background image

20

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebo-
hrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein.

Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 7)
oder mit Flammenumkehrkammer muß eine
Schutzschicht aus feuerfestem Material 5),
zwischen feuerfestem Material des Kessels 6)
und Flammrohr 4) ausgeführt werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 5)-
6)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich
vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL (B)

• Es wird empfohlen, den Deckel 2)(B)

während der Installation zu entfernen,
damit er nicht beschädigt wird.

• Ein passendes Hebesystem vorbereiten und

an den Ringen 3)(B) einhängen.

• Den mitgelieferten Wärmeschutz am Flam-

mrohr 4)(B) einstecken.

• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner

in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-
sel einstecken und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-
sel muss hermetisch sein.

DÜSENMONTAGE (C)

• Den Brenner gemäß Abb. (C) am Scharnier

öffnen, nachdem die Zugstange des Hebels
für Kopfbewegung 19) Seite 13 und die 4
Klemmschrauben 5)(C) entfernt worden sind.

• Nun ist das Düsentragrohr zugänglich; es

kann nach Losschrauben der zwei Schrauben
4)(C) und nach Trennung der Rohrleitungen,
die am Düsentragrohr ankommen, herausg-
enommen werden, siehe 3)(C).

• Die Düse 6) gemäß der Abbildung (C) wieder

montieren.

• Indem die Schraube 1)(C) entfernt wird, kann

der Innenteil des Kopfes durch Heben her-
ausgenommen werden, siehe dazu 2)(C).

WAHL DER DÜSE (D)

An das Düsentragrohr dürfen ausschließlich
Düsen mit Brennstoffabsperrnadel montiert wer-
den.
Für die Eichung des Leistungsbereichs, in dem
die Düse arbeiten muss, muss der Höchst- und
Mindestdruck des Brennstoffes am Rücklauf der
Düse gemäß dem Diagramm (D) eingestellt
werden.

• BERGONZO, Typ B5;
• FLUIDICS, Typ W2.

Für Mittelleistungen die Düse wählen, deren
Nennleistung etwas höher als die effektiv
erforderliche ist. 

Vollständige Serie von Düsen

:

Bergonzo B5 45° - 150 - 175 - 200 - 225 - 250 -
275 - 300 - 325 - 350 - 375 - 400 - 425 - 450 -
475 - 500 - 525 - 550 - 575 - 600 - 650 - 700 -
750 - 800 - 850 - 900.

Gewöhnlich werden Zerstäubungswinkel von
45÷60° empfohlen; für enge Brennkammern
Düsen mit einem Winkel von 30÷35° ver-
wenden.

EMPFOHLENE DÜSEN

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)

Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)

The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling.

For boilers with front flue passes 7) or flame
inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 5) must be inserted between the
boiler fettling 6) and the blast tube 4).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 5)-6)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-
turer.

SECURING THE BURNER TO THE
BOILER (B) 

• To avoid damaging the cover  2) (B) we

recommend removing it before installation
operations.

• Prepare an adequate system of hoisting by

hooking onto the rings 3) (B).

• Slip the thermal protection (standard equip-

ment) onto the blast tube 4) (B).

• Place entire burner on the boiler hole

(arranged previously, see fig. (A), and fasten
with the screws given as standard equipment.
The coupling of the burner-boiler must be air-
tight.

NOZZLE ASSEMBLY (C)

• Open burner at hinge (see fig. (C) after

removing the stay rod of the lever for move-
ment of combustion head (19) pag. 13  and
the 4 screws 5) (C).

• At this point the extractable nozzle holder

lance is accessible; see 3)(C), by loosening
the  two screws 4) (C) and separating the
pipes that reach the lance.

• Proceed to assemble nozzle 6) as indicated in

fig. (C).

• By removing screw 1 (C) it is possible to

extract the internal part of the head by lifting
it, as indicated in 2) (C).

CHOICE OF NOZZLE (D)

On the nozzle holder lance must be mounted
nozzles with fuel interception pin only.
In order to set the flow field in which the nozzle
is to function, it is necessary to regulate the
maximum and minimum pressure of the fuel on
the nozzle return according to diagram  (D).

• BERGONZO, type B5;
• FLUIDICS, type W2.

Intermediate flow rates may be obtained by
choosing the nozzle with a nominal flow rate
slightly higher than that actually required. 

Complete range of nozzles

:

Bergonzo B5 45° - 150 - 175 - 200 - 225 - 250 -
275 - 300 - 325 - 350 - 375 - 400 - 425 - 450 -
475 - 500 - 525 - 550 - 575 - 600 - 650 - 700 -
750 - 800 - 850 - 900.

We normally recommend 45÷60° angles of pul-
verisation; for narrow combustion chambers use
nozzles with 30÷35° angles.

RECOMMENDED NOZZLES

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)

Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)

La longueur de la buse  doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudiäre, matériau
réfractaire compris.

Pour les chaudières avec circulation des
fumées sur l'avant 7), ou avec chambre à inver-
sion de flamme, réaliser une protection en
matériau réfractaire 5), entre réfractaire
chaudière 6) et buse 4). 
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est
refroidie par eau, le revêtement réfractaire 5)-
6)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-
cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDI-
ERE (B)

• Durant l’installation, il est conseillé

d’enlever le couvercle 2)(B) pour ne pas
l’abîmer.

• Prévoir un système de soulèvement appro-

prié et l’accrocher aux anneaux 3)(B).

• Enfiler la protection thermique de série sur la

buse 4)(B).

• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la

chaudière prévu précédemment, comme
indiqué sur la fig. (A) et fixer avec les vis four-
nies de série.
Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une
étanchéité parfaite.

MONTAGE DES GICLEURS (C)

• Ouvrir le brûleur sur la charnière comme

indiqué sur la fig. (C), après avoir enlevé le
tirant du levier de mouvement de la tête 19)
page 13 et les 4 vis de fixation 5)(C).

• On peur alors accéder à la lance porte-gicleur

et l’extraire, voir 3)(C), après avoir desserré
les deux vis 4)(C) et avoir séparé les tuyaux
qui arrivent à la lance.

• Monter le gicleur 6) comme indiqué sur la fig-

ure (C).

• En enlevant la vis 1)(C), on peut extraire la

partie interne de la tête en la soulevant
comme indiqué en 2)(C).

CHOIX DU GICLEUR (D)

Ne monter que des gicleurs avec pointeau
d’arrêt du combustible sur la lance porte-gicleur.
Pour régler la plage de débit dans laquelle le
gicleur doit fonctionner, régler la pression maxi-
mum et minimum du combustible sur le retour
du gicleur, selon le diagramme (D).

• BERGONZO, type B5;
• FLUIDICS, type W2.

Pour des débits intermédiaires, choisir un
gicleur ayant un débit nominal légèrement
supérieur à celui effectivement demandé. 

Gamme de gicleurs complète

:

Bergonzo B5 45° - 150 - 175 - 200 - 225 - 250 -
275 - 300 - 325 - 350 - 375 - 400 - 425 - 450 -
475 - 500 - 525 - 550 - 575 - 600 - 650 - 700 -
750 - 800 - 850 - 900.

Il est conseillé d’avoir des angles de pulvérisa-
tion de 45÷60°; pour des chambres de combus-
tion étroites, utiliser des gicleurs ayant des
angles de 30÷35°.

GICLEURS CONSEILLÉS

Содержание MB10LE

Страница 1: ...Oil burners Br leurs fioul Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant 2915744 6 05 2012 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE TYPE 3478...

Страница 2: ...00 kW 964 T1 MB10LE 1200 10000 kW Legnago 31 03 2012 Ing Ivan Zinna Direzione Divisione Bruciatori RIELLO S p A Erkl rung Konformit tserkl rung gem ISO IEC 17050 1 Hergestellt von RIELLO S p A Anschri...

Страница 3: ...B10LE 1200 10000 kW Legnago 31 03 2012 Mr Ivan Zinna Burners Division Department RIELLO S p A D claration D claration de conformit d apr s ISO IEC 17050 1 Fabricant RIELLO S p A Adresse Via Pilade Rie...

Страница 4: ......

Страница 5: ...ennstoffregelung und die Leistungsmodulation 34 Anhang Schaltplan 37 Zubeh r 48 Zusatzmodule 50 D CONTENTS Technical data page 10 Electrical data 10 Burner description 14 Description of panel board 16...

Страница 6: ...230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 110 50 60 MB 4 L E TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 1 EN267 Classe 3 EN676 FR FS1 3 400 50 230 50 60 DE...

Страница 7: ...ratura combustibile kg h bar C max 1390 15 30 150 Impiego standard Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico Temperatura ambiente C 0 40 Temperatura aria comburente C max 60 Rumorosit 2 dB A Modell...

Страница 8: ...FL von Links Standard intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Systems Spannung der Hilfskreise MB 4 L E TC FR FS1 3 400 50 230 50 60 ERWEI...

Страница 9: ...temperatur kg h bar C max 1390 15 30 150 Standardeinsatz Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem l Raumtemperatur C 0 40 Temperatur Verbrennungsluft C max 60 Schalldruckpegel 2 dB A Modell MB8LE MB...

Страница 10: ...EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 1 EN267 Class 3 EN676 FR FS1 3 400 50 230 50 60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LIST OF AVAILABLE MODELS 3 400 50 3 230 50 3N 400V...

Страница 11: ...e fuel temperatur kg h bar C max 1390 15 30 150 Standard applications Boilers water steam diathermic oil Ambient temperatur C 0 40 Combustion air temperatur C max 60 Noise levels 2 dB A Model MB8LE MB...

Страница 12: ...iaires MB 4 L E TC mission Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 1 EN267 Classe 3 EN676 FR FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNATION BASE DESIGNATION ELARGIE MODELES...

Страница 13: ...e de pression temp rature combustible kg h bar C max 1390 15 30 150 Emploi standard Chaudi res eau vapeur huile diathermique Temperature ambiante C 0 40 Temperature air comburant C max 60 Niveau de br...

Страница 14: ...no regolatore olio 19 Leva per movimento testa di combustione 20 Leva per movimento testa di combustione e serranda aria 21 Presa di pressione pressostato aria 22 Pressostato aria 23 Presa di pression...

Страница 15: ...tch 16 Pump unit 17 Thermal insulation screen for securing burner to boiler 18 Oil regulator support 19 Lever for movement of combustion head 20 Lever for movement of combustion head and air gate valv...

Страница 16: ...ello 3 B e ribal tare lo stesso come in fig B Riavvitare a mano i dadi dei sostegni inferiori per fissare il pannello nella nuova posizione Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco appar...

Страница 17: ...s 1 B may be turned over Remove the nuts 2 B fastening the panel 3 B and turn it over see fig B Manually screw the nuts on the lower supports to fasten the panel into the new position Two types of bur...

Страница 18: ...la caldaia omologata CE e le dimensioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma C Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non omologata CE e o...

Страница 19: ...rer Before carrying out the above mentioned operation it is necessary to unhook the slide bar controlling the lever 19 A pag 13 After inspecting and closing the burner re connect the rod to the same l...

Страница 20: ...sa estraibile vedi 3 C dopo aver allentato le due viti 4 C ed aver separato le tubazioni che arrivano alla lancia Procedere al montaggio dell ugello 6 come indicato in figura C Togliendo la vite 1 C p...

Страница 21: ...arranged previously see fig A and fasten with the screws given as standard equipment The coupling of the burner boiler must be air tight NOZZLE ASSEMBLY C Open burner at hinge see fig C after removin...

Страница 22: ...sezione attraverso la rotazione del servomotore 5 A Regolatore a 0 apertura massima minima pressione sul ritorno ugello Regolatore a 90 apertura minima mas sima pressione sul ritorno ugello Il servomo...

Страница 23: ...ating the ser vomotor 5 A which simultaneously also con trols the butterfly valve 18 A pag 8 Pressure governor at 0 maximum opening minimum pressure on nozzle return Pressure governor at 90 minimum op...

Страница 24: ...smo 5 in corrispondenza della tacca 0 Importante Il tirante 6 va lasciato sganciato Nel caso di difficolt di accensione od in presen za di rombo di combustione aumentare la mini ma apertura della test...

Страница 25: ...against the re quired thermal output To obtain the recommended regulation position and fix the tie rod 6 to the recommended hole 5 6 7 8 10 in the lifting assembly 5 To get the most from the maximum...

Страница 26: ...one 6 Aspirazione pompa 7 Vite di by pass A Portata min a 25 bar di pressione B Campo di pressione in mandata C Depressione max in aspirazione D Campo di viscosit E Temperatura max olio F Pressione ma...

Страница 27: ...attachment G 1 4 2 Pressure gauge attachment G 1 4 3 Pump delivery 4 Return 5 Pressure governor 6 Suction 7 By pass screw A Min delivery rate at 25 bar pressure B Delivery pressure range C Max suctio...

Страница 28: ...io quasi vuoto Cisterna pi in basso B Non si deve superare la depressione in pompa di 0 6 bar Con una depressione maggiore si ha liberazione di gas dal combustibile la pompa diventa rumorosa e la sua...

Страница 29: ...er to permit pump self priming even when the tank is almost com pletely empty The tank lower than the burner B Pump depression values higher than 0 6 bar must not be exceeded because at higher levels...

Страница 30: ...la Tubi flessibili gasolio Controllare che il loro stato sia buono che non siano stati calpestati o deformati Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate Pulire esternamente...

Страница 31: ...lexible hoses light oil Check to make sure that the flexible hoses are still in good condition and that they are not crushed or otherwise deformed Burner Check for excess wear or loose screws Clean th...

Страница 32: ...rezza 7 Mandata ugello 8 Ugello con spillo di intercettazione 9 Ritorno ugello 10 Variatore di pressione sul ritorno ugello 11 Servomotore per variatore di pressione 12 Pressostato sul ritorno ugello...

Страница 33: ...anne de s curit 7 Refoulement gicleur 8 Gicleur avec pointeau d arr t 9 Retour gicleur 10 Variateur de pression sur le retour du gicleur 11 Servomoteur pour variateur de pression 12 Pressostat sur le...

Страница 34: ...opportuno collegamento delle varie unit e l attivazione del software interno dei singoli sistemi opzionale Ulteriori interfacce e funzioni di comunicazione con computer per telecontrollo o integrazion...

Страница 35: ...fine correction of air flow according to analysis of fumes carried out on the flue O2 CO CO2 this function can be used only if an EGA type analyser optional item is installed 5 a sequence cascade cont...

Страница 36: ...a visualizzazione dei valori impostati nella fase di taratura valori da mante nere tramite la regolazione in continuo della combustione attivabile in combinazione col citato analizzatore fumi Quando p...

Страница 37: ...the previous point you can view the values set at the setting stage these values should be maintained by continu ous control of combustion this facility can be activated combined with the fume analys...

Страница 38: ...ayout Sch ma fonctionnel MK5 EVO Layout of electric panel board Sch ma tableau lectrique 8 Schema funzionale MK5 EVO Betriebsschema MK5 EVO MK5 EVO operational layout Sch ma fonctionnel MK5 EVO 9 Coll...

Страница 39: ...38...

Страница 40: ...39...

Страница 41: ...40...

Страница 42: ...41...

Страница 43: ...42...

Страница 44: ...43...

Страница 45: ...44...

Страница 46: ...45...

Страница 47: ...ine prese di collegamento XPA Connettore pressostato aria XT1 Morsettiera alimentazione generale XT2 Morsettiera motore ventilatore ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Elektronischer Nocken BE Externe Modulat...

Страница 48: ...motor terminal strip L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Came lectronique BE Dispositif modulation externe BP Sonde de pression BT Sonde de temp rature DTI Data Transfert Interface EGA Analyseur de combusti...

Страница 49: ...010234 ANALIZZATORE DI COMBUSTIONE E G A completo di sonda temperatura fumi 0 400 C per analisi di CO CO2 O2 CO CO2 O2 NO CO CO2 O2 SO2 CO CO2 O2 NO SO2 3010235 3010236 3010237 3010238 CAVO TRASMISSIO...

Страница 50: ...COMBUSTION ANALYSER complete with flue gas temperature probe 0 400 C to analyse CO CO2 O2 CO CO2 O2 NO CO CO2 O2 SO2 CO CO2 O2 NO SO2 3010235 3010236 3010237 3010238 DATA TRANSMISSION LEAD 50 m 301023...

Страница 51: ...den 9501 o similare disponibile a catalogo Riello Per lo sviluppo delle diverse configurazioni o per informazioni pi ap profondite sui singoli moduli contattare Riello ZUSATZMODULE Optionals Mit den A...

Страница 52: ...ules suppl mentaires Autoflame d crits ci dessous et des syst mes de connexion RS232 RS422 modem ou syst mes BMS Building Management System sont multiples et per mettent de satisfaire n importe quelle...

Страница 53: ......

Страница 54: ......

Страница 55: ......

Страница 56: ...Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www rielloburners com...

Отзывы: