background image

ENGLISH 

CATALÀ 

C. INSTRUCCIONS

CONTENTS 

A Assembly 

instructions 

 Assembly 
 Electrical 

connections 

 Applications 
 

Limits regarding environmental conditions 

 Packing 

list 

B  Using the machine 
 

Checks to be made before using the machine  

 General 

characteristics 

C Instructions 
D Safety 

measures 

E Maintenance 
G  Exploded (assembly) drawing (See back of the Catalogue). 
 
 

A. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 

Assembly 

When unpacking the machine make sure that no parts have been 
damaged or broken. In the event that damage has occurred, 
replace the broken parts with original spare parts. Replace 
electrical components with approved parts that have the same 
rating (if there are any doubts, consult the manufacturer). 
Mount the handle (A) in position using the screw (B) by 
overcoming the snap type safety system (Fig. 4). 
 

Electrical connections 

Make sure that the voltage and frequency of the machine as 
indicated on the characteristics plate coincide with the mains 
supply being used. 

 
7.  No utilitzeu la màquina si l’interruptor no s’encén o no s’apaga. 
 
8.  Per fer mescles correctes, aboqueu lentament l’última part del 
  

material a mesclar. 

 
9.  Un cop acabat el servei, netegeu bé les aspes i el cubell amb 
  

abundant aigua a pressió. 

 
10.  Per a un bon funcionament de les màquines, treballeu sobre 
  

terres nivellats. 

 
11.  Guardeu la màquina quan no es faci servir en un lloc sec i tancat, 
  

fora de l’abast dels nens. 

 
12.  Abans de tornar a fer servir la màquina, s’ha de comprovar amb 

 tota cura per determinar que funcionarà correctament i serà apta 
per a la funció a la qual està destinada. Una protecció o una altra 
part que estigui feta malbé ha de ser reparada de manera adequada 
o substituïda pel servei tècnic autoritzat, llevat que s’indiqui una 
altra cosa en aquest manual d’instruccions. 

 

Advertiment: L’ús de productes químics, dissolvents, etc., pot 
afectar o fer malbé peces de la màquina. Aquesta màquina no és 
apta per mesclar formigó o morters amb gravetes o sorres 
gruixudes. Tampoc no es pot utilitzar per a pegues, laques i 
pintures que continguin gasos de gran volatilitat o que siguin 
inflamables. 

 

1. Amb el mesclador RUBIMIX, disposeu d’una màquina que us 

permetrà fer mescles homogènies de morters cola, morters 
preparats, morters monocapa, morters de juntes, pintures i 
vernissos. Hi ha dos models de màquina en funció de les necessitats 
de l’usuari: 

 

Model RUBIMIX-25-N – 25 kg a mesclar 

 

Model RUBIMIX-50-N – 50 kg a mesclar 

 
2. i 3. Per preparar la mescla, consulteu les instruccions de cada 
 

fabricant sobre la quantitat exacta d’aigua que cal fer servir. 
RUBIMIX-25-N: –Ompliu el cubell amb la quantitat exacta d’aigua 
per mesclar 25 kg de morter. –Engegueu el RUBIMIX, aboqueu-hi 
aproximadament 12 kg de morter d’una sola vegada. Un cop 
barrejat, afegiu-hi la resta progressivament. 
RUBIMIX-50-N: –Ompliu el cubell amb la quantitat exacta d’aigua 
per mesclar 50 kg de morter. –Aboqueu-hi el primer sac (25 kg) 
d’una sola vegada. Un cop barrejat el primer sac, afegiu-hi el segon 
sac progressivament i a poc a poc fins que s’acabi (fig. 3). 

 
4.  Les màquines Rubimix-25-N i Rubimix-50-N disposen d’una nansa 
  

extraïble que permet embalar i emmagatzemar la màquina amb 

 

comoditat (fig. 4-5). 

 
5.   Un cop acabada la mescla, desconnecteu el RUBIMIX per evitar 

 possibles accidents. Per aixecar el braç motoreductor, les aspes han 
de quedar en la posició indicada (fig. 2). La nansa “H” us ajudarà a 
aixecar el braç motoreductor. 

 
6.  La posada en marxa es fa prement el botó (I) i es desconnecta 
  

amb el botó (O) (fig. 6). 

 

During transport always roll up the power supply cable. Never 
move the machine by pulling on the power cord. 
 

Applications and use 

Rubimix-25-N and Rubimix-50-N are professional precision 
machines for mixing all type of building materials. 
 

Limits regarding environmental conditions 

Pay close attention to the conditions of the working area. Make 
sure the area is clean and well lit. The machine should always 
be kept clean to guarantee maximum performance in the safest 
possible working conditions. 

 

Packing list 

D. MESURES DE SEGURETAT

 

230 V. / 50Hz  

230 V. / 50Hz 

230 V. / 50Hz 

220 V. / 60Hz 

120 V. / 60Hz 

380 V. / 50Hz

 

 

U.K. CH 

  USA 

3F

 

RUBIMIX-25-N

 61925 

61928 

61927 

61926 

61929 

RUBIMIX-50-N

 61950 

61953 

61952 

61951 

61954 

61956

 

 

RUBIMIX-25-N RUBIMIX-50-N 

Blade speed

 

60 r.p.m. 

60 r.p.m. 

Mixing capacity

 

25 Kg 

50 Kg 

Drum capacity

 

40 L. 

65 L. 

Weight

 27.5 

Kg 

31 

Kg 

Size

 

510 x 600 x 600 cm. 

545 x 640 x 640 cm. 

Motor drive shaft power

 

862 W 

862 W  

Reduction

 25:1  25:1 

Power consumption

 

1173 W 

1173 W 

Speed

 

1.500 r.p.m. 

1.500 r.p.m. 

Electrical connections 

 

Completely impervious to water and dust  

Completely impervious to water and dust

 

B. USING THE MACHINE 

Checks to be made before using the machine. 

Before using the machine, make sure that no parts are worn or 
damaged. Immediately repair or replace any worn or damaged parts. 
Make sure that the voltage and frequency of the mains supply 
coincide with those indicated on the characteristics plate of the 
machine. 
The machine is started and stopped by means of the two-position 
switch (O-I). The mains power supply should include an earth 
connection and protection against earth leakage (differential circuit 
breaker). In the event of any failure in the power supply, reset this 
circuit breaker before attempting to restart the machine. 
 

When using an extension cord, make sure that the conductor cable 
section is not less than 2.5 mm. The RUBIMIX Mixing machine is 
fitted with the following safety devices: Thermal circuit breaker that 
protects the motor against damage in the event the blades jam. An 
electrical protection system that prevents the machine being 
operated if the blades are not inside the drum. The safety system 
stops the RUBIMIX mixer if any attempt is made to raise the blades 
while they are in operation.  
For easier storage, dismantle the handle (A) by releasing the snap 
safety system to free the screw (B) (Fig. 4). 
 

1. La màquina disposa d’un doble sistema de seguretat contra 

sobreescalfament del motor i contra excessos de consum de 
corrent, de manera que, si s’atura sense causa aparent, caldrà 
esperar uns quants minuts que es desactivi el circuit de 
seguretat, ja que segurament l’haureu sotmès a un 
sobreesforç. 

 
2.  No freneu a posta el gir de la màquina. 
 
3.  Llegiu atentament aquestes instruccions abans de fer servir 
  

aquest producte i conserveu-les. 

 
4.  Desendolleu la màquina abans de fer-hi qualsevol ajust, servei 

o manteniment. Utilitzeu-la només en combinació amb un 
diferencial, amb connector de protecció F1. 

 
5.  Mantingueu neta l’àrea de treball. Les àrees i els bancs 

desordenats són susceptibles de provocar danys. 

 
6.  No exposeu les màquines a la pluja. 
 
7.  No utilitzeu les màquines en llocs humits o molls. 
 
8.  Mantingueu l’àrea de treball ben il·luminada. 
 
9.  No utilitzeu la màquina en presència de líquids o gasos inflamables. 
 
10.  Eviteu contactes corporals amb superfícies posades a terra o a massa. 
 
11.  No permeteu que persones, especialment nens, no relacionades 

amb el treball toquin la màquina i els cables extensibles i 
mantingueu-les allunyades de l’àrea de treball. 

 
12. Aquesta màquina treballarà millor i de manera més segura a la 
 característica nominal a la qual està destinada. 

13. Feu servir la màquina correctament. No forceu una màquina

petita perquè faci la feina que correspongui a una màquina 
més potent. No utilitzeu aquesta màquina amb propòsits per 
als quals no està destinada. 

 
14. No us poseu roba àmplia ni objectes de joieria que es puguin 

enganxar amb les parts en moviment. Es recomana el calçat 
antilliscant quan es treballi en exteriors. 

 
15. Utilitzeu caretes o màscares per evitar la pols si les operacions

de mescla el poden produir. No estireu mai el cable per 
desendollar-lo de la base de l’endoll. Mantingueu el cable 
allunyat de la calor, de l’oli i de les vores tallants. 

 
16. Seguiu les instruccions per al canvi d’accessoris. 
 
17. Retireu les claus i les eines d’ajust. 
 
18. Assegureu-vos que l’interruptor està en la posició “obert” 

quan s’endolli l’eina. 

 
19. Quan la màquina es faci servir a l’exterior, utilitzeu només 
  

cordons extensibles destinats a ser usats en exteriors. 

 
20. Mireu el que feu, utilitzeu el sentit comú i no treballeu amb la 
  

màquina quan estigueu cansat. 

 
21. L’ús de qualsevol accessori o complement diferent dels que es

recomana en aquest manual d’instruccions pot produir risc de 
danys personals. 

 
22.  Aquesta eina elèctrica compleix els requisits de seguretat adients. 

Les reparacions sols s’haurien de dur a terme per personal 
qualificat que faci servir sempre recanvis originals; altrament, això 
podria produir un dany considerable a l’usuari. 

 

General characteristics

 

E. MANTENIMENT

2.  Mantingueu les empunyadures seques, netes i sense greix ni oli.

1. Examineu periòdicament els cables de la màquina i, si estan 
  

danyats, feu-los reparar pel servei tècnic autoritzat. 

Отзывы: