Roger Technology H21 Series Скачать руководство пользователя страница 9

9

Serie H21 

      

SERIE H21 

H21/300

H21/500

ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • EINSPEISUNG • ALIMENTATION • ALIMENTACION 

• 

ALIMENTAÇÃO

V

230AC  50Hz

230AC  50Hz

POTENZA NONIMALE • RATED POWER • NENNLEISTUNG • PUISSANCE NOMINALE 

• POTENCIA NOMINAL • POTÊNCIA NOMINAL

W

200

300

CORRENTE • CURRENT • 

HÖCHSTGEWICHT

 • 

COURANT

 • CORRIENTE • CORRENTE

A

1,1

1,5

INTERMITTENZA • JOGGING • AUSSETZENDER BETRIEB • INTERMITTENCE 

• INTERMITENCIA • 

INTERMITÊNCIA

%

30

30

TERMO  PROTEZIONE  MOTORE  •  MOTOR  OVERLOAD  CUTOUT  •  ÜBERHITZUNGSSCHUTZ  MOTOR  • 

THERMOPROTECTION MOTEUR • TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TÉRMICA DO MO

-

TOR

°C

140

140

TEMPERATURA DI ESERCIZIO • 

WORKING TEMPER

ATURE• BETRIEBSTEMPERATUR • 

TEMPERATURE 

DE SERVIC

E • TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO • 

TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20 +55

-20 +55

GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION RATING • SCHUTZGRAD • DEGRE DE PROTECTION • 

GRADO 

DE PROTECCION • 

GRAU DE PROTECÇÃO

IP

67

67

PESO  OPERATORE  •  OPERATOR  WEIGHT  •  ANTRIEBSGEWICHT  •  POIDS  OPERATEUR  • 

PESO DEL 

OPERADOR • 

PESO DO OPERADOR

kg

6,2

9,1

TEMPO APERTURA PER 90° • 90° OPENING TIME • ÖFFNUNGSZEIT FÜR 90° • 

TEMPS OUVERTURE POUR 90° 

• TIEMPO PARA APERTURA DE 90° • 

TEMPO DE ABERTURA PARA 90°

s

19"

19“

VELOCITA‘ • WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG • 

VITESSE DE MANOEUVRE 

• VELOCIDAD DE MANIOBRA • 

VELOCIDADE DE MANOBRA

cm/s

1.66

1.66

SPINTA • TRUST • SCHUB • POUSSEE • EMPUJE • 

IMPULSO

300

400

DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • 

DONNEES TECHNIQUES 

• DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • 

MODELLE UND EIGENSCHAFTEN 

• MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • 

MODELOS Y CARACTERÍSTICAS

 • 

MODELOS E CARACTERÍSTICAS

H21/300

per cancelli a battente fino a max. 3 metri – irreversibile standard – 90° in 19 secondi • 

For swing gates up to max. 3 metres – irreversible 

standard – 90° in 19 seconds • 

Für Drehtore bis max. 3 Meter – irreversible Standard – 90° in 19 Sekunden • 

Pour portails à battant jusqu’à un 

max. de 3 mètres – irréversible standard – 90° en 19 secondes • 

Para cancelas batientes de hasta 3 metros – irreversible estándar – 90° en 19 

segundos 

• 

Para portões de batente de até no máx. 3 metros – irreversìvel standard – 90° em 19 segundos

H21/500

per cancelli a battente fino a max. 5 metri – irreversibile standard – 90° in 19 secondi • 

For swing gates up to max. 5 metres – irreversible 

standard – 90° in 19 seconds • 

Für Drehtore bis max. 5 Meter – irreversible Standard – 90° in 19 Sekunden • 

Pour portails à battant jusqu’à un 

max. de 5 mètres – irréversible standard – 90° en 19 secondes • 

Para cancelas batientes de hasta 5 metros – irreversible estándar – 90° en 19 

segundos 

• 

Para portões de batente de até no máx. 5 metros – irreversìvel standard – 90° em 19 segundos

MISURE DI INGOMBRO • EXTERNAL DIMENSIONS • 

AUSSENMASSE 

• DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • DIMENSIONES TOTALES • 

DIMENSÕES

FU300 

FU500

400

200

0

Kg

600

800

400

200

0

Kg

600

800

3

1

2

4

5

m

5

4

3

2

1

m

H21/500

H21/300

Содержание H21 Series

Страница 1: ... ET AVERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie H21 AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SWING GATES AUTOMATION AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE IS68 Rev 01 17 04 2013 ...

Страница 2: ...i terra la struttura metallica della chiusura Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell impianto Attenzione non operare in ambienti umidi o bagnati se non con opportune protezioni contro gli shock elettrici Attenzione prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione manutenzione pulizia togliere sempre l alimentazio...

Страница 3: ... doubt check the earthing system Caution connect the metal framework of the gate door to the earthing system The manufacturer cannot be held liable for any damage or injury caused by failure to earth the installation Caution do not work in wet or damp environments without having taken suitable precautions against electric shock Caution always cut off the power supply before carrying out any adjust...

Страница 4: ...ungsanlage anschließen Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht wurden Achtung Nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Elektroschocks in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten Achtung Vor dem Durchführen von jeglichen Einstellungen Wartungseingriffen oder Reinigungsarbeiten grundsätzlich die Stromversorgung unterbrechen Achtung...

Страница 5: ...e terre la structure métallique de fermeture du portail de la porte Le constructeur ne peut être considéré responsable des éventuels dommages provoqués par une absence demise à la terre de l installation Attention ne travailler dans des lieux humides ou mouillés qu avec une protection appropriée contre les chocsélectriques Attention couper toujours le courant avant d effectuer toute opération de r...

Страница 6: ...nstructor no puede considerarse responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación Atención no actúe en ambientes húmedos o mojados a menos que existan oportunas protecciones contra los shocks eléctricos Atención antes de realizar cualquier operación de regulación mantenimiento o limpieza desenchufe siempre el aparato Atención no instale el aparato en atmósf...

Страница 7: ... por eventuais danos causados pela inexistência da ligação à terra do aparelho Atenção não trabalhe em ambientes húmidos ou molhados a não ser se utilizar as protecções adequadas contra os choques eléctricos Atenção antes de fazer qualquer operação de regulação manutenção ou limpeza desligue sempre a alimentação eléctrica Atenção não instale o aparelho em atmosfera explosiva a presença de gases ou...

Страница 8: ...ctor Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Luz intermitente 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtsc...

Страница 9: ...LSO N 300 400 DATI TECNICI TECHICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS MODELOS E CARACTERÍSTICAS H21 300 per cancelli a battente fino a max 3 metri irreversibile standard 90 in 19 secondi For swing gates up to max 3 metres...

Страница 10: ... fondation avec traitement de cataphorèse et couvercle en acier INOX AISI 304 Caja de cimentación con tratamiento de cataforesis y tapa de acero INOX AISI 304 Caixa de fundação com tratamento cataforese e tampa de aço inox AISI 304 FU500DX FU500SX Cassa di fondazione con trattamento di cataforesi e coperchio in acciaio zincato a freddo Foundation box with cataphoresis treatment and cover in cold g...

Страница 11: ...TALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO POSE DE LA CAISSE DE FONDATION ATTENTION L automation est composè de deux caisses de fondation differentes caisse de fondation pour le montage sur le droite et caisse de fondation pour le montage a gauche L exemple donné se réfère à une installation type avec la caisse de fondation noyée dans le béton Placer la tranchée de fondation dans la position choisie avec le piv...

Страница 12: ...NCELLO INSTALLATION OF THE GATE INSTALLATION DES TORS INSTALLATION DU PORTAIL INSTALACIÓN DE LA CANCELA INSTALAÇÃO DO PORTÃO Serie H21 FIG 2 INSTALLATION DU PORTAIL Voir FIG 2 Souder soigneusement le levier 3 au vantail du portail dans une position alignée par rapport à la charnière supérieure éviter de souder à proximité des trous filetés du support de déblocage 4 Graisser soigneusement les pivot...

Страница 13: ... des Motors siehe ABB 3 Serie H21 FISSAGGIO ATTUATORE FIXING THE ACTUATOR BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS FIXATION ACTIONNEUR FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR FIXAÇÃO DO ACTUADOR FIG 3 LA FIXATION DU MOTEUR Assurez vous que le fond de l affaire est propre placer le levier de vitesse dans le lecteur droite ou gauche et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation du moteur à travers les fentes comme mont...

Страница 14: ...Schließung Abb 5 FIG 5 FIG 4 BUTEES EN OUVERTURE ET FERMETURE Réglage de la butée mécanique fig 4 desserrer légèrement les écrous de serrage des butées mécaniques respectives qui sont situées aux deux extrémités la crémaillère ce qui porte la porte dans la position complètement ouverte souhaitée déplacer ses mains la plaque réglable et le placer sur la plaque de support moteur et enfin serrer les ...

Страница 15: ...e à clé personnalisée fig 8 RL652 RL663 Levier de deblocage standard pour R21 fig 9 KT226 KT227 Accessoires standard des paquets d installation fig 10 RL730 RL750 Sistema de desbloqueo con palanca estándar fig 7 RL731 RL751 Sistema de desbloqueo con llave personalizada fig 8 RL652 RL663 Palanca de desbloqueo estandar para enterrado fig 9 KT226 KT227 Accesorios estándar del paquete de instalación f...

Страница 16: ...as y o especificaciones técnicas indicadas a continuación EN 61000 6 3 EN 61000 6 2 EN 60335 1 EN 60335 2 103 Últimas dos cifras del año en que se ha fijado la marca 03 Lugar Mogliano V to Fecha 02 01 2003 Firma I GB D E P F DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore Roger Technology Via Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano V to TV DICHIARA che l apparec...

Отзывы: