Sabiana CRR MV Скачать руководство пользователя страница 37

RIPETITORE PER

TMO-DI

REPEATER FOR

TMO-DI

REPETITEUR POUR

TMO-DI

MEHRFACH-STEVERRELAIS

FÜR 

TMO-DI

REPETIDOR PARA

TMO-DI

VERSTERKER VOOR

TMO-DI

SEL-DI

 – 

Cod. 9060139

SEL-DI

  – 

Code 9060139

SEL-DI

  – 

Code 9060139

SEL-DI

  – 

Art. Nr. 9060139

SEL-DI

  – 

Cód. 9060139

SEL-DI

  – 

Code 9060139

37

37A

SCHEMI ELETTRICI:

vedi pag. 38

WIRING DIAGRAMS:

see page 38

SCHEMAS ELECTRIQUES:

cf. p. 38

SCHALTPLÄNE:

siehe Seite 38

ESQUEMAS ELÉCTRICOS:

ver pág. 38

ELEKTRISCHE SCHEMA’S:

zie pag. 38

- L’unità di potenza supporta le
 seguenti 

funzioni:

•  Controllo con cambio automatico
  della velocità del ventilatore.
• Controllo ON-OFF della/e val-
 vola/e 

acqua.

•  Controllo filtro elettrostatico, o re-
  sistenza elettrica complementare.

• Ingresso per eventuale cambio
  stagionale (E/I) remoto.
•  Ingresso per eventuale segnale di
  variazione (+/-3°C) o esclusione.

-  Negli impianti a 4 tubi corredati
  di valvole, con presenza costan-
  te dei fluidi di alimentazione, esi-
  ste la possibilità di passare auto-
  maticamente dalla fase riscaldan-
  te a quella raffrescante (o vice-
  versa) in base allo scostamento
  della temperatura ambiente ri-
  spetto a quella fissata con il ter-
  mostato, con zona morta inter-
  media di 2°C.

- The power unit supports the
 following 

functions:

•  Control of fan speed with automatic
 switchover.
•  ON/OFF control of water valve(s).

• Control of electrostatic filter or
  supplementary electric heater.

•  Input for optional remote seasonal
 switchover 

(SUM/WIN).

•  Input for optional variation (+/-3°C)
  or exclusion signal.

- In four-tube installations with
  valves and constant presence
  of fluid in the circuits, switching
  between the heating and cooling
  phase (and vice versa) can be
 automatic, according to the
  difference between room tempe-
 rature and the temperature
  set on the thermostat, with an
  intermediate dead zone of 2°C.

- L’unité de puissance supporte
  les fonctions suivantes:
•  Contrôle avec changement auto-
  matique de la vitesse ventilateur.
• Contrôle ON-OFF de la ou des
 vannes 

eau.

• Contrôle filtre électrostatique,
  ou résistance électrique complé-
 mentaire.
•  Entrée pour éventuel changement
  de saison (E/H) à distance.
• Entrée pour éventuel signal de
  variation (± 3°C) ou désactivation.

-  Dans les installations à 4 tuyau-
  teries équipées de vannes, avec
  présence constante des fluides
  d’alimentation, on a la possibilité
  de passer automatiquement de
  la phase de chauffage à celle de
  rafraîchissement (et vice versa)
  sur la base de l’écart entre la
  température ambiante et celle
  réglée sur le thermostat, avec une
  zone morte intermédiaire de 2°C.

-  Die Leistungseinheit hat folgende
 Funktionen:
•  Steuerung mit automatischem Wechsel
  der Drehzahlstufe des Ventilators.
•  ON-/OFF-Steuerung des Ventils
 bzw. 

der 

Ventile.

•  Steuerung des elektrostatischen
 Filters bzw. des zusätzlichen
 elektrischen 

Heizwiderstands.

•  Eingang für den eventuellen ferngesteuerten
  Betriebsartenwechsel S/W.
•  Eingang für das eventuelle Änderungs-
  (+/-3°C) oder Ausschlusssignal.

-  Bei den mit Ventilen ausgestatteten
  Anlagen mit 4 Rohren mit konstanter
  Präsenz der Versorgungsflüssig-
  keiten, ist die Möglichkeit gegeben,
  je nach der Abweichung der
  Raumtemperatur im Vergleich zu
  der am Thermostat eingegebenen
  Temperatur automatisch von der
  Heiz- zur Kühlphase (und umge-
  kehrt) überzugehen, mit einem
  Übergangs-Totbereich von 2°C.

-  La unidad de potencia respalda
  las funciones siguientes:
• Control con cambio automático
  de la velocidad del ventilador.
•  Control ON-OFF de la/s válvula/s
 del 

agua.

•  Control filtro electrostático, o resi-
  stencia eléctrica complementaria.

•  Entrada para eventual cambio de
  temporada (VER-INV) a distancia.
•  Entrada para eventual señal de
  variación (+/-3°C) o exclusión.

-  En las instalaciones con 4 tubos
  provistos de válvulas, con pre-
  sencia constante de los fluidos
  de alimentación, cabe la posibi-
  lidad de pasar automáticamente
  desde la fase calefactora a la
  refrescadora (y viceversa) según
  la diferencia entre la tempera-
  tura ambiente y la determinada
  con el termostato; con zona muer-
  ta intermedia de 2°C.

-  De vermogenseenheid is voorzien
  van de volgende functies:
•  Controle met automatische wisseling
  van de snelheid van de ventilator.
•  Controle ON-OFF van de water-
 klep(pen).
•  Controle elektrostatische filter, of
  bijkomende elektrische weerstand.

•  Ingang voor eventuele seizoenwisseling
  (Z/W) met afstandsbediening.
•  Ingang voor eventueel signaal van
  wijziging (+/3°C) of uitsluiting.

-  In de installaties met 4 leidingen
  voorzien van kleppen, met constante
  aanwezigheid van vloeistoffen, is
  het mogelijk om automatisch over
  te schakelen van de verwarmnaar
  de afkoelfase (of omgekeerd) in
  functie van de deviatie tussen de
  kamertemperatuur en de ingestelde
  temperatuur, met dode tussenzone
 van 

2°C.

SCHEMI ELETTRICI:

vedi pag. 38A

WIRING DIAGRAMS:

see page 38A

SCHEMAS ELECTRIQUES:

cf. p. 38A

SCHALTPLÄNE:

siehe Seite 38A

ESQUEMAS ELÉCTRICOS:

ver pág. 38A

ELEKTRISCHE SCHEMA’S:

zie pag. 38A

Per controllare più ventilconvettori
(max. 10) da una unica unità, è suf-
ficiente che gli apparecchi, escluso
il primo, siano corredati di una unità
denominata ripetitore collegata in
cascata con tre soli fili di sezione
0,5 mm

2

; la connessione tra l’unità

di potenza ed il ripetitore è a 12 V.d.c
più GND; sui cavi avviene la trasmis-
sione in frequenza dei dati, quindi
fare attenzione che i fili di collega-
mento non siano nella stessa cana-
lina dei fili di potenza; i led presenti
sulla morsettiera indicano lo stato
di funzionamento.

Schema di collegam. (Fig.1)

A:

 FAN-COIL

(unico o primo di una serie)

collegato al comando

a parete TMO-DI tramite

l’unità di potenza per TMO-DI.

B:

 FAN-COIL

collegati allo stesso comando

del primo Venticonvettore

tramite

un collegamento a cascata

tra RIPETITORI PER TMO-DI.

To control a number of fan coils
(max.10) from a single unit, all the
units except the first must be fitted
with a repeater unit and connected
in a cascade with three 0,5 mm

2

wires. The connection between the
power unit and repeater is 12 V DC
plus earth and the wires are also
used for the frequency transmission
of data. Care should therefore be
taken to ensure that the connection
wires do not run in the same channel
as the power wires. The LEDs on
the terminal board indicate operating
status.

Wiring diagram (Fig.1)

A:

 FAN COIL

(single or first in a series)

connected

to the TMO-DI wall control unit

via the TMO-DI power unit.

B:

 FAN COIL

connected to the control unit

of the first fan coil

by means

of a cascade connection

via REPEATER FOR TMO-DI.

Pour contrôler plusieurs ventilo-
convecteurs (max.10) à partir d’une
seule unité, il est suffisant que les
appareils, à l’exception du premier,
soient munis d’une unité appelée
répétiteur reliée en cascade avec
seulement trois fils de section 0,5
mm

2

; la connexion entre l’unité de

puissance et le répétiteur est à 12Vdc
plus terre GND et la transmission
en fréquence des donnés a lieu sur
les câbles, donc faire attention que
les fils de connexion ne soient pas
dans la même gaine que les fils
de puissance; les leds présentes
sur le bornier indiquent l’état de
fonctionnement.

Schéma de connexion (Fig.1)

A:

 FAN-COIL

(unique ou premier d’une série)

relié à la commande TMO-DI

par l’intermédiaire de l’unité
de puissance pour TMO-DI.

B:

 FAN-COIL

reliés à la même commande

que le premier ventilo-convecteur

par une connexion

en cascade entre

RÉPÉTITEURS POUR TMO-DI.

Um über nur eine Einheit mehrere Lüft-
ungskonvektoren (max.10) zu steuern
müssen die Geräte lediglich – nach
Ausschluss des ersten – mit einem
kaskadengeschalteten Mehrfach-
Steuerrelais mit der Bezeichnung
ausgestattet werden, der mit nur drei
Drähten mit Querschnitt 0,5 mm

2

 angesch-

lossen wird; die Verbindung zwischen
Netzteil und Mehrfach-Steuerrelais ist
12 V d.c. plus GND, und über die Kabel
erfolgt die Übertragung der Daten, und
folglich muss bei allen Mehrfach-Steuerrelais
darauf geachtet werden, dass die Anschluss-
drähte nicht in derselben Kabelführung
verlaufen, wie die Leistungsdrähte; die
an der Klemmleiste vorhandenen LED’s
zeigen den Funktionsstatus an.

Anschlussschaltplan (Fig.1)

A:

 FAN-COIL

(allein oder als erster einer Serie)

über das Netzteil der TMO-DI

an die Wandsteuerung TMO-DI

angeschlossen.

B:

 FAN-COIL mittels

Kaskadenschaltung zwischen

MEHRFACH-STEUERRELAIS

FÜR TMO-DI an dieselbe

Steuerung wie der erste Lüftungs-

konvektor angeschlossen.

Para controlar más fan coils (max.
10) con una única unidad, basta
con que los aparatos, excluido el
primero, estén equipados con una
unidad denominada repetidor co-
nectada en cascada con sólo tres
hilos de sección 0,5 mm

2

; la co-

nexión entre la unidad de poten-
cia y los repetidores es a 12 V.c.c.
más GND; en los cables tiene lugar
la transmisión en frecuencia de los
datos, por lo tanto se tiene que
vigilar que los hilos de conexión
no estén en el mismo camino que
los hilos de potencia; los led pre-
sentes en la caja de bornes indi-
can el estado de funcionamiento.

Esquema de conexión (Fig.1)

A:

 FANCOIL

(único o primero de una serie)

conectado al mando

de pared TMO-DI mediante la

unidad de potencia para TMO-DI.

B:

 FANCOIL

conectados al mismo mando

que el primer fan coil

mediante una conexión

en cascada entre

REPETIDORES PARA TMO-DI.

Om meerdere ventilatorconvectors
te controleren (max. 10) vanuit één
enkele bediening, is het voldoende
dat de apparaten, het eerste uit-
gesloten, voorzien zijn van een
eenheid, repeater genoemd en
verbonden in cascade met enkel
drie draden met een doorsnede
van 0,5 mm

2

; de verbinding tussen

de vermogenseenheden en de
repeater is op 12V.d.c. plus GND;
op de kabels gebeurt de transmissie
op frequentie van de gegevens.
Men moet er dus op letten dat de
verbindingsdraden niet in detzelfde
leiding zitten als de vermogenbinding;
de leds aanwezig op het klemmen-
bord duiden het functioneren aan.

Verbindingsschema (Fig.1)

A:

 ventilatorconvector

(enige en eerste van een reeks)

verbonden met de

muurbediening TMO-DI d.m.v. de

vermogenseenheid voor TMO-DI.

B:

 ventilatorconvector

verbonden met dezelfde

bediening als de eerste

ventilatorconvector d.m.v. een

cascadeverbinding tussen

repeaters.

Fig. 1

Содержание CRR MV

Страница 1: ...D WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN CARISMA MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES CARISMA HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS CARISMA Via Piave 53 20011 Corbetta MI ITALY Tel 39 02 97203 1 ric autom Fax 39 02 9777282 39 02 9772820 E mail info sabiana it Internet www sabiana it D 04 13 E 04 13 Cod 4050851 Venti...

Страница 2: ...ment for installation in moist rooms for installation in explosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is not intended for us...

Страница 3: ...m fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz Les ventilo con vecteurs CRT peuvent être équipés d une batterie supplémentaire seule ment pour le chauffage avec des raccords femelle Ø 1 2 gaz version 3 rangs plus 1 pour installations à 4 tuyauteries LA P...

Страница 4: ...er Serie und Gerätemodell an El aparato viene embalado en caja de cartón Cuando se desembala el aparato es preciso comprobar que no tenga desperfectos y que se corresponda con el suministro previsto En caso de daños o de sigla del aparato no correspondiente con la del pedido dirigirse al revendedor indicando la serie y el modelo Het apparaat wordt in een kartonnen doos verpakt Eens het apparaat va...

Страница 5: ...haftet nicht für eventuelle Schäden die durch den unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden Diese Betriebsanleitung ist wesent licher Bestandteil des Gerätes und muss folglich immer zusammen mit diesem verwahrt werden Alle Reparaturen oder Wartung sarbeiten müssen durch Personal der Firma oder andere fachlich qualifizierte Techniker erfolgen Die Firma haftet nicht für solche Schäden die durch die V...

Страница 6: ... nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nicht ...

Страница 7: ...ktor nicht unter Spannung steht 2 Das Wassereinlassventil der Batterie schließen und abkühlen lassen 3 An einer gut zugänglichen Stelle in der Nähe des Geräts bzw der Geräte einen Sicherheitsschalter installieren der die Stromzufuhr zum Gerät unterbricht Aus Gründen der Sicherheit sind während der Installation Wartung und Reparaturen die folgenden Vorschriften einzuhalten Stets Arbeitshandschuhe t...

Страница 8: ...ER HALTERUNG DER STEUERUNGEN GENOMMEN WERDEN ATENCIÓN NO QUITAR LA PROTECCIÓN DEL CIRCUITO IMPRESO DA LA TARJETA ELECTRÓNICA DEL SOPORTE DEL CONTROL OPGELET VERWIJDER DE BEVEILIGING VAN HET GEDRUKTE CIRCUIT VAN DE ELEKTRONISCHE SCHAKELING NIET AN DE BEDIENINGSBASIS IN CASO DI SOSTITUZIONE O PULIZIA DEL FILTRO RICORDARSI SEMPRE DI REINSERIRLO PRIMA DELL AVVIAMENTO DELL APPARECCHIATURA IF THE FILTER...

Страница 9: ...nischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen Stellen dieses Handbuchs ...

Страница 10: ...NTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter CONTENIDO AGUA Litros WATERINHOUD Liter ASSORBIMENTO MOTORE MOTOR ABSORPTION CONSOMMATION MOTEUR LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR COMSUMO MOTOR MOTORABSORPTIE CRT A B C H M N O P R S T Z 670 225 354 205 145 260 460 185 105 475 55 720 770 225 454 205 145 260 460 185 105 475 55 820 985 225 669 205 145 260 460 185 105 475 55 1035 1200 225 884 205 145 260 460 185 105 475 55 12...

Страница 11: ...rizzontale Horizontal Installation Installation Horizontal Horizontal Installiert Instalación Horizontal Horizontale Installatie ATTACCHI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES CONEXIONES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KA...

Страница 12: ...ITINGEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN 600 220 Z DIMENSIONI mm DIMENSIONS mm DIMENSIONS mm DIMENSIONEN mm DIMENSIÓN mm AFMETINGEN mm CRR PESO kg WEIGHT kg POIDS kg GEWICHT kg PESO kg GEWICHT kg CONTENUTO ACQUA Litri WATER CONTENTS litres CONTENANCE EAU l WASSERINHALT Liter C...

Страница 13: ...lación de los ventilado res convectores de techo se reco mienda tener muy presente el po sible problema de estratificación del aire además recordamos que las rejillas de impulsión tienen que colocarse de modo que la dirección del flujo de aire sea hacia abajo Asegurar la estructura del fan coil MV MVB IV a la pared MO IO al techo En correspondencia con las ranuras que lleva colocar 4 tacos de expan ...

Страница 14: ...di tempo con il ventilatore di sinserito per evitare formazioni di condensa all esterno dell apparec chio si consiglia di intercettare l alimentazione della batteria Nel caso venga richiesta la va schetta supplementare raccolta condensa questa va fissata alla struttura dal lato attacchi e il tubo di scarico condensa va collegato a quest ultima Nelle versioni MV MVB MO è possibile invertire il flusso...

Страница 15: ...Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT mit Reglerventil optional Válvula para batería adicional VBA Válvula agua de tres vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Klep voor hulp batterij VBA Driewegswaterklep ON OFF met elektrische bediening en montagekit optioneel accessoire Dp kPa Portata acqua l h Water flow l h Débit d eau l h Wasserdurchflussmenge l h ...

Страница 16: ... 2 voies ON OFF avec servomoteur et kit de montage option 2 Wege Wasserventil für Hauptregister und für Zusatzregister V2 2 Wege Wasserventil ON OFF 230 V mit elektrischem Motor und Montage KIT optional Válvula para batería principal y adicional V2 Válvula eléctrica de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij en extra batterij V2 Tweewegsk...

Страница 17: ...ité de l appa reil dans le cas de versions à encastrer Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß der einschlägigen Gesetze und Vorschriften herge...

Страница 18: ...e control unit To control more than one fan coil with a single control unit each appliance must be fitted with an SEL speed selector which controls that particular unit according to the signal received from the centralised remote control unit The fan coil comes equipped with a fan that has a 6 speed motor of which only 3 are connected to the terminal board Motor speeds are obtained through an auto ...

Страница 19: ...a de conexión del ventiloconvector M Motoventilador E Válvula agua sistema de climatización a 2 tubos E1 Válvula agua caliente o resistencia eléctrica E2 Válvula agua fría Verano aire frio Invierno aire caliente CH Cambio externo de temporada EH Resistencia eléctrica SA Sonda de aire TMM Sonda TMM de mínima TME Sonda TME de mínima Q1 Interruptor de maniobra seccionator de una polo protección con f...

Страница 20: ...n Schalter 0 1 auf Position 1 stellen um die Steuerung einzuschalten Mit dem Wählschalter die gewünschte Drehzahlstufe einstellen Nicht geeignet für die Ventilsteuerung Die Aufnahme des elektronischen Mindesttemperatur Thermostats TME ist nicht möglich Kann nur für den Winterbetrieb wie im ent sprechenden Schaltplan dargestellt mit Bimetall Mindesttemperatur Thermostat TMM optional ausgestattet we...

Страница 21: ...hauffage refroidissement Régler la température ambiante souhaitée avec le bouton du thermostat Geeignet für die Thermostat steuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der Mindesttemperatur Thermostat TMM kann aufge...

Страница 22: ...ignet für den zentralisierten Wechsel der Betriebsart mit Fern bedienung oder automatisch mit Anbringung eines Change over optional Geeignet für die Thermostatsteuerung ON OFF des elektrischen Ventilators oder des Wasserventils bzw der Wasserventile Möglichkeit der Thermostatsteuerung ON OFF eines Ventils am Kalt wasser und eines Ventils am Warm wasser oder elektrischen Heiz widerstand Der elektro...

Страница 23: ... oder automatische Umschaltung der Betriebsart SOMMER WINTER Möglichkeit der Thermostat regelung mit automatischem Wechsel der Drehzahlstufe und ON OFF Kontrolle des Ventils bzw der Ventile Gleichzeitige Temperaturregelung der Ventile und des Ventilators Temperaturregelung der Ventile und Dauerbetrieb des Ventilators Möglichkeit der Anbringung der elektronischen Mindesttemperatur sonde TME optiona...

Страница 24: ...d m v het knopbord op de bediening ofwel met een elektrisch signaal uit de thermische centrale of in de installatie met twee leidingen in automatisch d m v een CHANGE OVER volgens de ingestelde selectie van een interne Jumper J1 Functies die door een dimschakelaar kunnen worden ingesteld 24 24A 1 2 2 3 Commutazione estate inverno locale Local summer winter switching Sommer Winterumschaltung in der...

Страница 25: ...Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei den hier dargestellten Schaltplan beachten Die Stromzufuhr zum Fan Coil einschalten Stromversorgung einphasig 230 V 50 Hz unter Beachtung der Positionen des Zuleiters L des Neutralleiters N und des Erdleiters PE Die Steuerung mit dem Schalter 0 1 einschalten Position 1 Mit dem Umschalter die Drehzahl stufe des Ventilators wählen um die gewünschte L...

Страница 26: ... einer Höhe von etwa 1 5 Meter und nicht in der Nähe von Wärmequellen und Zugluft Den Deckel der Steuerung abnehmen und ihre Unterseite mit Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen Je nach Art der Anlage die realisiert werden soll mit isolierten Leitern Mindestquerschnitt 0 75 mm2 die Klemmen der Steuerung an jene des Fan Coils anschließen dabei die Anleitungen der unten stehenden elektrischen ...

Страница 27: ... 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appli...

Страница 28: ... valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL135 CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs...

Страница 29: ...itions and connecting the earth PE Turn on the control via the O I switch Use the deviator to select the season operating mode heating cooling Use the selector to set the required speed Use the thermostat knob to select the required room temperature NB This control can be connected to the TME electronic minimum thermostat MC 3 Adaptée au contrôle thermostatique ON OFF du ventilateur ou de la ou de...

Страница 30: ...lves avec 2 vannes mit 2 Ventile con 2 válvulas met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CB 9066304 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal fro...

Страница 31: ...s met 2 kleppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la...

Страница 32: ...en das Steuer gerät an einer Innenwand in einer Höhe von zirka 1 5 m und fern von Wärmequellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste M1 M2 an der Elektronikplatine gemäß des gewählten Schemas und unter Ein haltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüft ungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von m...

Страница 33: ...oni impostabili a mezzo Dip Switch In the winter cycle only if a minimum sensor is connected TME accessory located between the fins of the heat exchange coil the fan coil will start up only if the water temperature rises above 42 C and shut down when water temperature drops below 38 C SUMMER WINTER SWITCHING Selecting the summer or winter operating cycle directly from the control keypad via an elec...

Страница 34: ...IDAD RECEPTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR ONTVANGER 1 2 3 4 5 6 MC1 2 MC3 MC2 1 MIN MAX MED L 230Vac CH 2 1 N L PE 13 10 12 14 11 15 7 9 8 5 4 6 M 230V50Hz 230Vac 50Hz 7 6 3 2 8 4 11 5 1 12 10 9 MFC MC OG BK RD BU BU BK GNYE Q1 N L PE 4 1 2 5 3 BU BU OG BN RD BK BN BK OG RD RD OG BK BN BN M BU BK 8 9 5 5 BK BU OG 10 BU BN OG 230V OG BN 50Hz 12 BK RD BK GNYE 8 1 RD 10 BU 12 9 4 MC 11 6 2 RD 2 OG 7 7 5 BK B...

Страница 35: ...ppen senza valvole without valves sans vannes Ohne ventile sin válvulas Zonder kleppen TYPE CODE SEL CR 9066311 Applicato sulla struttura dei ventilconvettori consente il controllo di più apparecchi Max 8 su segnale di un unico comando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure ...

Страница 36: ...ling op motor en regelkranen Temperatur regeling op motor en regelkranen met constante motor werking 10 IAQ Verwarmings Knop beschikbaar IAQ Verwarmings Knop onbeschikbaar Questo comando è composto da due unità Unità di controllo con pulsan tiera e display da installare sulla parete del locale da climatizza re sporgente oppure semincas sata nel vano interruttori Unità di potenza fissata a bordo del...

Страница 37: ...te che gli apparecchi escluso il primo siano corredati di una unità denominata ripetitore collegata in cascata con tre soli fili di sezione 0 5 mm2 la connessione tra l unità di potenza ed il ripetitore è a 12 V d c più GND sui cavi avviene la trasmis sione in frequenza dei dati quindi fare attenzione che i fili di collega mento non siano nella stessa cana lina dei fili di potenza i led presenti sull...

Страница 38: ...MO DI Versterker voor TMO DI R Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P Unità di potenza per TMO DI Power unit for TMO DI Unité de puissance pour TMO DI Leistungseinheit für TMO DI Unidad de potencia para TMO DI Vermogenseenheid voor TMO DI P ...

Страница 39: ...ärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Funktionen verwalten Ein und Auss...

Страница 40: ...ando remoto Fitted to the frame of the fan coil this enables up to eight units to be cotrolled by the signal from a single remote control unit Appliqué sur la structure des ventilo convecteurs permet de contrôler plusieurs appareils 8 maxi sur signal d une seule commande à distance Diese Vorrichtung wird an der Struktur der Gebläsekonvektoren angebracht und gestattet die Steuerung meherer max 8 Ge...

Страница 41: ... von zirka 1 5 m und fern von Wärme quellen und Kaltluftströmen montieren die Klemmleiste an der Elektronik platine gemäß des gewählten Schemas und unter Einhaltung der Schaltpläne mit der Klemmleiste an der Seite des Lüftungskonvektors verbinden Für die Verbindung zwischen Thermostat und Lüftungskonvektor Drähte mit einem Querschnitt von min 0 75 mm2 benutzen Das Steuergerät kann die folgenden Fu...

Страница 42: ...de válvulas con presen cia constante de los fluidos de ali mentación cabe la posibilidad de pasar automáticamente desde la fase calefactora a la refrescadora y viceversa según la diferencia entre la temperatura ambiente y la determinada con el termostato con zona muerta intermedia de 2 C Voor de installaties met 4 leidingen uitgerust met kleppen en met een constante aanwezigheid van voedings vloeis...

Страница 43: ...ommande peut gérer les fonc tions suivantes Mise en marche et arrêt du ventilo convecteur Programmation de la température ambiante voulue SET Possibilité de sélectionner le cycle de fonctionnement été ou hiver directement à partir du tableau de commande Sélection manuelle des trois vites ses du ventilateur Thermostatation simultanée des vannes et du ventilateur Thermostatation sur la vanne et fonc...

Страница 44: ...ement hiver arrête le ventilateur quand la tem pérature de l eau est inférieure à 38 C et le fait repartir quand elle atteint 42 C Diese Sonde wird zwischen den Leitlamellen der Wärmetauscher Batterie angebracht Kombinierbar mit den Steuerungen CB C CB AU TMO T TMO T AU TMO DI und entsprechende IAQ Für den Anschluss an die Steuerung muss das Kabel des Fühlers TME von den Leistungsleitungen getrenn...

Страница 45: ...REINIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Страница 46: ...vacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermosta...

Страница 47: ...e watertemperatuur van 10 C bij verschillende temperaturen vermenigvuldigt u het energieverlies met de coëfficiënt K die u in de tabel vindt La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell acqua di 65 C per temperature diverse moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 65 C For dif...

Страница 48: ...abella The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wass...

Страница 49: ......

Отзывы: