2
AKU
[ lt ]
[ it ]
[ en ]
[ de ]
Prieš montuojant įrenginį būtina perskaityti
visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.
Įrenginio montavimą gali atlikti tik apmokytas
ir kvalifikuotas personalas, susipažinęs su tokio
tipo įrenginių montavimu, jų patikra, aptarnavi
-
mu ir reikalingais darbo įrankiais, montavimo
darbams atlikti.
Jei pateikta medžiaga yra neaiški, ar kyla
abejonių dėl saugaus montavimo ir naudojimo,
kreipkitės į gamintoją ar jo atsovą.
Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintose
sąlygose.
Griežtai draudžiama naudoti įrenginį ne pagal
paskirtį ar ne pagal numatytas darbo sąlygas,
negavus tam raštiško gamintojo arba atstovo
leidimo.
Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui
ar jo atstovui, apibūdinti gedimą bei pateikti
duomenis, nurodytus gaminio lipduke.
Atsiradus gedimams, draudžiama remontuoti,
ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo ar jo
atstovo raštiško leidimo.
Įrenginio ardymą, remonto darbus ar modifika
-
vimą galima atlikti tik gavus raštišką gamintojo
arba jo atstovo sutikimą.
Tiesioginis pirkėjas, prieš užsakydamas ir su
-
montuodamas įrenginį, turi įsitikinti, ar įrenginys
yra tinkamas pasirinktoms aplinkos sąlygoms.
Leggere attentamente tutto il contenuto del presente
manuale prima di effettuare l’installazione.
Il ventilatore può essere installato solo da personale
esperto, qualificato ed opportunamente attrezzato.
Qualora il contenuto del manuale non fosse chiaro
o lasciasse adito a dubbi su installazione, uso o
manutenzione del ventilatore, rivolgersi al produttore
o al suo rappresentante.
Il ventilatore può essere utilizzato soltanto se sono
soddisfatte le condizioni descritte di seguito.
È severamente vietato l’impiego del ventilatore per
scopi diversi da quelli previsti o in condizioni d’impiego
non adatte senza il previo consenso scritto da parte
del produttore o del suo rappresentante.
In caso di guasto è necessario informarne il produt
-
tore o il suo rappresentante, descrivere il guasto e
fornire i dati riportati sull’adesivo applicato.
In caso di guasto è vietato riparare e manomettere
il ventilatore senza il previo consenso scritto da parte
del produttore o del suo rappresentante.
È consentito effettuare lavori di smontaggio, ripa
-
razione e modifica del ventilatore solo su consenso
scritto del produttore o del suo rappresentante.
L’acquirente diretto deve assicurarsi che ci siano
condizioni ambientali adatte per l’impiego del
ventilatore prima di ordinare e di montare lo stesso.
Before installing the unit read the entire informa
-
tion provided in this document.
Installation of the unit shall only be performed by
trained and qualified personnel aware of instal
-
lation of such type of units, inspection, mainte
-
nance and tools required for installation works.
If the provided information is unclear or any
doubts arise regarding safe installation and
operation, please contact the manufacturer or
his representative.
The unit shall be operated only under the below
listed conditions.
It is strictly forbidden to use the unit for non-
designed purposes or in contradiction to the
specified working conditions without written
permission of manufacturer or his representative.
The manufacturer or his representative shall
be notified about any fault, including description
of the fault and data specified on the manufac
-
turer’s label.
Any repair or dismantle of the unit in case of
fault is forbidden without previous written per
-
mission of manufacturer or his representative.
Dismantling, repair or modification of the unit
shall be performed only upon previous written
consent from manufacturer or his representative.
Original purchaser should be certain of suitabil
-
ity of the unit for operating in selected conditions
before placing order and mounting the unit.
Vor Inbetriebnahme der Anlage ist sämtliches in
diesem Dokument enthaltene Material sorgsam
durchzulesen.
Die Montage der Anlage darf nur von geschultem
und qualifiziertem Personal vorgenommen werden,
das mit der Montage, Überprüfung und dem Betrei
-
ben solcher Art Geräte sowie den Gerätschaften
für deren Montage vertraut ist.
Wenn das gelieferte Material unklar ist oder
Zweifel hinsichtlich seiner sicheren Montage und
Benutzung bestehen, wenden Sie sich an den
Hersteller oder dessen Vertretung.
Die Anlage darf nur unter den unten aufgezählten
Bedingungen betrieben werden.
Es ist strengstens untersagt, die Anlage nicht ihrer
Bestimmung gemäß oder unter anderen als den
vorgesehenen Arbeitsbedingungen einzusetzen,
wenn nicht eine schriftliche Erlaubnis des Herstel
-
lers dafür vorliegt.
Bei Störfällen sind der Hersteller oder dessen Ver
-
tretung zu benachrichtigen. Dabei müssen die Art
des Störung sowie die auf dem Produktaufkleber
angegebenen Daten übermittelt werden.
Bei Störungen sind das Reparieren oder Aus
-
einandernehmen der Anlage ohne Erhalt einer
schriftlichen Genehmigung des Herstellers oder
seiner Vertretung nicht gestattet.
Das Auseinandernehmen, Reparieren oder
Modifizieren der Anlage ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers oder seiner Vertre
-
tung gestattet.
Direkt-Abnehmer vor der Bestellung bzw. vor der
Geräte-Montage, muss sich überzeugen, ob das
Gerät unter gewählten Bedingungen zu betreiben
werden darf.
Visi įrenginiai yra supakuoti gamykloje taip,
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
Išpakavus įrenginį patikrinkite, ar transportuo
-
jant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įrenginius
montuoti draužiama!!!
Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau
-
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtumė
-
te nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už
maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, oro paėmi
-
mo arba šalinimo flanšų. Venkite sutrenkimų ir
smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius
sandėliuokite sausoje patalpoje, kur santykinė
oro drėgmė neviršyja 70 % (esant +20 °C), vi
-
dutinė aplinkos temperatūra - tarp +5 °C ir +30
°C. Sandėliavimo vieta turi būti apsaugota nuo
purvo ir vandens.
Įrenginius galima sandėliuoti ir transportuoti tik
taip, kad pajungimo flanšai būtų horizontalioje
padėtyje.
Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius
metus. Sandėliuojant ilgiau, nei vienerius me
-
tus, prieš montuojant būtina patikrinti, ar len
-
gvai sukasi guoliai (pasukti sparnuotę ranka).
L’imballo di tutti i ventilatori garantisce l’integrità del
prodotto in condizioni normali di trasporto.
Dopo aver tolto il ventilatore dall’imballaggio,
controllare che non sia stato danneggiato durante il
trasporto. È assolutamente vietato montare ventilatori
danneggiati!!!
L’imballaggio è solo un mezzo di protezione!
Caricando e scaricando i ventilatori, usare mezzi di
sollevamento appropriati per evitare danni e lesioni.
Non sollevare mai i ventilatori per mezzo dei cavi di
alimentazione, per le scatole di connessione, flange
di aspirazione o di espulsione. Evitare urti o forti
sollecitazioni al corpo del ventilatore.
Conservare i ventilatori in un locale asciutto in cui
l’umidità relativa non superi il 70 % (a una temperatura
di +20 °C), e la temperatura media sia mantenuta
tra i +5 °C e +30 °C. Immagazzinare i ventilatori in
luoghi asciutti ed al riparo dall’acqua e dallo sporco.
I ventilatori devono essere movimentati mediante
un carrello elevatore.
È sconsigliato lo stoccaggio per un periodo su
-
periore ad un anno. In caso di stoccaggio per un
periodo superiore ad un anno, prima del montaggio
controllare se i cuscinetti dei ventilatori e dei motori
girano facilmente (far girare la ventola con una
mano), verificare l’integrità dell’isolamento del circuito
elettrico, controllare che non vi siano segni di umidità.
Il ventilatore è impiegato in impianti di ventilazione e
di condizionamento per immettere/estrarre solo aria
pulita (priva di composti chimici corrosivi per metalli,
di sostanze aggressive per lo zinco, per i materiali
plastici, per la gomma, di particelle di abrasive dure,
appiccicose e fibrose).
All units are packed in the factory to withstand
regular conditions of transportation.
Upon unpacking, check the unit for any dam
-
ages caused during transportation. It is forbidden
to install damaged units!!!
The package is only a protection measure!
At unloading and storing the units, use suitable
lifting equipment to avoid damages and injuries.
Do not lift units by holding on power supply ca
-
bles, connection boxes, air intake or discharge
flanges. Avoid hits and shock overloads. Before
installation units shall be stored in a dry room
with the relative air humidity not exceeding
70 % (at +20°) and with the average ambient
temperature ranging b5 °C and +30 °C.
The place of storage shall be protected against
dirt and water.
The units shall be stored and transported only
with connection flanges in a horizontal position.
The storage is not recommended for a period
longer than one year. In case of storage longer
than one year, it is necessary to check free
rotation of bearings before installation (turn the
impeller by hand).
The unit is designed for the use in the ventila
-
tion and air conditioning systems to supply/
extract from a room the clean air only (free of
chemical compounds causing metal corrosion,
of substances aggressive to zinc, plastic and
rubber, and of particles of solid, adhesive and
fibre materials).
Die komplette Anlage ist vom Hersteller so
verpackt, dass ein Transport unter normalen
Bedingungen möglich ist.
Beim Auspacken der Anlage ist zu überprüfen,
ob diese während des Transports nicht beschä
-
digt wurde. Das Anmontieren einer beschädigten
Anlage ist untersagt!!!
Die Verpackung dient nur dem Schutz der Anlage!
Verwenden Sie beim Herausheben und Lagern
der Anlage geeignete Hubgeräte, damit Beschä
-
digungen vermieden werden. Stellen Sie die
Anlage nicht auf Netzkabel, Anschlusskästen,
Lufteinlässe oder Flanschen. Vermeiden Sie Quet
-
schungen und Stöße. Lagern Sie die Anlage bis
zur Montage an einem trockenen Ort, an dem die
Luftfeuchtigkeit bei +20 °C nicht 70 % übersteigt
und die mittlere Raumtemperatur zw5 °C
und +30 °C beträgt. Der Lagerraum muss frei von
Verunreinigungen und Wasser sein.
Bei Lagerung und Transport ist darauf zu achten,
dass die Anschlussflanschen sich in Horizontallage
befinden.
Es empfiehlt sich, die Anlage nicht länger als ein
Jahr zu lagern. Bei länger als ein Jahr andauernder
Lagerung ist vor dem Anmontieren sicherzustellen,
dass sich die Riemen leicht bewegen lassen (dre
-
hen Sie das Flügelrad von Hand).
Die Anlage ist gedacht für Zufuhr und Abzug aus
-
schließlich sauberer Luft im Raum (ohne Metallkor
-
rosion anregende chemische Verbindungen, ohne
Zink, Plastik oder Gummi angreifende Materialien,
ohne harte, haftende oder faserige Teilchen) für
Ventilationsanlagen und Luftkonditionierer.
Įrenginys naudojamas ventiliavimo ir kondi
-
cionavimo sistemose tiekti/traukti iš patalpos
tik švarų orą (be metalų koroziją skatinančių
cheminių junginių; be cinkui, plastmasei, gumai
agresyvių medžiagų; be kietų, lipnių bei pluošti
-
nių medžiagų dalelių).