9
KF T120
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
160-4L3
180-4L3
200-4L3
225-4L3
250-4L3
280-4L3
315-4L3
355-4L3
400-4L3
Maitinimo laido skerspjūvis
Сечение шнура питания
Cross-section of the power supply cable
Querschnitt Netzkabel
[mm²]
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
4x1,0
Apsaugos įrenginys; automatinis jungiklis
Защитное устройство; автоматический выключатель
Protective device; automatic switch
Schutzvorrichtung; automatik-Schalter
[A]
3P C4
3P C4
3P C4
3P C4
3P C4
3P C6
3P C4
3P C4
3P C4
• Įrenginį įjungti gali tik mokytas ir kvalifikuotas
personalas.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus
duomenis,
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, va-
dovaujantis jungimo schema, pavaizduota
šiame dokumente bei po elektros jungimo
kirtiklio dangteliu.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
pritaikyti aukščiau išvardinti saugumo ir mon-
tavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-
šalinio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį
(kryptis), nurodytą ant korpuso.
• Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė
neviršija maksimumo (nurodyta gaminio lip-
duke arba šio dokumento lentelėje).
• Draudžiama dažnai junginėti ventiliatorių,
kad neperkaistų variklio apvijos, kad nebūtų
pažeista izoliacija. (Jungti NE DAŽNIAU kaip
1 kartą per minutę).
• Включить оборудование может только об-
ученный и квалифицированный персонал.
• Перед включением оборудования необхо-
димо убедиться, что цепь питания соот-
ветствует указанным на наклейке данным.
• Перед включением оборудования необхо-
димо убедиться, что оборудование под-
ключено к источнику электричества в со-
ответствии со схемой подключения, изо-
браженной в этом документе и под крыш-
кой переключателя электрического под-
переключателя электрического под-
электрического под-
ключения.
• Перед включением оборудования необхо-
димо убедиться, что соблюдены все выше-
обозначенные указания по технике безопас-
ности и монтажу.
• Включив оборудование, необходимо убе-
диться, что двигатель крутится равномер-
но, не вибрирует и не издает посторон-
него шума.
• Включив оборудование, необходимо убе-
диться в том, соответствует ли создавае-
мый оборудованием воздушный поток на-
правлению воздуха, указанному на корпусе.
• Необходимо проверить, не превышает ли
используемый поток двигателя максималь-
ного потока (указано на наклейке изделия
или в таблицу этого документа).
• Запрещено включать и выключать вентиля-
тор так часто, вследствие чего произойдет
перегрев обмотки двигателя или поврежде-
ние изоляции. НЕ БОЛЕЕ, чем 1 раз в минуту.
• The device can be started only by qualified
and trained personnel.
• Before starting the device, make sure that the
power chain matches the data on the label.
• Before starting the device, make sure that
the device is connected to the power source
in accordance with the scheme shown in this
document and under the electricity connection
switch cap.
• Before starting the device, make sure that
all the above listed security and installation
instructions are arranged.
• When the device is started, make sure that
the engine rotates evenly, does not vibrate
and does not emit strange noise.
• When the device is started, it is necessary to
verify that air flow of the device matches the
air direction indicated on the case.
• It is necessary to verify that the current used
by the engine does not exceed the maximum
current (indicated on the product label or in
the table of this document).
• It is prohibited to turn on and turn off the fan
so often that it would lead to engine windings
overheating or isolation damage. NOT MORE
than 1 time per minute.
• Inbetriebnahme führt eine ausgebildete und
qualifizierte Fachkraft durch.
• Vor der Inbetriebnahme soll sicher gestellt
sein, dass die elektrische Leitung (den auf dem
Aufkleber angegebenen Angaben entspricht.
• Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen,
dass die Anlage ans Stromnetz laut dem in
diesem Dokument, auch unter dem Deckel
des Schalters angegebenen Schaltschema,
angeschlossen ist.
• Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen,
dass alle wegen Schutz und Montage oben
beschriebenen Sicherheitshinweise wirklich
eingehalten sind.
• Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher
stellen, dass der Motor gleichmäßig rotiert,
nicht vibriert und keine Nebengeräusche
macht.
• Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher
stellen, dass der von der Anlage gebildete
Luftstrom der auf dem Gehäuse angegebenen
Luftrichtung (-en) entspricht.
• Es ist notwendig zu überprüfen, damit der
durch den Motor verwendete Strom den
maximalen Strom nicht überschreitet (siehe
Angaben auf dem Gerät-Aufkleber oder in der
Tabelle in diesem Dokument)
• Es ist verboten, die Ventilatoren zu oft an- und
auszuschalten, weil das die Überhitzung der
Wicklung des Motors oder Verletzung der
Isolation verursacht. NICHT MEHR als 1 Mal
pro Minute.
• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.
• Tinkamą filtrą turi parinkti vėdinimo sistemos
projektuotojas.
• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą
ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-
ta atsitiktinio įjungimo.
• Būtina palaukti, kol sustos bet koks mecha-
ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pa-
jungti kondensatoriai (jei naudojami).
• Įsitikinti, kad ventiliatorius ir prie jo prijung-
tos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai
sumontuoti.
• Būtina atsargiai valyti sparnuotę, kad nebūtų
pažeista jos pusiausvyra.
• Valydami sparnuotę nenaudokite mechaninių
šveitiklių, suspausto oro ar vandens srovės,
kenksmingų cheminių medžiagų, nedefor-
muokite jos, venkite drėgmės pakliuvimo ant
elektros prietaisų ar įrenginių.
• Baigus įrenginio priežiūrą ir montuojant atgal
į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pačius
veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir „pa-
leidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame do-
kumente išvardintų reikalavimų.
• Подшипники вентилятора не требуют обслу-
живания.
• Подходящий фильтр должен быть выбран
проектировщиком системы вентиляции.
• Перед чисткой необходимо отключить напря-
жение питания и заблокировать выключатель,
чтобы в процессе работы избежать случайно-
го включения.
• Необходимо подождать, пока не прекратится
всякое механическое движение, остынет мо-
тор и разрядятся подключенные конденсато-
ры (когда используется).
• Следует убедиться, что вентилятор и установ-
ленные к нему части и аксессуары смонтиро-
ваны прочно и надежно.
• Чистку крыльчатки необходимо проводить
осторожно, чтобы не нарушить ее баланси-
ровку.
• Для чистки крыльчатки не используйте меха-
нические инструмети, струю сжатого воздуха
или воды, агрессивные химические вещества.
При чистке вентилятора, не деформируите
крыльчатку, избегайте захвата влаги на элек-
трические приборы и оборудование.
• После осуществления технического обслужи-
вания устройства и при монтаже его обрат-
но в воздуховоды, необходимо произвести те
же самые действия, которые были указаны в
пунктах «монтаж» и «пуск», и соблюдать дру-
гие требования, перечисленные в данном до-
кументе.
• Fan bearings are maintenance-free.
• The suitable filter must be chosen by design-
er of ventilation system.
• Before cleaning, disconnect the supply volt-
age and block the switch to avoid accidental
switching on.
• Wait until any mechanical movement stops,
the motor cools down and connected capaci-
tors (when used) discharge .
• Ensure that the fan and installed parts and
accessories are firmly and tightly installed.
• Carefully clean the impeller to avoid chang-
ing the balance of impeller.
• For the fan cleaning do not use mechanical
cleaners, compressed air or water stream,
aggressive chemicals. When cleaning the
fan, do not deform the impeller, avoid mois-
ture or water contact with electrical devices
and equipments.
• After the maintenance work and when install-
ing back to the air duct system, perform the
same actions described in Installation and
Start-up sections and follow other require-
ments of this document.
• Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.
• Der passende Filter muss vom Projektbüro für
Lüftungsysteme gewählt werden.
• Vor der Reinigung ist die Versorgungsspan-
nung zu unterbrechen und der Schalter zu ver-
riegeln, um ein ungewolltes Wiedereinschalten
zu verhindern.
• Es ist abzuwarten, bis jegliche mechanische
Bewegung zum Stillstand gekommen ist, der
Motor sich abgekühlt hat und die angeschlos-
senen Kondensatoren (wenn verwendet) ent-
laden sind.
• Es ist darauf zu achten, dass der Ventilator und
alle daran montierten Teile sowie Zubehör fest
angebaut sind.
• Das Flügelrad ist vorsichtig zu reinigen, um
das Gleichgewicht des Flügelrads nicht zu be-
einträchtigen.
• Zur Reinigung des Laufrads dürfen keine ag-
ressive, lacklösenden Reinigunsmittel, Hoch-
druckreiniger verwendet werden. Vermeiden
Sie Deformierungen bei der Reinigung des
Laufrades und Gelangen von Feuchte und
Wasser auf elektrische Teile des Ventilators.
• Nach den Wartungsarbeiten am Gerät sind
beim Wiedereinbau ins Luftleitungssystem die
gleichen Schritte auszuführen, wie unter „Mon-
tage“ und „Inbetriebnahme“ angegeben, sowie
andere in diesem Dokument aufgeführten An-
forderungen einzuhalten.