background image

8

VSA 3.0

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

• Įrenginio aptarnavimą gali atlikti tik apmokytas 

ir kvalifikuotas personalas.

• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.

• Jei prieš ventiliatorių nėra oro filtro, vienintelis 

ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar

-

nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuotę 

valyti bent kartą per šešis mėnesius. 

• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą 

ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išvengta 

atsitiktinio įjungimo.

• Būtina palaukti kol sustos bet koks mechaninis 

judėjimas,  atvės  variklis  ir  išsikraus  pajungti 

kondensatoriai.

• Įsitikinti,  kad  ventiliatorius  ir  prie  jo  sumon

-

tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai 

sumontuoti.

• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų 

pažeista sparnuotės pusiausvyra.

• Sparnuotės  valymui  griežtai  draudžiama 

naudoti  mechaninius  šveitiklius,  chemines 

medžiagas,  valiklius,  suspausto  oro  srovę  ir             

bet kokius skysčius.

• Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais 

skysčiais.

• Atlikus  įrenginio  aptarnavimą  ir  montuojant 

atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa

-

čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir 

„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame 

dokumente išvardintų reikalavimų.

•  I cuscinetti del ventilatore non necessitano di 

manutenzione.

•  Se non è installato un filtro a monte del venti

-

latore, l’unica manutenzione richiesta consiste 

nella pulizia della girante. È consigliabile pulire 

la girante almeno una volta ogni sei mesi.

•  Prima  di  iniziare  lavori  di  pulizia,  è  assolu

-

tamente  necessario  togliere  la  tensione  di 

alimentazione e bloccare l’interruttore in modo 

da evitare l’avviamento accidentale.

•  È necessario aspettare che cessi ogni movi

-

mento meccanico e che si raffreddi il motore.

•  Prima di intervenire sul ventilatore assicurarsi 

che la ventola sia ferma, il motore si sia raf

-

freddato  ed  attendere  che  i  condensatori  si 

siano scaricati.

•  È necessario prestare attenzione durante la 

pulizia della girante per evitare lo sbilancia

-

mento della stessa.

•  È  severamente  vietato  utilizzare  abrasivi 

meccanici, solventi e detergenti chimici, aria 

compressa  e  qualsiasi  tipo  di  liquido  per  la 

pulizia della girante.

•  Per reinserire il ventilatori nel sistema di con

-

dotte  d’aria  dopo  la  manutenzione,  occorre 

eseguire  le  stesse  operazioni  descritte  nei 

punti del manuale „Montaggio“ e „Avviamen

-

to“  e  rispettare  gli  altri  requisiti  riportati  nel 

presente manuale.

•  Maintenance should be performed only by the 

trained and qualified personnel.

•  Fan bearings do not require any maintenance.

•  If the fan is not equipped with the air filter the 

only requirement for the maintenance of the 

fan is to clean the impeller. It is recommended 

that the impeller should be cleaned at least 

once every six months. 

•  Before cleaning it is necessary to disconnect 

the supply voltage and block the switch in order 

to prevent the accidental start-up.

•  It is necessary to wait until any mechanical 

movements will stop, the motor will cool down 

and the connected capacitors will discharge.

•  Please make sure that the fan and its parts 

and accessories are mounted firmly and tightly.

•  The impeller should be cleaned with caution in 

order not to disturb the balance of the impeller.

•  When cleaning the impeller it is strictly forbid

-

den to use any mechanical cleaners, chemical 

agents, detergents, compressed air flow and             

any liquids.

•  It is forbidden to wash the fan with any liquids.

•  After the maintenance procedure the device 

should  be  installed  into  the  duct  system 

performing the steps indicated in the installa

-

tion and start-up sections and observing the 

requirements listed in this document.

•  Die Bedienung der Anlage darf ausschließlich 

durch geschultes und qualifiziertes Personal 

vorgenommen werden.

•  Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.

•  Wenn der Ventilator ohne Luftfilter ausgerüstet 

ist, besteht die einzige Forderung in Bezug auf 

seine Pflege, nämlich – die Reinigung der Flü

-

gel. Die Reinigung der Flügel wird mindestens 

alle sechs Monate empfohlen. 

•  Vor  der  Reinigung  muss  man  die  Versor

-

gungsspannung ausschalten und den Schalter 

blockieren, um beim Reinigen ein zufälliges 

Einschalten vermeiden zu können.

•  Man  muss  bis  zum  Stillstand  jeder  mecha

-

nischen  Bewegung, Abkühlung  des  Motors 

und Abladung der angeschlossenen Konden

-

satoren abwarten.

•  Überprüfen Sie bitte, ob der Ventilator und die 

daran montierten Teile und das Zubehör fest 

und starr montiert sind.

•  Die Flügel müssen vorsichtig gereinigt werden, 

damit  das  Gleichgewicht  der  Flügel  nicht 

verletzt wird.

•  Bei der Reinigung der Flügel ist die Nutzung 

von mechanischen Scheuermittel, chemischen 

Stoffen, Reinigungsmitteln, Druckluft und aller 

Flüssigkeiten verboten.

•  Die  Wäsche  des  Ventilators  mit  allen  mög

-

lichen Flüssigkeiten ist verboten.

•  Nach  der  durchgeführten  Bedienung  und 

bei  der  Montage  im  Luftkanalsystem  sind 

dieselben  Schritte  vorzunehmen,  wie  es  in 

den Punkten „Montage“ und „Inbetriebnahme“ 

angegeben ist, sowie andere in diesem Doku

-

ment genannte Bestimmungen zu beachten.

Aptarnavimas

Manutenzione

Maintenance

Bedienung

Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmokyti 

ir kvalifikuoti darbuotojai.

Išsijungus įrenginiui būtina:

• Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka reika

-

lavimus, nurodytus gaminio lipduke.

• Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį.

• Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas, 

pakartotinai įjungti įrenginį.

Jei  elektros  srovės  tiekimas  tvarkoje,  tačiau 

įrenginys neįsijungia, būtina:

• Palaukti 10-20 min., kol atvės variklis.

• Jei neatjungus el. srovės po 10-20 min. variklis 

įsijungia pats, tai reiškia, kad buvo įsijungusi 

automatinė  šiluminė  apsauga.  Būtina  ieškoti 

variklio perkaitimo priežasties ir pašalinti ją.

Jei variklis po 10-20 min. pats neįsijungia, būtina:

• Atjungti maitinimo įtampą

• Palaukti  kol  sustos  bet  koks  mechaninis 

judėjimas,  atvės  variklis  ir  išsikraus  pajungti 

kondensatoriai.

• Įsitikinti, kad sparnuotė neužblokuota.

• Patikrinti kondensatorių (vienfaziams ventilia

-

toriams – pagal jungimo schemą). Jei gedimai 

kartojasi, pakeiskite kondensatorių.

Jei tai nepadeda, būtina kreiptis į tiekėją.     

I lavori di riparazione possono essere effettuati 

solo da personale esperto e qualificato.

Se il ventilatore si arresta da solo è necessario:

• Controllare che la tensione e la corrente della 

rete elettrica siano conformi ai parametri riportati 

sull’adesivo del ventilatore.

• Controllare che la corrente arrivi al ventilatore.

•  Una  volta  risolto  il  problema  della  corrente 

elettrica, riavviare il ventilatore.

Se  la  corrente  arriva  correttamente,  però  il 

ventilatore non si avvia è necessario:

• Aspettare 10-20 min che si raffreddi il motore.

• Se  con  la  corrente  attiva  dopo  10-20  minuti 

il motore si accende da solo, significa che era 

intervenuta la protezione termica automatica. È 

necessario trovare la causa del surriscaldamento 

del motore ed eliminarla.

Se il motore non si riaccende, è necessario:

• Togliere la tensione di alimentazione.

• Aspettare che si fermi ogni movimento mecca

-

nico e che si raffreddi il motore.

• Assicurarsi che la girante non sia bloccata.

• Riavviare il ventilatori.

Se il guasto persiste, contattare il fornitore.

Repair works should be performed only by the 

trained and qualified personnel.

After turning off the device the following steps 

should be performed:

•  Check if the supply voltage and current cor

-

respond to the requirements provided on the 

product label.

•  Check  if  the  electric  current  is  supplied  to 

the device.

•  After solving problems related with the supply 

of the electric current, restart the device.

If the power supply is not interrupted, but the 

device does not start the following steps should 

be performed:

•  Wait for 10-20 minutes until the motor cools 

down.

•  If the motor starts automatically within 10-20 

minutes  without  disconnecting  the  power 

supply,  it  means  that  the  automatic  thermal 

protection has been turned on. It is necessary 

to determine the cause of the motor overheat

-

ing and to eliminate the problem.

If the motor does not start within 10-20 minutes, 

the following steps should be performed:

•  Disconnect the supply voltage

•  Wait until any mechanical movements will stop, 

the motor will cool down and the connected 

capacitors will discharge.

•  Ensure that the impeller is not blocked.

•  Check the capacitor (for single-phase fans – 

according to the connection scheme). If the 

problem persists, replace the capacitor.

If this does not help, it is necessary to contact 

the supplier.

Die  Störungen  dürfen  ausschließlich  durch 

geschultes und qualifiziertes Personal beseitigt 

werden.

Wenn sich die Anlage abschaltet, muss man:

•  überprüfen,  ob  die  Netzspannung  und  der 

Strom den auf dem Aufklebeschild des Herstel

-

lers abgegebenen Forderungen entsprechen;

•  überprüfen, ob der Strom die Anlage erreicht;

•  nach der Beseitigung der Stromversorgungs

-

probleme die Anlage erneut einschalten.

Wenn die Stromversorgung geliefert wird und die 

Anlage trotzdem nicht funktioniert, muss man:

•  ca. 10-20 Minuten abwarten, bis sich der Motor 

abgekühlt hat.

•  Wenn  der  Motor  nach  10-20  Minuten  ohne 

Abtrennung der Stromversorgung selbsttätig 

einschaltet, heißt es, dass der automatische 

Wärmeschutz angesprochen hat. Man muss 

nach  der  Ursache  der  Motorüberhitzung 

suchen und sie beseitigen.

Wird  sich  der  Motor  nach  ca.  10-20  Minuten 

selbsttätig nicht einschalten, muss man:

•  die Versorgungsspannung abtrennen und

•  bis zum Stillstand jeder mechanischen Bewe

-

gung, Abkühlung des Motors und Abladung der 

angeschlossenen Kondensatoren abwarten;

•  überprüfen, ob die Flügel nicht blockiert sind.

•  überprüfen den Kondensator (bei Einphasen-

Ventilatoren – nach dem Anschlussschema). 

Wenn  die  Störungen  wiederholt  auftreten, 

wechseln Sie bitte den Kondensator.

Wenn die Störung trotzdem nicht beseitigt wird, 

wenden Sie sich bitte an den Lieferanten.

Gedimai ir jų šalinimas

Guasti e riparazioni

Improper operation and 

repair

Störungen und ihre Besei-

tigung

Содержание VSA 220 M 3.0

Страница 1: ...to technical modification Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici VSA 3 0_P0071_AP_0001 STOGINIAI VENTILIATORIAI VENTILATORI DA TETTO ROOF FANS DACHVENTILATOREN VSA...

Страница 2: ...renginius sand liuokite sau soje patalpoje kur santykin oro dr gm ne vir yja 70 esant 20 C vidutin aplinkos temperat ra tarp 5 C ir 30 C Sand liavimo vieta turi b ti apsaugota nuo purvo ir vandens re...

Страница 3: ...her objects into the protective grating of the intake and exhaust openings or into the connected duct If any foreign body accidentally gets inside the de vice immediately disconnect it from the electr...

Страница 4: ...upporto da tetto Il ventilatore da tetto viene fissato al supporto con l ausilio di viti necessario usare guar nizioni di gomma fig 11 the air duct When connecting the air ducts pay atten tion to the...

Страница 5: ...legare un dispositivo di protezione esterna interruttore o seziona tore automatico la cui corrente di scatto deve essere 1 5 volte superiore alla corrente The devices have rotating parts and are conne...

Страница 6: ...cit minima del ventilatore in grado di farle aprire In questi ventilatori non vengono usati conver titori di frequenza per il controllo della velocit If the device engine speed control regulator is us...

Страница 7: ...perkaista Draud iama jungti ir i jungti ventiliatori taip da nai kad tai sukelt variklio apvij perkaitim ar izoliacijos pa eidim I lavori di avviamento del ventilatore possono essere effettuati solo d...

Страница 8: ...en Schritte vorzunehmen wie es in den Punkten Montage und Inbetriebnahme angegeben ist sowie andere in diesem Doku ment genannte Bestimmungen zu beachten Aptarnavimas Manutenzione Maintenance Bedienun...

Страница 9: ...168 330 VSA 220 M 3 0 450 214 35 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 225 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 250 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 Matmenys Dimensioni Dimensions Abme...

Страница 10: ...nkos temperat ra Temperatura ambiente massima max ambient temperature max L fttemperatur Co 55 55 75 75 85 70 svoris Peso weight Gewicht kg 4 4 4 4 6 7 6 7 7 6 7 9 variklio apsaugos klas Grado di prot...

Страница 11: ...equipment that is manufactured in our production plant is inspected and tested The product that is sold to the direct customer is taken from the production plant only fully op erating and of the requ...

Страница 12: ...rie i ros lentel NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K...

Отзывы: