para evitar que los niños se pellizquen los dedos.
3. El uso de los prismáticos podría causar infl amación de la piel alrededor del ojo,
en la zona de contacto con los anillos del ocular. Si observase algún síntoma,
consulte a un médico.
4. No balancee los prismáticos sujetándolos por la correa, ya que pueden
producirse daños personales.
5. Sea cuidadoso con la bolsa de vinilo. Mantenga la bolsa de vinilo en la que se
entregan los prismáticos, así como las otras bolsas de vinilo, fuera del alcance
de los niños y de los bebés, ya que existe el riesgo de asfi xia.
Precauciones de manejo
1. No aplique demasiada fuerza al ajustar la rueda central de enfoque, el anillo de
ajuste de la dioptría, los anillos del ocular o la anchura del ocular.
2. No deje caer los prismáticos ni los someta a vibraciones intensas, impactos o
presiones.
3. No exponga nunca los prismáticos a temperaturas elevadas (por encima
de los 60 grados centígrados). Evite dejar los prismáticos durante períodos
prolongados en lugares cálidos y húmedos como, por ejemplo, en un automóvil
aparcado al sol o cerca de un calefactor, ya que podrían deformarse.
4. Se debe tener cuidado cuando se transportan los prismáticos entre dos
lugares donde existe una gran diferencia de temperatura, ya que se puede
formar condensación y, en casos extremos, cristales de hielo que podrían
provocar oxidación u otros daños. En dichas circunstancias, se deben proteger
los prismáticos cubriéndolos de forma que el cambio de temperatura sea lo
más gradual posible. Después de que la temperatura se haya estabilizado, se
pueden destapar los prismáticos y utilizarlos de nuevo.
5. Se deben tomar ciertas precauciones para evitar la exposición a la suciedad,
lodo, arena, humedad, gases tóxicos o cualquier otra sustancia, ya que dichas
sustancias podrían causar daños o impedir el correcto funcionamiento de los
prismáticos.
6. Los prismáticos son resistentes al agua. De todos modos, si se mojan al
utilizarlos, séquelos con un paño suave. No utilice diluyentes, alcohol ni bencina
para su limpieza. Si las lentes se ensucian, elimine cualquier suciedad residual
con un paño limpio, seco y suave utilizando el líquido limpiador correspondiente.
7. Los prismáticos se deben guardar en un lugar bien ventilado para evitar la
aparición de hongos. No los guarde nunca en armarios con bolas de naftalina
ni en lugares donde se manipulen productos químicos.
vingers kunnen bekneld raken.
3. Bij gebruik van de verrekijker is het mogelijk dat irritatie ontstaat op de plaatsen
waar de oculair ring in contact komt met de huid. Raadpleeg uw huisarts bij
degelijke symptomen.
4. Slinger de verrekijker niet rond aan de draagriem omdat u anderen zou kunnen
verwonden.
5. Wees voorzichtig met het vinyl opbergtasje waarin uw verrekijker is opgeborgen.
Hou deze tas buiten bereik van baby’s en kleine kinderen om verstikkingsgevaar
te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
1. Gebruik niet te veel kracht wanneer u het centraal scher pstelwiel, de
dioptriering, de oculairring of de oculairbreedte aanpast.
2. Laat de verrekijker niet vallen en stel deze niet bloot aan sterke trillingen,
schokken of druk.
3. Stel de verrekijker niet bloot aan hoge temperaturen (boven 60 graden
Celsius). Laat de verrekijker niet langere tijd achter op een plaats met een hoge
temperatuur en luchtvochtigheid, zoals in een auto die in de zon is geparkeerd
of in de buur t van een verwarming. Hierdoor kan de verrekijker worden
vervormd.
4. Wees voorzichtig wanneer de verrekijker wordt verplaatst tussen twee locaties
met een groot temperatuurverschil, omdat er condensatie of, in extreme
gevallen, ijsvorming kan optreden wat roest of andere schade kan veroorzaken.
In dergelijke omstandigheden moet de verrekijker goed worden ingepakt zodat
de temperatuuraanpassing zo geleidelijk mogelijk verloopt. Als de temperatuur
zich heeft gestabiliseerd, kunt u de verrekijker uitpakken en weer gebruiken.
5. Neem maatregelen om te voorkomen dat de verrekijker wordt blootgesteld
aan vuil, modder, zand, vocht, giftige gassen of andere substanties. Deze
substanties kunnen schade veroorzaken of ervoor zorgen dat de verrekijker niet
meer functioneert.
6. De verrekijker is waterdicht. Als de verrekijker echter nat is na gebruik,
moet u deze afdrogen met een droge doek. Gebruik geen thinner, alcohol of
benzine om de verrekijker te reinigen. Als de lenzen vuil zijn, moet u eventueel
achtergebleven vuil wegvegen met een schone, zachte en droge doek met
lensreinigingsmiddel.
7. U moet de verrekijker bewaren in een goed geventileerde r uimte om
schimmelvorming te voorkomen. Bewaar de verrekijker nooit in een kast met
mottenballen of op een plaats waar chemicaliën worden gebruikt.
AVERTISSEMENT
1. Pour ne pas s’abîmer les yeux, ne JAMAIS regarder directement le soleil
avec les jumelles, sous peine de graves dommages à la rétine, voire de la
perte totale de la vue.
2. Ne pas laisser les jumelles en plein soleil. Les rayons solaires sont
concentrés en traversant le système optique des jumelles et peuvent
provoquer un incendie s’ils convergent sur des matières combustibles.
Précautions de sécurité
1. Ne pas utiliser les jumelles en marchant car la perception des distances et la
vision périphérique sont considérablement modifi ées. Ceci peut entraîner une
blessure à la suite d’une collision ou d’une chute.
2. Lorsque des enfants règlent les corps des jumelles, veiller à ce qu’ils ne se
pincent pas les doigts.
3. L’utilisation prolongée pourrait provoquer une irritation autour des yeux à l’endroit
où les oculaires des jumelles reposent sur les yeux. Consulter un médecin en
cas d’apparition de tels symptômes.
4. Ne pas balancer les jumelles en les tenant par la sangle car cela risque de
blesser quelqu’un.
5. Attention avec le sac en plastique. Ne pas laisser le sac en plastique dans
lequel les jumelles sont emballées lors de l’achat, ou tout autre sac en
plastique, à la portée d’enfants et d’enfants en bas âge en raison du risque
d’asphyxie.
Précautions d’emploi
1. Veuillez ne pas appliquer une force excessive pendant le réglage de la molette
de mise au point centrale, de la bague de réglage dioptrique, de l’oeilleton et le
réglage inter pupillaire.
2. Ne pas laisser tomber les jumelles, ni les soumettre à un niveau excessif de
vibrations, de pression ou de chocs.
3. Ne jamais exposer les jumelles à des températures élevées (plus de 60 °C).
Ne pas laisser les jumelles dans un endroit chaud et humide (dans une voiture
garée au soleil ou près d’un radiateur, par exemple) pendant une période
prolongée car elles risquent de se déformer.
4. Prendre des précautions pour ne pas exposer les jumelles brusquement à de
trop grands écarts de température, car ceci peut provoquer la formation de
condensation, ou même de glace dans des cas extrêmes, et entraîner l’apparition
de corrosion ou endommager les jumelles. Dans de telles circonstances, couvrir
les jumelles pour que le changement de température soit aussi progressif que
possible. Lorsque la température s’est stabilisée, vous pouvez découvrir les
jumelles et les utiliser.
5. Eviter dans la mesure du possible d’exposer les jumelles à la saleté, à la boue,
au sable, à l’humidité, à des gaz toxiques ou à toute autre substance. Dans le
cas contraire, les jumelles risqueraient d’être abîmées ou rendues inutilisables.
6. Ces jumelles sont étanches mais essuyez-les avec un chiffon sec après utilisation
si elles sont mouillées. Ne pas utiliser de diluant, d’alcool ou d’essence pour le
nettoyage. Si les lentilles sont sales, essuyer toutes les saletés résiduelles à l’aide
d’un chiffon propre et sec, en utilisant du produit de nettoyage spécialement
conçu pour les lentilles.
7. Conserver les jumelles dans un endroit bien aéré pour éviter le développement
de moisissures. Ne jamais les ranger dans une armoire près de boules de
naphtaline ou dans un endroit où l’on utilise des produits chimiques.
AVVERTENZA
1. Per evitare gravi lesioni alla vista, NON guardare il sole utilizzando il
binocolo. Diversamente, si potrebbero causare gravi danni alla retina o la
perdita totale della vista.
2. Non esporre il binocolo alla luce solare diretta. I raggi solari aumentano
di intensità attraversando il binocolo e, nel caso in cui siano puntati su
materiali infi ammabili, possono causare incendi.
Precauzioni per la sicurezza
1. Non utilizzare il binocolo mentre si cammina, poiché può alterare sensibilmente
la percezione della profondità e la visione periferica del campo visivo, causando
il pericolo di collisioni o cadute.
2. Prestare particolare attenzione durante la regolazione dei barilotti del binocolo
da parte dei bambini, per evitare che le dita rimangano schiacciate.
3. L’utilizzo del binocolo può causare l’irritazione della pelle attorno agli occhi in
seguito al contatto con gli anelli degli oculari. In caso di problemi, consultare un
medico.
4. Non fare oscillare il binocolo afferrandolo per il cinturino, onde evitare di causare
ferite.
5. Conservare la borsa in vinile in dotazione con il binocolo e tutte le altre borse in
vinile fuori dalla portata dei bambini, onde evitare il rischio di soffocamento.
Precauzioni per l’uso
1. Non applicare una forza eccessiva durante la regolazione della ghiera di messa
a fuoco centrale, anello di regolazione diottrica, anelli dell’oculare, ampiezza
dell’oculare.
2. Non lasciare cadere il binocolo né sottoporlo a vibrazioni, urti o pressione
eccessivi.
3. Non esporre il binocolo a temperature elevate (superiori a 60 gradi centigradi).
Non lasciare il binocolo per periodi prolungati in luoghi umidi e caldi, ad
esempio all’interno di un’auto parcheggiata al sole o in prossimità di radiatori,
onde evitare di causare deformazioni strutturali del binocolo stesso.
4. Prestare particolare attenzione durante il trasporto del binocolo da un luogo
freddo a uno caldo e viceversa, poiché la formazione di condensa o, in casi
estremi, di ghiaccio potrebbe causare ruggine o altri danni. In questi casi,
coprire il binocolo in modo da rendere il più graduale possibile la variazione
della temperatura. Una volta stabilizzata la temperatura, è possibile scoprire il
binocolo e utilizzarlo di nuovo.
5. Non esporre il binocolo a sporcizia, fango, sabbia, umidità, gas tossici o a
qualsiasi altro tipo di sostanza. Diversamente, potrebbero verifi carsi danni o
problemi di funzionamento del binocolo.
6. Il presente binocolo è impermeabile, tuttavia, nel caso in cui si bagni, assicurarsi
di asciugarlo con un panno asciutto. Per pulirlo, non utilizzare trielina, alcol
o benzene. Se le lenti sono sporche, pulirle con un panno pulito, morbido e
asciutto utilizzando un detergente specifi co.
7. Conservare il binocolo in un luogo ventilato per prevenire l’insorgenza di muffa.
Non conservarlo all’interno di un armadio con naftalina o in ambienti in cui siano
presenti sostanze chimiche.
Français
Italiano
3.
4.
5.
使用上の注意
1.
無理な力を加えないで
ピント合わせリング、視度調整リング、目当てリン
グを回すときや眼幅を合わせるときは、無理な力を加えないでください。
2.
衝撃を与えないで
床や道路に落としたり、強い衝撃を与えないでください。
3.
高温度にしないで
高温度【60℃以上】においての使用、保管はしないで
ください。直射日光の当たっている自動車の中に放置したり、ストーブの近く
に置いたりすると変形することがあります。
4.
温度差のある室内外への出し入れ
寒い室外などから暖かい部屋、車内など
へ急に出し入れすると、双眼鏡の内外に水滴が生じるのでさけてください。
このようなときには双眼鏡をバッグやソフトケースに入れ、できるだけ温度変
化をゆるやかにし、温度差が小さくなってから取り出してください。
5.
砂や泥をつけないで
砂や泥がかかると故障の原因になりますので、砂地な
どに直接双眼鏡を置かないでください。
6.
使用後は
本機は防水双眼鏡ですが、水滴などが付いているときは乾いた布
でよく拭き乾かしてください。また、シンナー・アルコール・ベンジンで拭か
ないでください。レンズが汚れているときには、ガーゼか市販のレンズクリー
ニングペーパーにレンズクリーナーを含ませて拭き取ってください。
7.
長く使用しないときは
双眼鏡を風通しの良い場所に保管してください。ま
た、防虫剤入りのタンスや薬品を扱う場所での保管はさけてください。
the eyepiece ring comes in contact with the skin. Consult a physician if any
symptoms are noticed.
4. Do not swing the binoculars by the strap, as there is a danger of injury.
5. Keep the vinyl bag in which the binoculars are packed for delivery, and all
other vinyl bags, out of the reach of children and infants, as there is a risk of
suffocation.
Handling Precautions
1. Do not apply excessive force when adjusting the central focusing wheel, diopter
adjusting ring, eyepiece rings, eyepiece width.
2. Do not drop the binoculars or subject them to strong vibration, impact or
pressure.
3. Never expose the binoculars to high temperature (over 60 degrees centigrade
or 140 degrees Fahrenheit). Avoid leaving the binoculars for an extended period
of time in a hot humid place such as in a car parked in the sun or near a heater,
as this could cause the binoculars to become deformed.
4. Care should be taken when the binoculars are taken to the places with widely
varying temperatures difference as condensation or, in extreme cases, icelets
may form that could cause rust or other damage. In such circumstances the
binoculars should be covered by the bag or soft case so that the temperature
change will be as gradual as possible. After the temperatures have stabilized,
the binoculars may be uncovered and used again.
5. Reasonable care should be taken to prevent exposure to dirt, mud, sand,
moisture, toxic gas, or any other substance. These substances may cause
damage or render the binoculars inoperable.
6. These binoculars are waterproof. However, if they are wet after use, wipe them
with a dry cloth. Do not use thinner, alcohol or benzine for cleaning. If the lenses
are dirty, wipe away any residual dirt with a clean, soft, dry cloth using lens
cleaner.
7. Binoculars should be stored in a well-ventilated place to prevent fungus
growth. Never store them in a closet with mothballs or in an environment where
chemicals are handled.
Deutsch
Bezeichnung
der Teile
①
Okularlinsen
②
Augenmuscheln
③
Dioptrien-Einstellring
④
Trageriemen
⑤
Mitteltrieb-Scharfeinstellrad
⑥
Rechtes Fernglasrohr
⑦
Linkes Fernglasrohr
⑧
Mittelachse
⑨
Objektivlinsen
⑩
Deckel für Stativanschlu
English
Names of Parts
①
Eyepiece Lenses
②
Eyepiece Ring
③
Diopter Adjusting Ring
④
Strap Lug
⑤
Central Focusing Wheel
⑥
Right Barrel
⑦
Left Barrel
⑧
Center Axis
⑨
Objective Lenses
⑩
Tripod Socket Cover
日本語
各部名称
① 接眼レンズ
② 目当てリング
③ 視度調整リング
④ ストラップ取り付け部
⑤ ピント合わせリング
⑥ 右鏡体
⑦ 左鏡体
⑧ 中心軸
⑨ 対物レンズ
⑩ 三脚ネジ穴カバー
Nederlands
De verschillende
onderdelen
①
Oculairlenzen
②
Oculairring
③
Dioptriering
④
Riembevestiging
⑤
Centraal scherpstelwiel
⑥
Rechter cilinder
⑦
Linker cilinder
⑧
Centrale as
⑨
Objectiefl enzen
⑩
Dopje statiefaansluiting
Español
Nombres de los
componentes
①
Oculares
②
Anillos de ocular
③
Anillo de ajuste de la dioptría
④
Enganche para la correa
⑤
Rueda central de enfoque
⑥
Cilindro derecho
⑦
Cilindro izquierdo
⑧
Eje central
⑨
Objetivos
⑩
Tapa del engarce del tripode
Français
Descriptif
①
Lentille de l’oculaire
②
Oeilletons
③
Bague de réglage dioptrique
④
Crochet de fi xation de la courroie
⑤
Molette de mise au point centrale
⑥
Réglage IPD (interpupillaire)
⑦
Fût droit
⑧
Fût gauche
⑨
Lentilles frontales
⑩
Bouchon de l’écrou de pied
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
使用說明書
使用説明書
☆
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION OR ANY
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
☆
DIE TECHNISCHEN DATEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITEREVER PFLICH-
TUNGEN SEITENS DES HERSTELLERS GEÄNDERT WERDEN.
☆
LES CARACTERISTIQUES DE CET APPAREIL SONT SUJETTES A MODIFICATIONS SANS AUCUN
ENGAGEMENT DE LA PART DU FABRICANT.
☆
LE CARATTERISTICHE POSSONO ESSERE SOGGETTE IN QUALSIASI MOMENTO A VARIAZIONI
SENZA ALCUN PREAVVISO O OBBLIGO DA PARTE DEL FABBRICANTE.
☆
LA FICHA TECNICA ES SUSCEPTIBLE DE MODIFICACION EN CUALQUIER MOMENTO SIN NOTI-
FICACION NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
☆
SPECIFICATIES KUNNEN TE ALLEN TIJDE WORDEN GEWIJZIGD ZONDER VOORAFGAANDE
KENNISGEVING OF ENIGE VERPLICHTING VAN DE KANT VAN DE FABRIKANT.
☆
產品規格如有更改,請恕廠方不另行通知。
☆
記載内容の仕様などの一部が予告なく変更される場合があります。
R02BAA20 Printed in China
WARNING
Never attempt to look into the sun with binoculars.
WARNUNG
Blicken Sie nie mit einem Fernglas in die Sonne.
AVERTISSEMENT
Ne regardez jamais en direction du soleil avec vos jumelles.
AVVERTENZA
Non guardare il sole attraverso il binocolo.
ADVERTENCIA
Nunca intente mirar al sol con prismáticos.
WAARSCHUWINGEN
Probeer nooit recht in de zon te kijken met de verrekijker.
警告
切勿使用望遠鏡觀望太陽。
警告
双眼鏡で太陽を絶対見ないで下さい。
中文繁體
部件名稱
①
接目鏡
②
接目鏡環
③
視差調校環
④
手帶扣環
⑤
中央對焦環
⑥
右鏡筒
⑦
左鏡筒
⑧
中心軸
⑨
物鏡
⑩
三腳架插孔蓋
中文繁體
Italiano
Componenti
e comandi
①
Lenti dell’oculare
②
Anello dell’oculare
③
Anello di regolazione diottrica
④
Attacco cinghia
⑤
Ghiera di messa a fuoco centrale
⑥
Barilotto destro
⑦
Barilotto sinistro
⑧
Asse centrale
⑨
Lenti dell’obiettivo
⑩
Coperchio dell’attacco per treppiede
リコーイメージング株式会社
〒 143-8555 東京都大田区中馬込 1-3-6
リコーイメージングホームページアドレス
http://www.ricoh-imaging.co.jp
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555, JAPAN
(http://www.ricoh-imaging.co.jp)
RICOH IMAGING
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman - B.P. 70102,
EUROPE S.A.S
94513 Rungis Cedex, FRANCE
(http://www.ricoh-imaging.eu)
RICOH IMAGING
Am Kaiserkai 1 20457 Hamburg, GERMANY
DEUTSCHLAND GmbH
(http://www.ricoh-imaging.de)
RICOH IMAGING
PENTAX House, Heron Drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.
UK LTD.
(http://www.ricoh-imaging.co.uk)
RICOH IMAGING
5 Dedrick Place, West Caldwell, New Jersey 07006, U.S.A.
AMERICAS CORPORATION
(http://www.us.ricoh-imaging.com)
RICOH IMAGING
5560 Explorer Drive Suite 100, Mississauga, Ontario, L4W 5M3, CANADA
CANADA INC.
(http://www.ricoh-imaging.ca)
RICOH IMAGING
Room A 23F Lansheng Building, 2-8 Huaihaizhong Road, Huangpu District,
CHINA CO., LTD.
Shanghai,
China
(http://www.ricoh-imaging.com.cn)
お客様相談センター
(弊社製品に関するお問い合わせ)
ナビダイヤル 0570-001313(市内通話料金でご利用いただけます)
営業時間 平日 9:00 〜 17:30 土曜・日曜・祝日 10:00 〜 17:00
休 業 日 年末年始およびビル点検日
[ショールーム・写真展・修理受付]
リコーイメージングスクエア新宿
〒 163-0690 東京都新宿区西新宿 1-25-1 新宿センタービル MB(中地下 1 階)
ナビダイヤル 0570-006371 ( 市内通話料金でご利用いただけます )
営業時間 10:30 〜 18:30
定休日 毎週火曜日、年末年始およびビル点検日
リコーイメージングスクエア大阪
〒 540-6591 大阪府大阪市中央区大手前 1-7-31 OMM ビル 1 階
TEL 050-3534-6188
営業時間 10:30 〜 18:30
定休日 毎週火曜日、年末年始およびビル点検日
①
②
③
④
⑤
⑥
⑧
⑨
⑦
⑩
急激な温度変化を
避けてください
衝撃を与えないで
ください
太陽を見ないでください
DO NOT LOOK AT THE SUN
高温度にしないで
ください
DO NOT SUBJECT
TO STRONG IMPACT
DO NOT EXPOSE TO
HIGH TEMPERATURE
DO NOT SUBJECT
TO RAPID CHANGES IN TEMPERATURE
警告
1. 切勿用望遠鏡觀望太陽。用望遠鏡觀望太陽會有失明的危險。
2. 切勿任望遠鏡受陽光直射。任望遠鏡受陽光直射可能會引起火災,望遠鏡可能會
將陽光聚焦射在易燃物品表面。
安全需知
1. 切勿邊行走邊用望遠鏡。邊行走邊用望遠鏡可能會令閣下撞傷或跌落望遠鏡。
2. 調校目鏡闊度時,提防兒童的手指被夾在望遠鏡中間而受傷。
3. 使用望遠鏡時,由於接目鏡環與眼部周圍皮膚的接觸,可能導致皮膚發炎。
如發現任何癥狀,請找醫生診斷。
4. 切勿持手帶揮動望遠鏡,以免撞傷他人。
5. 小心處理乙烯袋。將乙烯袋放在兒童及嬰兒夠不到的地方,以免其玩乙烯袋以致
意外窒息。
使用需知
1. 調節中央對焦環、視差調校環、接目鏡環、接目鏡距離時,不宜過度用力。
2. 小心勿跌落本望遠鏡或大力搖擺,撞擊或對其施壓。
3. 切勿任本望遠鏡暴露於高溫處(超過攝氏六十度)。切勿任本望遠鏡長時間放在
潮濕及炎熱處,例如將其放在停泊在陽光下的車輛中或接近暖爐,以免因受熱而
變形。
4.
5. 小心勿讓望遠鏡沾上污漬、泥沙、濕氣、毒氣或任何其他物質。此等物質會損壞
望遠鏡,或使望遠鏡報廢。
6. 本望遠鏡為防水型。但如果使用後沾濕,請用乾布抹走水漬。切勿用天拿水、酒
精或苯等溶劑清潔望遠鏡。如果鏡片有污漬,用鏡頭清潔劑及柔軟的乾布抹走望
遠鏡上的污漬。
7. 切勿將望遠鏡放在有樟腦丸的櫥櫃或有化學品的地方。將望遠鏡放在通風良好處,
以防發霉。