Salda EKA 1 Скачать руководство пользователя страница 3

3

EKA

www.salda.lt

Toutes les centrales sont emballées à l’usine pour résister à 

des conditions normales de transport.

Au moment du déchargement et du stockage des produits, uti-

liser un équipement de levage approprié afi n d’éviter tous risqu-
es de dommages et de blessures. Ne pas soulever les produits 
par les câbles d’alimentation ou les boîtiers de câblage. Éviter 
les chocs et les surcharges. Les produits devront être stockés 
dans un local sec avec une humidité de l’air relative n’excédant 
pas 70 % (20°C) et une température ambiante moyenne compri-
se entre + 5°C et + 40°C. Le lieu de stockage doit être protégé 
de la saleté et de l’eau.

Éviter  un  long  stockage  des  produits.  Nous  vous  déconseil-

lons de les stocker plus d’un an.

All  products  are  packed  by  producer  for  normal  transporting 

conditions. For unloading and storing use proper lifter to prevent 
product damage and employees injuries. Do not lift product by 
power supply cable, connection box. Avoid impacts and impact 
loads. Until fi nal installation store products in dry place with hu-
midity not more 70% (20°C), average ambient temperature must 
be 5 -40°C. Storing place must be covered from water and dirt. 
Avoid long term storing. It is not recommended to store products 
more then 1 (one) year.

Alle Produkte sind vom Hersteller für normale Transportieren-

Bedingungen gepackt. Um abgeladen zu werden und Gebrauch 
richtiger. Heber zu versorgen, um Produkt Verletzungen zu ver-
hindern.  Heben  Sie  Produkt  durch  das  Energieversorgungska-
bel,  Verbindungsgehäuse  nicht.  Vermeiden  Sie  Aufprall  und 
Einfl uss-Lasten.  Unbis  endgültige  Instalation  des  Produts  im 
trockenen  Platz  mit  der  Feuchtigkeit  nicht  mehr  70  %  (20°C) 
versorgen, durc hschnitliche

Temperatur im Durchschnitt betragen, muss 5-40°C sein. Die 

Speicherung  des  Platzes  muss  von  Wasser  und  Schmutz  be-
deckt werden. Vermeiden Sie die langfristige Legerung. Es wird 
nicht empfohlen, um Produkte mehr dann ein Jahr zu lagern.

1.  Les  batteries  peuvent  être  monter  dans  n’importe  quelle 

position (voir Fig. ) sauf lorsque le boîtier de branchement élec-
trique est dirigé vers le bas.

2. Si la batterie est montée de sorte qu’un contact accidentel 

est possible avec les éléments de chauffe, il est nécessaire de 
monter des grilles de protection.

3. La vitesse du fl ux d’air dans la batterie ne peut être inférieu-

re à 1,5 m/s.

4.  Les  batteries  ne  peuvent  être  montées  dans  un  environ-

nement favorable aux explosions ou contenant des substances 
agressives.

5. Les batteries sont utilisées uniquement pour l’air neuf.
6. Les batteries sont destinées à être installer à l’intérieur.

1. Heater can be installed in any position (see picture) except 

electrical connection box downward.

2.  If  heater  is  installed  in  such  way  that  can  be  accidental 

contact with heating elements, protective grill must be installed.

3. Air fl ow through heater must be not less then 1,5 m/s.
4.  Heaters  can  not  be  installed  in  explosive  and  aggressive 

substances atmosphere.

5. Heaters can be used only for clean air heating.
6. Heaters intended for inside installation.

1. Heizung kann in jeder Position installiert werden (sieh Bild) 

Ausser-Steinpilz-Gehäuse  des  elektrischen  Anschlusses  nach 
unten.

2. Wenn Heizung auf solche Weise installiert wird, die zufäl-

liger  Kontakt  mit  Heizelementen  sein  kann,  muss  Schutzgrill 
installiert werden.

3.  Der  Luftstrom  durch  die  Heizung  muss  nicht  weniger  1,5 

m/s sein.

4. Heizungen können nicht in der explosiven und aggressiven 

Substanz- Atmosphäre installiert werden.

5. Heizungen können nur für die saubere Luftheizung verwen-

det werden.

6. Heizungen bestimmten für das Innere Instalation.

1. Le branchement électrique ne peut être effectué que par un 

électricien qualifi é selon les exigences internationales et natio-
nales des consignes en vigueur pour la sécurité en milieu élec-
trique et le montage des installations électriques.

2. Utiliser uniquement la source électrique qui correspond aux 

données de l’étiquette de la batterie.

3.  Le  câble  d’alimentation  doit  être  choisi  en  fonction  des 

paramètres électriques de la batterie.

4. Il est nécessaire de monter l’interrupteur automatique avec 

un espace des contacts d’au moins 3 mm. L’interrupteur auto-
matique est choisi en fonction des paramètres électriques four-
nis dans le tableau des données techniques.

5. La batterie doit nécessairement être reliée à la terre.
6. Pour les batteries NV et NI, monter une sonde de tempéra-

ture pour conduit et connecter selon le schéma fourni.

7. Pour les batteries NI, monter un dispositif de réglage exter-

ne et connecter selon le schéma fourni.

8. Pour les batteries NIS, connecter un signal de commande 

externe 0-10 VDC et connecter selon le schéma fourni.

9. Les sondes de température et les dispositifs de réglage 

ne sont pas compris avec la batterie.

1.  Electrical  connection  can  be  made  only  by  qualifi ed  elec-

trician  according  legal  international  and  national  electrical  ins-
tallation standards.

2.  Power  supply  source  must  conform  with  data  on  heater 

label.

3. Power supply cable must be selected corresponding to he-

ater electrical data.

4. Automatic  circuit  breaker  with  at  least  3  mm  contact  gap 

must  be  installed.  Automatic  circuit  breaker  must  be  selected 
corresponding to technical data table.

5. Heater must be grounded.
6. For heaters NV, NI install duct temperature sensor and con-

nect as in wiring diagram.

7. For heaters NI install external setpoint device and connect 

as in wiring diagram.

8. For heaters NIS connect external control signal 0-10 VDC 

as in wiring diagram.

9.  Temperature  sensors  and  setpoint  devices  are  not  in-

cluded.

1.  Elektrischer Anschluss  kann  nur  durch  Fachmann  gemäß 

gesetzlicher internationaler und nationaler elektrischer instalati-
ons Standards gemacht werden.

2. Energieversorgungsquelle muss sich nach Daten auf dem 

Heizungsetikett richten.

3. Energieversorgungskabel muss nach elektrische Daten des 

Heizregisters ausgewählt werden.

4. Der automatische selbsttätige Unterbrecher mit mindestens 

3  Mm  Kontakt-Aussparung  muss  installiert  werden. Automatis-
cher selbsttätiger Unterbrecher muss aus technischen Datenta-
belle ausgewählt werden.

5. Heizung muss geerdet werden.
6. Für Heizregistern NV, NI muss man Kanaltemperaturfühler 

montieren und nach der Schema anschliessen.

7. Für Heizregistern NI muss man Gerät für Ausseneinstellung 

montieren und nach der Schema anschliessen.

8.  Für  Heizregistern  NIS  muss  man  Signal  für Aussensteue-

rung 0-10 VDC nach der Schema anschliessen.

9.  Temperatursensoren  und  great  der  Einstellwert  sind 

nicht in der komplektation eingeschlossen.

Les  batteries  ne  demandent  pas  d’entretien  particulier  à 

l’exception de la vérifi cation au moins une fois par an de la fi abi-
lité du branchement électrique.

No  special  service  is  required  for  electrical  heaters,  only  to 

check electrical connection not less then 1 time per year.

Kein  spezieller  Dienst  ist  für  elektrische  Heizungen  erforder-

lich, nur elektrischen Anschluss nicht weniger als 1mal pro Jahr 
zu überprüfen.

Содержание EKA 1

Страница 1: ...ques nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation BATTERIES LECTRIQUES POUR CONDUITS ELECTRIC DUCT HEATERS ELEKTRISCHE KANAL HEIZUNGEN EKA Instructions d inst...

Страница 2: ...35 2 30 1999 EN 61010 1 A2 2000 EN 50081 2 1995 EN 55011 1999 A1 2001 elles ont une marque CE Heaters conform with IEC 60335 2 30 1996 EN 600335 2 30 1999 EN 61010 1 A2 2000 EN 50081 2 1995 EN 55011 1...

Страница 3: ...in 4 Heizungen k nnen nicht in der explosiven und aggressiven Substanz Atmosph re installiert werden 5 Heizungen k nnen nur f r die saubere Luftheizung verwen det werden 6 Heizungen bestimmten f r das...

Страница 4: ...ektrische Daten entsprechen 2 Isolierung von Verbindungskabeln Leitungen berpr fen Scheck ist geerdete Heizung 3 Energieversorgungsursprungsdaten berpr fen es muss zu Heizungen elektrische Daten entsp...

Страница 5: ...t range of temperature 0 30 C Temperature is adjusted by internal or external potentiometer Input signal for temperature control 0 10V DC The PCB is equipped with internal fuses F1 and F2 on 250 mA Th...

Страница 6: ...6 EKA www salda lt A C B J T K L1 L N N N L S PE PE A C B J T K L1 L2 L3 L N N L1 S PE PE A C B J T L1 L2 L3 L N N 5 6 K L3 L2 S L1 PE PE EKA 1 230V EKA 2 400V EKA 3 400V...

Страница 7: ...7 EKA www salda lt NV 1 230V NV 2 400V...

Страница 8: ...8 EKA www salda lt NV 3 400V NI 1 230V...

Страница 9: ...9 EKA www salda lt NI 2 400V NI 3 400V...

Страница 10: ...10 EKA www salda lt NIS 1 230V NIS 2 400V...

Страница 11: ...our batteries dimension for 12 15 kW heaters Dimension f r 12 15 Kilowatt Heizungen La soci t se r serve le droit de modi er les donn es tech niques sans pr avis Pro ducer reserve the right to change...

Отзывы: