11
-
Sicherheitseinrichtungen montiert
⇒
Berührungsschutz
-
Montagerückstände und Fremdkörper
aus Ventilatorraum uns Ansagubereich
entfernt.
-
Durchgehende Schutzleiterverbindung
vorhanden
-
Ausreichender Spalt zwischen Ventilator-
laufrad und feststehenden (Gehäuse-)
Teilen, siehe 7. Montage
⇒
Gefahr eines Zündfunkens
-
Kabeleinführung dicht.
-
Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf
Motortypenschild überein.
Inbetriebnahme:
-
Ventilator je nach Einschaltsituation und
örtlichen Gegebenheiten einschalten
-
Drehrichtung kontrollieren nach Dreh-
richtungspfeil
-
korrekte Funktion überwachen (Laufru-
he, Vibration, Unwucht, Stromaufnahme)
-
safety devices fitted
⇒
protective guards
-
assembly residue and foreign particles
removed from fan and inlet area
-
continuous protective conductor connec-
tion present
-
fan must not rub on fixed housing com-
ponents, secure sufficient gaps, see al-
so 7. installation
⇒
danger of ignition sparks
-
cable entry sealed tight
-
connection data correspond to data on
type plate
Putting into operation:
-
switch on fan in accordance with power
on requirements and local conditions
-
check for direction of rotation according
to marking of direction of rotation
-
beware of correct operation (smooth
running, vibration, balance, current)
Müssen große Luftmengen bei wenig
Gegendruck (Kanalsystem noch
nicht komplett montiert) bewegt
werden, kann die Stromaufnahme
überschritten werden (verbotener
Bereich der Kennlinie)!
⇒
⇒
⇒
⇒
Thermischer Motorschutz kann
ansprechen!
When having to move large air vol-
umes with minimum pressure loss
(because of incomplete ducting) a
current overload can occur (prohib-
ited area of the fan curve)!
⇒
⇒
⇒
⇒
Thermal motor contact may acti-
vate!
9
Instandsetzung, Wartung
Repair, service
Im Normalbetrieb sind unsere Venti-
latoren weitgehend wartungsfrei!
Beim Einsatz im Grenzbereich können je-
doch einfachere Wartungsarbeiten anfallen!
Bei erhöhten Anforderungen (z. B. bei er-
höhter Temperatur, verschmutzter Umge-
bungsluft, FU-Betrieb, nicht horizontaler
Welle...) verringert sich die Lagerlebens-
dauer. Gegebenenfalls können daher
nachschmierbare Lager verwendet werden.
Diese sind nach den Angaben des Motor-
herstellers nachzuschmieren.
Nicht nachschmierbare Lager sind
nach 20.000h zu wechseln !
At normal operation conditions our
fans are extensive maintenance free.
When operating the fan at its limit mainte-
nance work could be necessary!
On harder operating conditions (e. g. high-
er temperature, polluted air, usage of fre-
quency converter, non horizontal shaft…)
the bearing lifetime is reduced and there-
fore bearings for regreasing can be used.
These have to be regreased according to
the requirements of the manufacturer of the
motor.
Change all non regreasable bearings
after 20.000h !
Vor jeglichen Arbeiten am Ventilator sicher-
stellen, daß keine Ex-Zone vorhanden ist.
Insbesondere bei wasserstoffhaltiger Luft
besteht erhöhte Gefahr durch statische
Entladungen.
Ensure before any work that no Ex-Zone is
existing any more.
Particularly at presence of hydrogen
extended risks of static discharge have to
be observed.
Содержание DKN-W Ex Series
Страница 18: ...18 15 Notizen Note...