background image

4

RIRS 200VE EKO

www.salda.lt

•  Les centrales de traitement d’air ne peuvent être exploitées 

que dans des locaux clos.

•  Il  est  interdit  d’utiliser  les  centrales  dans  un  environnement 

potentiellement explosif.

•  Les  centrales  sont  conçues  pour  un  apport  dans  un  local  / 

une reprise du local de l’air pur (sans composés chimiques sti-

mulant la corrosion des métaux, sans substances agressives 

au zinc, plastique et caoutchouc, sans particules de matières 

solides, adhésives et fibreuses).

•  Les températures et taux d’humidité de l’air soufflé et de l’air 

repris sont indiqués dans le tableau ci-dessous (Tableau 1) :

•  Unit is designed for indoor use only.

•  It  is  forbidden  to  use  the  unit  in  potentially  explosive 

environment. 

•  Unit is designed to supply/extract only clean air (free of chemi-

cal  compounds  causing  metal  corrosion,  of  substances  ag-

gressive to zinc, plastic and rubber, and of particles of solid, 

adhesive and fibred materials) from  a room. 

•  Extract and supply air temperatures and humidity are given in 

the table (Tab. 1).

•  Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen be-

stimmt.

•  Die  Geräte  dürfen  nicht  in  einer  explosionsgefährdeten Atmo-

sphäre betrieben werden.

•  Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von ausschließlich 

sauberer Luft (ohne chemische Verbindungen, die Metallkorro-

sion hervorrufen; ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-

stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von festen, klebenden 

sowie faserigen Materialien) in den/aus dem Raum gefertigt und 

bestimmt.

•  Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchtigkeit sind in der Tabel-

le (Tab.1) angegeben.

Air repris

Extract

Abluft

- température min./max.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

+15 / +40

- humidité

- humidity

- Feuchtigkeit

[%]

60

Air soufflé

Supply

Zuluft

- température min./max.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-20 / +40

- humidité

- humidity

- Feuchtigkeit

[%]

90

Tab.  1

Tab.  1

Tab.  1

•  Toutes les centrales sont emballées à l’usine pour résister à 

des conditions normales de transport.

•  Après avoir déballé la centrale, vérifier qu’elle n’a pas été en-

dommagée pendant le transport. Il est interdit de monter des 

centrales endommagées !!!

•  L’emballage est uniquement une mesure de protection !

•  Au moment du déchargement et du stockage des centrales, 

utiliser un équipement de levage approprié afin d’éviter tous 

risques de dommages et de blessures. Ne pas soulever les 

centrales par les câbles d’alimentation, les boîtiers de câblage 

ou les piquages de l’air neuf, soufflage, reprise ou rejet. Évi-

ter  les  chocs  et  les  surcharges.  Les  centrales  devront  être 

stockées dans un local sec avec une humidité de l’air relative 

n’excédant pas 70 % (à +20°C) et une température ambiante 

moyenne comprise entre + 5°C et + 30°C. Le lieu de stockage 

doit être protégé de la saleté et de l’eau.

•  Les centrales double flux ont des pieds supports. Elles sont 

faites pour être stockés ou montés en utilisant des chariots-

élévateurs.

•  Le stockage à long terme (supérieur à un an) est déconseil-

lé. En cas de stockage supérieur à un an, il est nécessaire 

de  vérifier  avant  l’installation  si  les  roulements  des  ventila-

teurs tournent facilement (tourner la turbine à la main), que 

l’isolation du circuit électrique n’est pas endommagé ou qu’il 

n’y a pas accumulation d’humidité.

•  All units are packed in the factory to withstand regular condi-

tions of transportation. 

•  Upon unpacking, check the unit for any damages caused dur-

ing transportation. It is forbidden to install damaged units!!!

•  The package is only for protection purpose!

•  While  unloading  and  storing  the  units,  use  suitable  lifting 

equipment to avoid damages and injuries. Do not lift units by 

holding on power supply cables, connection boxes, air intake 

or discharge flanges. Avoid hits and shock overloads. Before 

installation units must be stored in a dry room with the relative 

air humidity not exceeding 70% (at +20°C) and with the aver-

age ambient temperature ranging b5°C and +30°C. 

The place of storage must be protected against dirt and water. 

•  The  units  must  be  transported  to  the  storage  or  installation 

site using forklifts. 

•  The storage is not recommended for a period longer than one 

year. In case of storage longer than one year, before the in-

stallation it is necessary to verify whether the bearings of fans 

and motor rotate easily (turn the impeller by hand) and if the 

electric circuit insulation is not damaged or the moisture is ac-

cumulated.

•  Alle Geräte sind werksseitig so verpackt, dass sie den normalen 

Transportbedingungen standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, ob es beim Trans-

port  nicht  beschädigt  wurde.  Beschädigte  Geräte  dürfen  nicht 

montiert werden!!!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwenden Sie geeignete 

Hebezeuge, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden. He-

ben Sie die Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, Zu- 

und Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße  und  Schläge.  Lagern 

Sie die Geräte in einem trockenen Raum, wo die relative Luft-

feuchte höchstens 70% (bei +20°C) beträgt und die durchschnitt-

liche  Umgebungstemperatur  zwischen  +5°C  und  +30°C  liegt. 

Der Lagerort muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.

•  An den Lager- bzw. Montageort werden die Geräte mit Hebe-

zeugen transportiert.

•  Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht empfehlenswert. Bei 

einer Lagerung länger als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt 

zu  prüfen,  ob  die  Ventilator-  und  Motorlager  leichtgängig  sind 

(Flügelrad mit der Hand drehen), ob die Isolierung des elektri-

schen Stromkreises nicht beschädigt ist und sich keine Feuch-

tigkeit angesammelt hat.

•  Lire toutes les informations du document avant d’installer la 

centrale.

•  L’installation  de  la  centrale  ne  peut  être  effectuée  que  par 

du personnel qualifié et expérimenté qui a connaissance de 

l’installation  de  centrales  de  ce  type,  leur  vérification,  leur 

maintenance  et  des  outils  requis  pour  effectuer  les  travaux 

d’installation.

•  Si les informations fournies ne sont pas claires ou qu’il existe 

des doutes relatifs à une installation et une utilisation sûres, 

s’adresser au fabricant ou à son représentant.

•  La  centrale  ne  peut  fonctionner  qu’aux  conditions  mention-

nées ci-dessous.

•  Il  est  strictement  interdit  d’utiliser  la  centrale  à  d’autres  fins 

ou  en  contradiction  avec  les  conditions  de  fonctionnement 

énoncées  sans  l’autorisation  écrite  du  fabricant  ou  de  son 

représentant.

•  En cas de disfonctionnement, le fabricant ou son représentant 

devra en être informé avec la description de l’anomalie et les 

données indiquées sur l’étiquette du fabricant.

•  En cas de disfonctionnement, il est interdit de réparer ou de 

démonter la centrale sans une autorisation écrite préalable du 

fabricant ou de son représentant.

•  Le démontage, la réparation ou la modification de la centrale 

ne pourra être effectué qu’avec le consentement écrit préala-

ble du fabricant ou de son représentant

•  Before installing the unit read the entire information provided 

in this document. 

•  Installation of the unit shall only be performed by trained and 

qualified personnel aware of installation of such type of units, 

inspection,  maintenance  and  tools  required  for  installation 

works.

•  If the provided information is unclear or any doubts arise re-

garding  safe  installation  and  operation,  please  contact  the 

manufacturer or his representative.

•  The unit shall be operated only under the below listed condi-

tions.

•  It is strictly forbidden to use the unit for non-designed purpos-

es or in contradiction to the specified working conditions with-

out written permission of manufacturer or his representative.

•  The manufacturer or his representative shall be notified about 

any fault, including description of the fault and data specified 

on the manufacturer’s label. 

•  Any repair or dismantle of the unit in case of fault is forbid-

den without previous written permission of manufacturer or his 

representative.

•  Dismantling,  repair  or  modification  of  the  unit  shall  be  per-

formed only upon previous written consent from manufacturer 

or his representative.

•  Vor Inbetriebnahme der Anlage ist sämtliches in diesem Doku-

ment enthaltene Material sorgsam durchzulesen.  

•  Die  Montage  der Anlage  darf  nur  von  geschultem  und  qualifi-

ziertem Personal vorgenommen werden, das mit der Montage, 

Überprüfung und dem Betreiben solcher Art Geräte sowie den 

Gerätschaften für deren Montage vertraut ist.

•  Wenn das gelieferte Material unklar ist oder Zweifel hinsichtlich 

der  sicheren  Montage  und  Benutzung  bestehen,  wenden  Sie 

sich an den Hersteller oder dessen Vertretung.

•  Die Anlage darf nur unter den unten angeführten Bedingungen 

betrieben werden.

•  Es ist strengstens untersagt, die Anlage nicht ihrer Bestimmung 

gemäß oder unter anderen als den vorgesehenen Arbeitsbedin-

gungen einzusetzen, wenn nicht eine schriftliche Erlaubnis des 

Herstellers dafür vorliegt.

•  Bei  Störfällen  sind  der  Hersteller  oder  dessen  Vertretung  zu 

benachrichtigen. Dabei müssen die Art des Störung sowie die 

auf  dem  Herstelleraufkleber  angegebenen  Daten  übermittelt 

werden.

•  Bei  Störungen  sind  das  Reparieren  oder Auseinandernehmen 

der  Anlage  ohne  Erhalt  einer  schriftlichen  Genehmigung  des 

Herstellers oder seiner Vertretung nicht gestattet.

•  Das  Auseinandernehmen,  Reparieren  oder  Modifizieren  der 

Anlage ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers oder 

seiner Vertretung gestattet.

Содержание RIRS 200VE EKO

Страница 1: ...uktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification RIRS 200VE EKO_P0032_AL_0002 RIRS 200VE EKO CENTRALES DE TRAITEMENT D AIR AVEC R CUP RATION DE CHALEUR AHU WITH HEAT RECOVERY L FTU...

Страница 2: ...ctrique 12 Fonctions apr s connexion de la hotte de cuisine 13 Caisson de r gulation 14 Connecteurs du bo tier de l automatique 14 R gulation des flux d air des ventilateurs d alimentation et d extrac...

Страница 3: ...Technical data 22 Filters 23 Warranty 23 EC Declaration of Conformity 24 Notes 25 Product maintenance table 26 Inhalt Allgemeine Information 4 Transport und Lagerung 4 Betriebsbedingungen 4 Beschreibu...

Страница 4: ...h digt wurde Besch digte Ger te d rfen nicht montiert werden Die Verpackung ist nur eine Schutzma nahme Beim Ausladen und Lagern der Ger te verwenden Sie geeignete Hebezeuge um Sch den und Verletzunge...

Страница 5: ...127 3 Stk 6 Temperaturf hler mit Kabel und Anschluss 1 Stk 7 Buchendeckel 8 St ck Ne pas utiliser cette centrale dans d autres buts que ceux pr vus dans sa conception Ne pas d monter et modifier la ce...

Страница 6: ...celui indiqu sur l tiquette du produit coll e sur l enveloppe de la centrale Never use this unit in any explosive or aggressive elements containing environment Do not use the device if external connec...

Страница 7: ...w rmetauscher KE Elektro Heizregister PF Au enluftfilter IF Abluftfilter TJ Luftteperatur F hler TL Luftteperatur F hler RIRS 200VEL EKO RIRS 200VER EKO RIRS200VEREKO RIRS 200VELEKO Le c t de service...

Страница 8: ...ngs of ventilation system air ducts must be closed If necessary the maintenance side can be changed When connecting air ducts consider the air flow directions indicated on the casing of the unit Do no...

Страница 9: ...is recommended at the distance of 400 mm from the nearest wall If it is not possible the installation of the unit is recommended by the wall of the room where the level of noise is not important Also...

Страница 10: ...teuerkreises sichergestellt sein Weitere Ger temontage erfolgt gem der Beschreibung im Ka pitel Mechanische Montage Merkmale Zusammenbau Bedienung Verwendung sowie War tung der Haube sind in der Monta...

Страница 11: ...speed increases gradually up to set speed On the control panel is shown Economic on UNI PRO and Eco on TPC Electronic board can receive the external alarm NC Normaly Closed signals terminals GND Alar...

Страница 12: ...12 RIRS 200VE EKO www salda lt...

Страница 13: ...n hood The set supply air temperature is maintained depending on the temperature of supply air sensor and the temperature set in the ventilation unit If the supply air temperature is lower than the se...

Страница 14: ...atordrehzahlen k nnen die Zu und Abluftstr mungen eingestellt werden Einstellung der Str mungen wird von au en des Aggregats vorgenommen Ziehen Sie die Platine VP control Abb QW1 aus der Hauptplatine...

Страница 15: ...15 RIRS 200VE EKO www salda lt Fig QW1 Pic QW1 Bild QW1 Fig QW2 Pic QW2 Bild QW2 Fig QW3 Pic QW3 Bild QW3 Fig QW4 Pic QW4 Bild QW4...

Страница 16: ...up make sure that power supply circuit corre sponds to the data indicated in the label Before start up make sure that the unit is connected to the mains in accordance with the wiring diagram shown in...

Страница 17: ...e et l int rieur du caisson avec de l eau et un nettoyant doux non soluble et ne favorisant pas la corrosion Lors du nettoyage de la turbine ne pas utiliser d appareils haute pression de brunissoirs d...

Страница 18: ...18 RIRS 200VE EKO www salda lt Fig 12 Pic 12 Bild 12 Fig 10 Pic 10 Bild 10 Fig 11 Pic 11 Bild 11 a b c a b...

Страница 19: ...ist das Ger t vom Stromnetz zu trennen Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und die Ventilatoren zum Still stand gekommen sind Der Fehler kann nur durch eine kom petente Fachperson bestimm...

Страница 20: ...fan rotation speed time date event etc Check if the air inlet damper is not closed Check if the air filters are not dirty Check if the fan or rotor heat exchanger should be cleaned Check if the venti...

Страница 21: ...21 RIRS 200VE EKO www salda lt 620 652 116 3 105 7 98...

Страница 22: ...rrent Nennleistung Nennstrom kW A 0 069 0 65 vitesse de rotation speed Drehzahl min 1 2300 classe de s curit protection class Schutzart IP 44 Rendement thermique Thermal efficiency Thermischer Wirkung...

Страница 23: ...fore extend to the origi nal purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is found to have been dam aged in transit a claim should be m...

Страница 24: ...ent des filtres Filter replacement Filter Ersatz Tous les 3 4 mois Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTE L acheteur est tenu de remplir le Tableau de maintenance du produit NOTE The purchaser is requi...

Отзывы: