![Sabiana CRR MV Скачать руководство пользователя страница 37](http://html.mh-extra.com/html/sabiana/crr-mv/crr-mv_installation-use-and-maintenance-manual_794833037.webp)
RIPETITORE PER
TMO-DI
REPEATER FOR
TMO-DI
REPETITEUR POUR
TMO-DI
MEHRFACH-STEVERRELAIS
FÜR
TMO-DI
REPETIDOR PARA
TMO-DI
VERSTERKER VOOR
TMO-DI
SEL-DI
–
Cod. 9060139
SEL-DI
–
Code 9060139
SEL-DI
–
Code 9060139
SEL-DI
–
Art. Nr. 9060139
SEL-DI
–
Cód. 9060139
SEL-DI
–
Code 9060139
37
37A
SCHEMI ELETTRICI:
vedi pag. 38
WIRING DIAGRAMS:
see page 38
SCHEMAS ELECTRIQUES:
cf. p. 38
SCHALTPLÄNE:
siehe Seite 38
ESQUEMAS ELÉCTRICOS:
ver pág. 38
ELEKTRISCHE SCHEMA’S:
zie pag. 38
- L’unità di potenza supporta le
seguenti
funzioni:
• Controllo con cambio automatico
della velocità del ventilatore.
• Controllo ON-OFF della/e val-
vola/e
acqua.
• Controllo filtro elettrostatico, o re-
sistenza elettrica complementare.
• Ingresso per eventuale cambio
stagionale (E/I) remoto.
• Ingresso per eventuale segnale di
variazione (+/-3°C) o esclusione.
- Negli impianti a 4 tubi corredati
di valvole, con presenza costan-
te dei fluidi di alimentazione, esi-
ste la possibilità di passare auto-
maticamente dalla fase riscaldan-
te a quella raffrescante (o vice-
versa) in base allo scostamento
della temperatura ambiente ri-
spetto a quella fissata con il ter-
mostato, con zona morta inter-
media di 2°C.
- The power unit supports the
following
functions:
• Control of fan speed with automatic
switchover.
• ON/OFF control of water valve(s).
• Control of electrostatic filter or
supplementary electric heater.
• Input for optional remote seasonal
switchover
(SUM/WIN).
• Input for optional variation (+/-3°C)
or exclusion signal.
- In four-tube installations with
valves and constant presence
of fluid in the circuits, switching
between the heating and cooling
phase (and vice versa) can be
automatic, according to the
difference between room tempe-
rature and the temperature
set on the thermostat, with an
intermediate dead zone of 2°C.
- L’unité de puissance supporte
les fonctions suivantes:
• Contrôle avec changement auto-
matique de la vitesse ventilateur.
• Contrôle ON-OFF de la ou des
vannes
eau.
• Contrôle filtre électrostatique,
ou résistance électrique complé-
mentaire.
• Entrée pour éventuel changement
de saison (E/H) à distance.
• Entrée pour éventuel signal de
variation (± 3°C) ou désactivation.
- Dans les installations à 4 tuyau-
teries équipées de vannes, avec
présence constante des fluides
d’alimentation, on a la possibilité
de passer automatiquement de
la phase de chauffage à celle de
rafraîchissement (et vice versa)
sur la base de l’écart entre la
température ambiante et celle
réglée sur le thermostat, avec une
zone morte intermédiaire de 2°C.
- Die Leistungseinheit hat folgende
Funktionen:
• Steuerung mit automatischem Wechsel
der Drehzahlstufe des Ventilators.
• ON-/OFF-Steuerung des Ventils
bzw.
der
Ventile.
• Steuerung des elektrostatischen
Filters bzw. des zusätzlichen
elektrischen
Heizwiderstands.
• Eingang für den eventuellen ferngesteuerten
Betriebsartenwechsel S/W.
• Eingang für das eventuelle Änderungs-
(+/-3°C) oder Ausschlusssignal.
- Bei den mit Ventilen ausgestatteten
Anlagen mit 4 Rohren mit konstanter
Präsenz der Versorgungsflüssig-
keiten, ist die Möglichkeit gegeben,
je nach der Abweichung der
Raumtemperatur im Vergleich zu
der am Thermostat eingegebenen
Temperatur automatisch von der
Heiz- zur Kühlphase (und umge-
kehrt) überzugehen, mit einem
Übergangs-Totbereich von 2°C.
- La unidad de potencia respalda
las funciones siguientes:
• Control con cambio automático
de la velocidad del ventilador.
• Control ON-OFF de la/s válvula/s
del
agua.
• Control filtro electrostático, o resi-
stencia eléctrica complementaria.
• Entrada para eventual cambio de
temporada (VER-INV) a distancia.
• Entrada para eventual señal de
variación (+/-3°C) o exclusión.
- En las instalaciones con 4 tubos
provistos de válvulas, con pre-
sencia constante de los fluidos
de alimentación, cabe la posibi-
lidad de pasar automáticamente
desde la fase calefactora a la
refrescadora (y viceversa) según
la diferencia entre la tempera-
tura ambiente y la determinada
con el termostato; con zona muer-
ta intermedia de 2°C.
- De vermogenseenheid is voorzien
van de volgende functies:
• Controle met automatische wisseling
van de snelheid van de ventilator.
• Controle ON-OFF van de water-
klep(pen).
• Controle elektrostatische filter, of
bijkomende elektrische weerstand.
• Ingang voor eventuele seizoenwisseling
(Z/W) met afstandsbediening.
• Ingang voor eventueel signaal van
wijziging (+/3°C) of uitsluiting.
- In de installaties met 4 leidingen
voorzien van kleppen, met constante
aanwezigheid van vloeistoffen, is
het mogelijk om automatisch over
te schakelen van de verwarmnaar
de afkoelfase (of omgekeerd) in
functie van de deviatie tussen de
kamertemperatuur en de ingestelde
temperatuur, met dode tussenzone
van
2°C.
SCHEMI ELETTRICI:
vedi pag. 38A
WIRING DIAGRAMS:
see page 38A
SCHEMAS ELECTRIQUES:
cf. p. 38A
SCHALTPLÄNE:
siehe Seite 38A
ESQUEMAS ELÉCTRICOS:
ver pág. 38A
ELEKTRISCHE SCHEMA’S:
zie pag. 38A
Per controllare più ventilconvettori
(max. 10) da una unica unità, è suf-
ficiente che gli apparecchi, escluso
il primo, siano corredati di una unità
denominata ripetitore collegata in
cascata con tre soli fili di sezione
0,5 mm
2
; la connessione tra l’unità
di potenza ed il ripetitore è a 12 V.d.c
più GND; sui cavi avviene la trasmis-
sione in frequenza dei dati, quindi
fare attenzione che i fili di collega-
mento non siano nella stessa cana-
lina dei fili di potenza; i led presenti
sulla morsettiera indicano lo stato
di funzionamento.
Schema di collegam. (Fig.1)
A:
FAN-COIL
(unico o primo di una serie)
collegato al comando
a parete TMO-DI tramite
l’unità di potenza per TMO-DI.
B:
FAN-COIL
collegati allo stesso comando
del primo Venticonvettore
tramite
un collegamento a cascata
tra RIPETITORI PER TMO-DI.
To control a number of fan coils
(max.10) from a single unit, all the
units except the first must be fitted
with a repeater unit and connected
in a cascade with three 0,5 mm
2
wires. The connection between the
power unit and repeater is 12 V DC
plus earth and the wires are also
used for the frequency transmission
of data. Care should therefore be
taken to ensure that the connection
wires do not run in the same channel
as the power wires. The LEDs on
the terminal board indicate operating
status.
Wiring diagram (Fig.1)
A:
FAN COIL
(single or first in a series)
connected
to the TMO-DI wall control unit
via the TMO-DI power unit.
B:
FAN COIL
connected to the control unit
of the first fan coil
by means
of a cascade connection
via REPEATER FOR TMO-DI.
Pour contrôler plusieurs ventilo-
convecteurs (max.10) à partir d’une
seule unité, il est suffisant que les
appareils, à l’exception du premier,
soient munis d’une unité appelée
répétiteur reliée en cascade avec
seulement trois fils de section 0,5
mm
2
; la connexion entre l’unité de
puissance et le répétiteur est à 12Vdc
plus terre GND et la transmission
en fréquence des donnés a lieu sur
les câbles, donc faire attention que
les fils de connexion ne soient pas
dans la même gaine que les fils
de puissance; les leds présentes
sur le bornier indiquent l’état de
fonctionnement.
Schéma de connexion (Fig.1)
A:
FAN-COIL
(unique ou premier d’une série)
relié à la commande TMO-DI
par l’intermédiaire de l’unité
de puissance pour TMO-DI.
B:
FAN-COIL
reliés à la même commande
que le premier ventilo-convecteur
par une connexion
en cascade entre
RÉPÉTITEURS POUR TMO-DI.
Um über nur eine Einheit mehrere Lüft-
ungskonvektoren (max.10) zu steuern
müssen die Geräte lediglich – nach
Ausschluss des ersten – mit einem
kaskadengeschalteten Mehrfach-
Steuerrelais mit der Bezeichnung
ausgestattet werden, der mit nur drei
Drähten mit Querschnitt 0,5 mm
2
angesch-
lossen wird; die Verbindung zwischen
Netzteil und Mehrfach-Steuerrelais ist
12 V d.c. plus GND, und über die Kabel
erfolgt die Übertragung der Daten, und
folglich muss bei allen Mehrfach-Steuerrelais
darauf geachtet werden, dass die Anschluss-
drähte nicht in derselben Kabelführung
verlaufen, wie die Leistungsdrähte; die
an der Klemmleiste vorhandenen LED’s
zeigen den Funktionsstatus an.
Anschlussschaltplan (Fig.1)
A:
FAN-COIL
(allein oder als erster einer Serie)
über das Netzteil der TMO-DI
an die Wandsteuerung TMO-DI
angeschlossen.
B:
FAN-COIL mittels
Kaskadenschaltung zwischen
MEHRFACH-STEUERRELAIS
FÜR TMO-DI an dieselbe
Steuerung wie der erste Lüftungs-
konvektor angeschlossen.
Para controlar más fan coils (max.
10) con una única unidad, basta
con que los aparatos, excluido el
primero, estén equipados con una
unidad denominada repetidor co-
nectada en cascada con sólo tres
hilos de sección 0,5 mm
2
; la co-
nexión entre la unidad de poten-
cia y los repetidores es a 12 V.c.c.
más GND; en los cables tiene lugar
la transmisión en frecuencia de los
datos, por lo tanto se tiene que
vigilar que los hilos de conexión
no estén en el mismo camino que
los hilos de potencia; los led pre-
sentes en la caja de bornes indi-
can el estado de funcionamiento.
Esquema de conexión (Fig.1)
A:
FANCOIL
(único o primero de una serie)
conectado al mando
de pared TMO-DI mediante la
unidad de potencia para TMO-DI.
B:
FANCOIL
conectados al mismo mando
que el primer fan coil
mediante una conexión
en cascada entre
REPETIDORES PARA TMO-DI.
Om meerdere ventilatorconvectors
te controleren (max. 10) vanuit één
enkele bediening, is het voldoende
dat de apparaten, het eerste uit-
gesloten, voorzien zijn van een
eenheid, repeater genoemd en
verbonden in cascade met enkel
drie draden met een doorsnede
van 0,5 mm
2
; de verbinding tussen
de vermogenseenheden en de
repeater is op 12V.d.c. plus GND;
op de kabels gebeurt de transmissie
op frequentie van de gegevens.
Men moet er dus op letten dat de
verbindingsdraden niet in detzelfde
leiding zitten als de vermogenbinding;
de leds aanwezig op het klemmen-
bord duiden het functioneren aan.
Verbindingsschema (Fig.1)
A:
ventilatorconvector
(enige en eerste van een reeks)
verbonden met de
muurbediening TMO-DI d.m.v. de
vermogenseenheid voor TMO-DI.
B:
ventilatorconvector
verbonden met dezelfde
bediening als de eerste
ventilatorconvector d.m.v. een
cascadeverbinding tussen
repeaters.
Fig. 1
Содержание CRR MV
Страница 49: ......