Columbus Treppen GmbH
/ Gutenbergstraße 21 / 86356 Neusäß / Postfach 1149 / 86344 Neusäß / Telefon +49 (0) 821 / 46051 - 0 / Telefax +49 (0) 821 / 46051 - 61
www.columbus-treppen.de / [email protected]
F885-91638 // 24.07.2014 / Li
2
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN: JEDE ÄNDERUNG DES PRODUKTES BEIM ZUSAMMENBAU, EINBAU, ODER EIN AUSSER
ZWECKMÄSSIGES NUTZEN DER TREPPE, WIE IN DER ANLEITUNG BESCHRIEBEN, LÖSCHT AUTOMATISCH DIE GARANTIE DES
HERSTELLERS. DIE VON IHNEN ERWORBENE BODENTREPPE IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH IM TROCKENEN HAUSHALT
GEEIGNET.
EMPFEHLUNG:
Um die Lebensdauer der Bodentreppe zu erhöhen, sollten die unbehandelten Holzteile durch eine Oberflächenbehandlung geschützt
werden. Um eine Beschädigung des Deckels zu verhindern, darf die Treppe vor vollständigem Einbau in der Decke und Zusammenbau der beiden
Aufzugsapparate nicht geöffnet werden. Die Treppe muss trocken und waagerecht gelagert werden. Die Treppe darf nicht der Witterung im Freien
ausgesetzt werden.
VERSCHRAUBUNG:
Alle Schrauben und Muttern müssen korrekt angezogen werden, um ihre Funktion zu gewährleisten.
NICHT AUF DIE LEITER STEIGEN, BEVOR IHRE BODENTREPPE KOMPLETT INSTALLIERT UND EINGESTELLT IST.
DER LUKENDECKEL IST SOLANGE GESCHLOSSEN ZU HALTEN UND DAMPFDICHT ABZUKLEBEN BIS SICH DIE BAUFEUCHTE
(VERPUTZ- UND ESTRICH-ARBEITEN) IM GEBÄUDE AUF EIN NORMALKLIMA REGULIERT HAT.
REMARQUES GENERALES: TOUTE MODIFICATION DU PRODUIT, DE L’ASSEMBLAGE, DU MONTAGE ET/OU UNE UTILISATION NON
CONFORME A LA NOTICE FOURNIE ANNULE LA GARANTIE DU FABRICANT. L’ESCALIER ESCAMOTABLE QUE VOUS VENEZ D’ACQUERIR
EST EXCLUSIVEMENT RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE.
RECOMMANDATION:
Les pièces en bois non traitées devraient être protégées par un traitement surfacique pour augmenter la durée de vie de l’escalier
de combles. Afin d’éviter la détérioration du couvercle, l’escalier ne doit pas être ouvert avant le montage complet dans la trémie et l’assemblage des
bras ressorts. L’escalier doit être stocké horizontalement à l’abri de l’humidité.
VISSAGE
: Toutes les vis et les écrous doivent être serrés correctement pour réaliser leurs fonctions (serrage, liaison pivot pour les vis épaulées...).
Contrôler visuellement que les pièces à assembler sont bien en contact et qu’il n’existe aucun jeu entre ces pièces.
NE PAS MONTER SUR L’ECHELLE AVANT INSTALLATION ET REGLAGE COMPLET DE L’ESCALIER.
Le couvercle doit rester fermé et collé imperméable á la vapeur jusqu´á l´humidité ( traveaux d´enduisage et chape de béton )
s´est reglée á un climat normal.
GENERAL NOTES: ANY MODIFICATION OF THE PRODUCT, THE ASSEMBLY, THE FITTING AND/OR NO-TRUE TO USES DESCRIBED IN THE
INSTALLATION INSTRUCTION CANCELS THE MANUFACTURER’S WARRANTY. THIS LOFT LADDER IS ONLY SUITABLE FOR DOMESTIC USE.
RECOMMENDATION:
To increase the life of the loft stairs, protect the untreated wood parts with a surface treatment. In order to avoid deterioration of
the hatch cover, the ladder must not be opened before the complete assembly has been installed in the trimmed opening and the spring arms connected.
The ladder must be stored horizontally in a dry atmosphere.
SCREWS:
All screws and nuts must be fully tightened. Visually check that each of the parts to be assembled is in contact and that no play exists
between these parts.
DO NOT CLIMB THE LADDER BEFORE FULL INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE LOFT LADDER.
Let the cover closed and steam-tight tapped, until the building moisture has regulated to normal level.
ALGEMENE OPMERKINGEN: IEDERE VERANDERING VAN DIT PRODUCT BIJ HET OPBOUWEN EN INBOUEN, OF BIJ HET
NIET DOELMATIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, ZOALS IN DE HANDLEIDING WORDT BESCHREVEN, ZAL AUTOMATISCH DE GARANTIE
DOEN VERVALLEN. DE DOOR U AANGESCHAFTE ZOLDERTRAP IS UITSLUITEND GESCHIKT VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
ADVIES:
Om de levensduur van de zoldertrap te verhogen, dienen de onbehandelde houtelementen door middel van een oppervlaktebehandeling te
worden beschermd. Om een beschadiging van het luik te voorkomen mag de trap niet geopend worden voordat hij kompleet in het plafond ingebouwd is
inclusief bevestiging van de veren. De trap moet droog en plat (horizontaal) worden opgeslagen. De trap mag niet aan alle weersomstandigheden
blootgesteldt worden.
VASTSCHROEVEN:
Alle moeren en bouten moeten goed vastgedraaid zijn om het gebruik te waarborgen (schroeven, hoekstukken (console)…).
NIET DE TRAP BELOPEN VOORDAT U DE VLIERINGTRAP KOMPLEET GEMONTEERD EN AFGESTELD HEEFT.
Het luik moet zolang gesloten blijen en zorgvuldig afgekleefd worden tot de vochtigheid ( vloer- en pleisterwerken) uit het gebouw is.
REMARCACIONES GENERALES: TODA MODIFICATIÓN DEL PRODUCTO, MONTAJE Y/O UNA INSTALACION NO CON
FORME CON LO ESTABLECIDO EN LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE, ANULA LA GARANTIA DEL FABRICANTE. LA ESCALERA
ESCAMOTEABLE QUE USTED ACABA DE ADQUIRIR ESTA RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AL USO DOMÉSTICO.
RECOMENDACIÓN:
Para aumentar la duración útil de la escalera es aconsejable proteger las piezas de madera no tratadas con un tratamiento para la
protección de superficies. A fin de evitar el deterioro de la tapa, la escalera no debe ser abierta antes del montaje completo en el hueco y del conjunto de
herrajes. La escalera debe estar almacenada horizontalmente protegida de la humedad.
ATORNILLAMIENTO:
Comprobar que todos los tornillos y tuercas estén correctamente ajustados.
NUNCA SUBIR POR LA ESCALERA ANTES QUE LA INSTALACION Y LOS AJUSTES FINALES ESTEN TOTALMENTE
TERMINADOS.
Hasta el clima en el cuarto es normal ( con el pavimento, el repello ). Hay el tapa cerrado y con la cinta adhevesiva estanca.
OSSERVAZIONI GENERALI: TUTTE LE MODIFICHE AL PRODOTTO, AL MONTAGGIO ED/O UNA UTILIZZAZIONE NON CONFORME ALLE
ISTRUZIONI FORNITE ANNULLANO LA GARANZIA DEL PRODUTTORE. LA SCALA RETRATILE CHE AVETE APPENA ACQUISTATO E’
RISERVATA ESCLUSIVAMENTE AD UN USO DOMESTICO.
CONSIGLIO:
Per far sì che la scala della soffitta duri più a lungo, le parti in legno non trattato dovrebbero essere protette con un trattamento della
superficie. Al fine di evitare il deterioramento del coperchio, la scala non deve essere aperta prima del montaggio completo nella botola e
dell’assemblaggio dei bracci a molle. Lo stoccaggio della scala deve awenire orizzontalmente ed al riparo dall’umidita.
AVVITATURA:
Tutte le viti ed i dadi devone essere avvitati correttamente affinché possano realizzare le proprie funzioni (chiusura, cardine d’unione per
le viti di spalla...).
Controllare visivamente che i pezzi da assemblare siano ben in contatto e che non esista nessun gioco tra questi pezzi.
NON SALIRE SULLA SCALA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELLA REGOLAZIONE COMPLETA DELLA SCALA.
Il coperchio (pannello) si deve tenere chiuso e sigillato al vapore, con nastro adesivo fino a quando l´umidita dell´edificio (intonaci e massetto) si asciuga
e si regola alla temperatura normale.
INFORMACJA OGOLNA: WSZELKIE ZMIANY PRZY MONTAZU SCHODOW, DOPASOWYWANIU LUB NIE ZASTOSOWANIU SIE DO INSTRUKCJI
OBSLUGI - AUTOMATYCZNIE ANULUJE GWARANCJE PRODUCENTA. NASZE SCHODY STRYCHOWE SA DOSTOSOWANE TYLKO DO
URZYTKU DOMOWEGO.
ZALECENIA:
Aby wydluzyc zywotnosc schodow, prosze zabezpieczyc nie pomalowane drewno odpowiednim srodkiem konserwujacym. Zeby uniknac
uszkodzenia pokrywy schodow strychowych, musza one byc w pozycji zamknietej az do zamontowania odpowiednich czesc tj. ramiona sprezynowe.
Produkt musi byc przechowywany w pozycji poziomej, w suchym pomieszczeniu. Schody nie moga byc poddane wplywom warunkow atmosferycznych
(nie nadaja sie na zewnatrz)
SRUBY:
wszystkie sruby i nakretki musza byc solidnie dokrecone aby spelnialy swoja funkcje.
NIE WCHODZIC NA DRABINE ZANIM ZOSTANIE W PELNI ZAMONTOWANA I DOPASOWANA.
Klape nalezy trzymc szczelnie zamknieta, tak dlugo, az wzmozona wilgotnosc powietraz (w trakcie budowy : tynkowanie, wylewki) osiagnie normalna
wartosc.
FR
IT
PL
NL
UK
DE
ES
1