background image

9

G30/1804

Motoriduttore  per  cancelli  scorrevoli  fino  a  1800  kg,  centrale  incorporata  tipo  H70/104AC,  sistema  rilevamento  ostacolo  ad  encoder,  finecorsa 

magnetico

 • 

Motor for sliding gates up to 1800 kg, with control unit H70/104AC built-in, obstacle detection system with encoder, magnetic limit switch • 

Motor  für  Schiebetore  bis  1800  kg,  integrierte  Steuerzentrale  Modell  H70/104AC,  Hinderniserhebungssystem  mit  Encoder,  magnetische  Endschalter

  • 

 

Moteur  pour  portails  coulissants  jusqu’à  1800  kg,  avec  centrale  incorporée  type  H70/104AC,  système  de  détection  de  l’obstacle  à  encodeur,  fin  de  course 

magnetique • 

Motor para cancelas correderas de hasta 1800 kg, central de mando incorporada tipo H70/104AC, sistema de detección de obstáculos con 

encoder,  fin de carrera magnético • 

Motor para portões de correr de até 1800 kg, central incorporada tipo H70/104AC, sistema de detecção de obstáculos com 

encoder, fim de curso magnético.

G30/2204

Motoriduttore  per  cancelli  scorrevoli  fino  a  2200  kg,  centrale  incorporata  tipo  H70/104AC,  sistema  rilevamento  ostacolo  ad  encoder,  finecorsa 

magnetico

 • 

Motor for sliding gates up to 2200 kg, with control unit H70/104AC built-in, obstacle detection system with encoder, magnetic limit switch • 

Motor  für  Schiebetore  bis  2200  kg,  integrierte  Steuerzentrale  Modell  H70/104AC,  Hinderniserhebungssystem  mit  Encoder,  magnetische  Endschalter

  • 

 

Moteur  pour  portails  coulissants  jusqu’à  2200  kg,  avec  centrale  incorporée  type  H70/104AC,  système  de  détection  de  l’obstacle  à  encodeur,  fin  de  course 

magnetique • 

Motor para cancelas correderas de hasta 2200 kg, central de mando incorporada tipo H70/104AC, sistema de detección de obstáculos con 

encoder,  fin de carrera magnético • 

Motor para portões de correr de até 2200 kg, central incorporada tipo H70/104AC, sistema de detecção de obstáculos com 

encoder, fim de curso magnético.

MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN  

MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS

G30/1804

G30/2204

ALIMENTAZIONE DI RETE • MAINS POWER SUPPLY • STROMVERSORGUNG 

ALIMENTATION DE RÉSEAU • ALIMENTACIÓN DE RED • ALIMENTAÇÃO DE REDE

V/Hz

230 Vac 50Hz

POTENZA NONIMALE ASSORBITA • NOMINAL POWER ABSORPTION

AUFGENOMMENE NENNLEISTUNG • 

PUISSANCE NOMINALE ABSORBÉE

POTENCIA NOMINAL ABSORBIDA 

• CONSUMO NOMINAL 

W

520

580

SPINTA • THRUST • SCHUB • 

POUSSEE • EMPUJE • IMPULSO

N

1200

1500

VELOCITÀ DI MANOVRA 

• WORKING SPEED • GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG

VITESSE DE MANOEUVRE • VELOCIDAD DE MANIOBRA • VELOCIDADE DE MANOBRA

m/min

9,5

9,5

INTERMITTENZA • INTERMITTENCE • EINSCHALTDAUER • INTERMITTENCE • INTERMITENCIA • INTERMITÊNCIA 

%

50 (*)

50 (*)

PESO MASSIMO ANTA • MAXIMUM LEAF WEIGHT • HÖCHSTGEWICHT TORFLÜGEL 

POIDS MAXIMAL VANTAIL • PESO MÁXIMO DE LA HOJA •  PESO MÁXIMO DA PORTINHOLA

kg

1800

2200

CONDENSATORE • CAPACITOR • KONDENSATOR • CONDENSATEUR • CONDENSADOR • CONDENSADOR

µF

18

18

GRADO DI PROTEZIONE •  DEGREE OF PROTECTION • SCHUTZGRAD

DEGRÉ DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCIÓN • GRAU DE PROTEÇÃO

IP

43

PENDENZA MASSIMA AMMESSA • MAXIMUM ADMISSIONED GRADIENT • MAXIMAL ZULÄSSIGE HÖHE

PENTE MAXIMALE ADMISSIBLE • PENDIENTE MÁXIMA ADMISIONADA • MASTRE ADMISSÃO MÁXIMA

%

0,5

TERMO PROTEZIONE MOTORE • MOTOR OVERLOAD CUTOUT • ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MOTOR

THERMOPROCTECTION MOTEUR • TERMOPROTECCION DEL MOTOR • PROTECÇÃO TERMICA DO MOTOR

°C

150

150

TEMPERATURA DI ESERCIZIO • WORKING TEMPERATURE • 

BETRIEBSTEMPERATUR

TEMPERATURE DE SERVICE • TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO • TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20°C   +50°C

(*)

  L’intermittenza dipende dalla lunghezza dell’anta. Se l’anta è lunga più di 10 m, considerare tempi di pausa più lunghi per evitare sovrariscaldamento della termica motore.

  The intermittence depends on the length of the door. If the leaf is longer than 10 m, consider longer pause times to avoid overheating of the engine thermal.

  Die Einschaltdauer hängt von der Länge der Flügel ab. Wenn das Tor länger als 10 m ist, sollten längere Pausenzeiten in Kauf genommen werden, um Überhitzung des Motors zu vermeiden.

  L’intermittence dépend de la longueur de la porte. Si la longueur du vantail est supérieure à 10 m, prévoyez des temps de pause plus longs pour éviter la surchauffe du moteur thermique.

  La intermitencia depende de la longitud de la puerta. Si la hoja tiene más de 10 m, considere tiempos de pausa más largos para evitar el sobrecalentamiento del motor térmico.

  A intermitência depende do comprimento da porta. Se a folha tiver mais de 10 m, considere tempos de pausa mais longos para evitar o superaquecimento do motor térmico.

 DATI TECNICI • TECHICAL DATA • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES •  DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Содержание G30 Series

Страница 1: ...NTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie G30 Automazione per cancelli scorrevoli Sliding gates automations Automatisierung für Schiebetore Automatisme pour portails coulissants Automatismos para cancelas correderas Automações para portões deslizantes Istruzioni originali IS24 Rev 06 09 04 2020 ...

Страница 2: ... della coppia che permettano alla porta o cancello motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai fini della sicurezza e del buon funzionamento Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose Ogni installazione deve avere visib...

Страница 3: ...e door or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are fitted Display the signs required by law to identify hazardous areas Each installation must bear a visible indication of the data identifying the motorised door or gate An omnipolar disconnection s...

Страница 4: ... die Tür bzw das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN 12453 und EN 12455 festgesetzten Vorschriften einhält ROGER TECHNOLOGY lehnt jede Haftung für die Montage von sicherheits und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab Zur Erkennung der Gefahrenbereiche sind die vorgeschriebenen Hinweisschilder anzubringen Bei jeder Installation müssen die Identifikationsdaten der motorisierten Tür ode...

Страница 5: ...s de sécurité doivent protéger toutes les zones éventuelles des risques d écrasement cisaillement entraînement et danger en général de la porte ou du portail motorisé ROGER TECHNOLOGY décline toute responsabilité pour toute installation de composants incompatibles du point de vue de la sécurité et du bon fonctionnement Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour indiquer le...

Страница 6: ...e la puerta o la cancela motorizadas ROGERTECHNOLOGYdeclinatodaresponsabilidadderivadadelainstalacióndecomponentesincompatiblesconlaseguridadyelbuenfuncionamiento del aparato Utilice los dispositivos de señalización prescritos por las normas vigentes para determinar las zonas de peligro Toda instalación debe dejar a la vista los datos de identificación de la puerta o la cancela motorizadas Monte u...

Страница 7: ...rtão motorizados ficar dentro dos limites estabelecidos pela normas EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina qualquer responsabilidade sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos fins da segurança e do bom funcionamento Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para localizar as zonas perigosas Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados identificativos...

Страница 8: ...léctrica interior Sensor fotoelétrico exterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 Cremagliera Rack Zahnstange Crémaillére Cremallera Cremalheira 8 Staffa finecorsa Limit switch bracket Bügel für Endsch...

Страница 9: ...AL POWER ABSORPTION AUFGENOMMENE NENNLEISTUNG PUISSANCE NOMINALE ABSORBÉE POTENCIA NOMINAL ABSORBIDA CONSUMO NOMINAL W 520 580 SPINTA THRUST SCHUB POUSSEE EMPUJE IMPULSO N 1200 1500 VELOCITÀ DI MANOVRA WORKING SPEED GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG VITESSE DE MANOEUVRE VELOCIDAD DE MANIOBRA VELOCIDADE DE MANOBRA m min 9 5 9 5 INTERMITTENZA INTERMITTENCE EINSCHALTDAUER INTERMITTENCE INTERMITENCIA IN...

Страница 10: ... Vérifier que la structure du portail est solide et contrôler la stabilité du vantail déraillement et chutes latérales qui peuvent causer des dommages à des per sonnes et à des choses Le rail de coulissement doit être solidement fixé au sol et ne doit pas présenter d irrégularités qui pourraient entraver le mouvement du vantail et ne doit pas avoir une pente supérieure à 0 5 Vérifier que les roues...

Страница 11: ...üssel 19 anzieht Den Deckel aufsetzen Fig 1 Fig 2 FR Dévisser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut comme indiqué dans la fig 1 Vérifier que les six pieds de réglage ne dépassent pas de la base du motoréducteur Positionner le G30 sur les 4 tirants comme indiqué dans la fig 2 Si nécessaire dévisser les écrous de la plaque de fondation Réglerlemotoréducteurenhorizontalenlefaisant...

Страница 12: ...eren Fig 1 1 2 mm CREMAGLIERA RACK FR REMARQUE Les crémaillères avec denture à module 4 sont adaptées pour l installation avec le motoréducteur G30 Débloquer le motoréducteur voir Guide pour l utilisateur et déplacer le portail en position d ouverture Poser la crémaillère sur le pignon et en faisant coulisser le portail la fixer sur toute sa longueur Pour un alignement et un pas corrects entre deu...

Страница 13: ...crémaillère en faisant attention au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type mécanique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les fins de course sont de type magnétique les flèches doivent être orientées vers le centre de la crémaillère fig 2 ATTENTION vous pouvez ajuster l aimant de 8 mm maximum en desserrant les deux vis ATTENTION Entre aimant et le brides de fin de course doit être nous à la ...

Страница 14: ...tion de la centrale de commande H70 104AC ES Las conexiones eléctricas y el ensayo de los motorreductores G30 se han ilustrado en la figura y en el manual de instalación de la central de mando H70 104AC instalada PT As ligações elétricas e o ensaio dos motoredutores G30 são ilustrados na figura e no manual de instalação da unidade de controlo H70 104AC instalada FCA OPEN COLLECTOR FCC OPEN COLLECT...

Страница 15: ...ücklich verboten KUNDENDIENST ROGER TECHNOLOGY Aktiv von montags bis freitags von 8 00 bis 12 00 Uhr und von 13 30 bis 17 30 Uhr Telefon 39 041 5937023 E Mail service rogertechnology it Skype service_rogertechnology FR Tous les droits relatifs à la présente publication appartiennent exclusivement à ROGER TECHNOLOGY ROGER TECHNOLOGY se réserve le droit d apporter des modifications sans préavis Tout...

Страница 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Отзывы: