background image

2

I

F

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE

ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE 

TOUTES LES INSTRUCTIONS

CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS

1° -  Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur de type 

magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3 mm) qui porte 

une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif doit être protégé contre 

la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans un tableau fermé à clé). 

2° -   En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de type 

H05RN-F ayant une section minumum de 1 mm

2

 et de toute façon, s’en tenir à la norme IEC 

364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre pays. 

3° -  Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules doit se 

situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une distance du plan 

de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm. Leur bon fonctionnement 

doit être vérifié en fin d’installation selon le point D.3.2 de la EN 12453.

4° -  Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force maximale dépasse la limite 

de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active sur la 

hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas, doivent être 

appliquées selon le point D.4.1 de la EN 12453

5° -  Les câbles de branchement ne doivent pas toucher les parties metalliques du rideau 

ou d’autres parties qui peuvent frotter.

6° -  Le caisson non doit etre en bois et doit etre ferme et innaccessible sans l’utilisation 

d’outils.

N.B.: La mise à la terre sur l’installation est obligatoire.

Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.

RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment. 

Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur. 

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION

ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES 

DOMMAGES

SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

  1° -  Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé 

qui 

connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents 

concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux normes 

et aux lois en vigueur).

  2° -  L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la EN 

12635.

  3° -  L’installateur devra appliquer à proximité des commandes ou du portail, des étiquettes de 

mise en garde contre le danger d’être pris dans la fermeture. 

  4° -  Souvent contrôler l’installation, en particulier les câbles, les ressorts et les supports pour 

découvrir d’éventuels deséquilibrages et signes d’usure ou dommages. L’utilisateur final ne 

doit pas actionner électriquement le rideau si celui-ci a besoin d’entretien ou de réparation, 

à partir du moment où une panne à l’installation ou à une porte mal équilibrée peut être 

cause de blessures. 

  5° -  L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la 

fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en 

suivant les normes EN 12453).

  6° -  L’installateur doit retirer les cordes ou les chaînes superflues et chaque câble inutile 

et mettre hors de service chaque appareillage qui ne soit pas nécessaire pour le 

fonctionnement motorisé, avant qu’il procède à l’installation.

  7° -  L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail soit en 

bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement. 

  8° -  L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une hauteur 

inférieure à 1,8 m.

  9° -  L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du rideau (ex. 

verrous, serrures, etc).  

10° -  L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde 

contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de éventuelles commandes 

fixes.

11° -  

Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple 

photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1. 

12° -  Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être fait 

en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en 

position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement accidentel 

des boutons soit réduit. 

13° -  Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée des 

enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit être dans 

une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en mouvement. Il 

doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m. 

14° -  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans.Les personnes dont les 

capacités physiques, sensorielles ou mentales  sont réduites ou qui manquent d’ experience 

et de connaissances, peuvent l’utiliser seulement s’ils sont sous surveillance  ou s’ils ont 

été instruits à l’utilisation en toute sécurité , et s’ils sont capables de comprendre les riques 

possibles.

15° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 

16° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans surveillance. 

17° -  Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande hors 

de portée des enfants.

18° -  Les dispositifs  fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.

19° -  Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de l’installation, 

couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en 

amont de l’installation.    

20° -  A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte n’encombrent 

pas la rue ou le trottoir public. 

21° -  A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que le moteur de mouvement 

prévienne ou bloque le mouvement d’ouverture quand la porte est chargée avec une masse 

de 20 kg fixée au centre du bord inférieur de la porte (pour les rideaux de fer qui ont des 

ouvertures de largeur supérieure à 50 mm de diamètre).  

LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages 

provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des 

lois actuellement en vigueur.

ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO 

SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI

CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI

1° -  Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo un’interruttore di 

tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm) che riporti 

un marchio di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto 

contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave).

2° -  Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con 

sezione minima di 1 mm

2

 e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di 

installazione vigenti nel proprio Paese.

3° -  Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve essere 

ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento 

della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine 

installazione in accordo al punto D.3.2 della EN 12453.

4° -  Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il limite 

normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera 

altezza della porta (fino a 2,5 m max).- Le fotocellule in questo caso sono da applicare come 

indicato nella norma EN 12453 punto D.4.1).

5° -  I cavi di collegamento non devono poter toccare parti metalliche della serranda o 

altre parti che possono sfregare.

6° -  Il cassonetto non deve essere in legno e deve essere chiuso e inaccessibile senza 

l’uso di utensili.

N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto

I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.

RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.

Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE

ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI

SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE

  1° -  Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato

 che 

sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i 

cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).

  2° -  L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla 12635.

  3° -  L’installatore dovrà applicare in prossimità dei comandi o della porta delle etichette di 

attenzione sui pericoli da intrappolamento.

  4° -  Controllare spesso l’impianto, in particolare i cavi, le molle e i supporti per scoprire eventuali 

sbilanciamenti e segni di usura o danni. L’utente finale non deve azionare elettricamente la 

serranda se questa necessita di manutenzione o riparazione dal momento che un guasto 

all’installazione, o una porta non correttamente bilanciata, può provocare ferite.

  5° -  L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi 

della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati 

(seguendo le norme EN 12453).

  6° -  L’installatore prima di procedere con l’installazione deve togliere funi o catene superflue e 

ogni cavo inutile e mettere fuori servizio ogni apparecchiatura che non sia necessaria per il 

funzionamento motorizzato.

  7° -  L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che la porta sia 

in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.

  8° -  L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad un’altezza 

inferiore a 1,8 m.

  9° -  

L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato della 

serranda (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)

10° -  L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia contro 

lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi fissi.

11° -  Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule, 

lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1. 

12° -  L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento deve 

essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in posizione 

pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale 

dei pulsanti.

13° 

 

Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori 

dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto 

chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata ma 

lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di 1,5 m.

14° -  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e al 

di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di 

esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo 

sicuro e a capire i rischi connessi.

15° -  I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

16° -  Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.

17° -  Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano dai 

bambini.

18° -  I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.

19° -  

Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione 

dell’impianto, togliere la tensione  agendo sull’apposito interruttore magnetotermico 

collegato a monte dello stesso.

20° -  A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non ingombrino 

strade o marciapiedi pubblici.

21° -  A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che il motore di movimentazione 

prevenga o blocchi il movimento di apertura quando la porta è caricata con una 

massa di 20 kg, fissata al centro del bordo inferiore della porta (per serrande che 

hanno aperture di larghezza superiore a 50 mm di diametro)

LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati 

dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi 

attualmente in vigore.

Содержание CUBE BPR

Страница 1: ...r Öffnung BPR BPR Porta basculante debordante a parziale rientranza con ACG8201 Porte basculante saillante à retrait partiel avec ACG8201 Up and Over Garage door with partially retractable swing out with ACG8201 Schwingtor teilweise Einbuchtung überfließende mit ACG8201 Puerta basculante que oscila y queda parcialmente hacia fuera with ACG8201 BTR Porta basculante a molle debordante a totale rient...

Страница 2: ...les rideaux de fer qui ont des ouvertures de largeur supérieure à 50 mm de diamètre LA SOCIETE RIB N ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d éventuels dommages provoqués par la non observation dans l installation des normes de sécurité et des lois actuellement en vigueur ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZION...

Страница 3: ...HRT WERDEN INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN 1 Wenn nicht bereits an der elektrischen Steuerung vorgesehen muss vor der Steuerung ein thermomagnetischer Schalter installiert werden omnipolar mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm der ein von den internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen besitzt Solch ein Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt werden z B mit Installation i...

Страница 4: ... riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos siguiendo las normas EN 12453 6 El instalador antes que proceder con la instalaciòn tiene que eliminar cuerdas o cadenas superfluas y cada cable inùtil tiene que poner fuera de servicio cada sistema no necesario para el funcionamiento motorizado 7 El instalador antes de instalar el motor de ...

Страница 5: ...5 1 2 200 190 72 119 31 5 1 2 3 4 5 6 8 o 7 ...

Страница 6: ...6 600 mm MOTOR 110 mm 3 4 5 ...

Страница 7: ...7 min 10 mm 6 7 ...

Страница 8: ...8 L N 115 230 V a c 50 60Hz 8 10 12 9 11 13 ...

Страница 9: ...F2 8A F2 FUSE 8AT F1 FUSE 1 6AT 1 2 3 4 5 6 7 ON OFF DIP SWITCH 8 min max LED POWER OPEN FOTO STOP COM 24 V LAMP 24 V LAMP SIG ANT NC NC OPEN PROG MEMO RX Max 3W NO P1 COMMAND P2 IMPACT SENSITIVITY TRIMMER 14 15 ...

Страница 10: ...10 1 cm Ø3mm 3 5x16mm 16 ...

Страница 11: ...de tracción Regolare Régler Adjust Regulieren Regulación Vite M8X45 Vis M8X45 Screw M8X45 Schraube M8X45 Tornillo M8X45 A porta chiusa lasciare 2 3 cm Il faut lasser 2 3 cm quand la porte est ouverte Keep a distance of 2 3 cm when the door is closed Wenn die Tür geschlossen ist lassen 2 3 cm Cuando la puerta ésta cerrada hay que haber 2 3 cm Fissare il braccio sul filo superiore della porta Fixer ...

Страница 12: ...12 BAT BAT 18 ...

Страница 13: ...so si stia utilizzando la guida traino sezionata è necessario assemblarla utilizzando l apposito giunto Il giunto viene fornito pre inserito in uno dei due pezzi È sufficiente allineare il binario e far scorrere il giunto sulla guida di traino come indicato in figura 6 Con riferimento alla figura 5 applicare la piastrina di sostegno alla guida traino alla distanza di circa 60 cm dal motore quindi ...

Страница 14: ...FF Funzione condominiale disabilitata DIP5 Tempo inversione in chiusura per tensionamento cinghia ON Tempo minimo OFF Tempo massimo DIP6 Inversione in chiusura per tensionamento cinghia ON Inversione non attiva OFF Inversione attiva DIP7 Inizio fase rallentata in chiusura ON dopo l 80 della corsa OFF dopo il 90 della corsa Nota In apertura la fase rallentata inizia dopo l 85 della corsa DIP8 Confi...

Страница 15: ...to il pulsante MEMO RX P2 fino allo spegnimento della LUCE DI CORTESIA Seguiranno 9 LAMPEGGI per confermare la cancellazione di tutti i telecomandi Rilasciare il pulsante MEMO RX P2 INDICAZIONI DELLA LUCE DI CORTESIA nessun LAMPEGGIO trasmettitore da memorizzare 1 LAMPEGGIO trasmettitore memorizzato 2 LAMPEGGI se si ripete la memorizzazione di un trasmettitore già memorizzato 3 LAMPEGGI dopo l ann...

Страница 16: ...de guidage doit pouvoir se déplacer vers le plafond Dans le cas on utilise le Rail de guidage partagé en 2 pièces il est nécessaire de l assembler en l utilisant le joint prévu Le joint vient fourni pré introduit dedans un de deux pièces il est suffisant d aligner le Rail de guidage et faire glisser le joint sur le Rail de guidage comme indiqué en figure 6 Sur la base de la Fig 5 placer le support...

Страница 17: ...on en fermeture pour tension courroie ON délai minimal OFF délai maximal DIP6 inversion en fermeture pour tension courroie ON inversion inactive OFF inversion active DIP7 début phase de ralentissement en fermeture ON depuis de l 80 de la course OFF depuis du 90 de la course Note En ouverture le début du ralentissement commence depuis l 85 de la course DIP8 Configuration entrée CELLULE ON entrée CE...

Страница 18: ...TOUT LES EMETTEURS Maintenir le bouton MEMO RX P2 enfoncé jusqu à l extinction du témoin 9 clignotements confirment l annulation de tout les émetteurs Relâcher le bouton MEMO RX P2 INDICATIONS DU TEMOIN aucun CLIGNOTEMENT émetteur à mémoriser 1 CLIGNOTEMENT émetteur mémorisé 2 CLIGNOTEMENTS en cas de répétition de la mémorisation d un émetteur déjà mémorisé 3 CLIGNOTEMENTS après l annulation d un ...

Страница 19: ... drive guide divided in 2 parts is used it is necessary to assemble it by using a special joint The joint is provided inside one of the 2 parts of the drive guide and it is sufficient to align the drive guide and to slide the joint on the drive guide as shown in picture number 6 As shown in figure 5 fit the mounting plate to the drive guide at about 60 cm from the motor then fold the two ceiling b...

Страница 20: ...erse enabled DIP7 Begin of low speed in closure ON after 80 of the race OFF after 90 of the race Note In opening low speed phase starts after 85 of the race DIP8 FOTO input ON FOTO input enabled when opening and closing OFF FOTO input enabled only when closing TRIMMER IMPACT SENSITIVITY TRIMMER The trimmer on the control unit adjusts the sensitivity of the anticrushing sensor By turning it counter...

Страница 21: ...ashes 9 times to confirm that the memory has been deleted Now release the MEMO RX P2 button COURTESY LIGHT SIGNALS no FLASH transmitter to memorize 1 FLASH transmitter memorized 2 FLASHES a previously memorized transmitter is being re memorized 3 FLASHES a transmitter has been deleted 4 FLASHES in delete mode transmitter not memorized 5 FLASHES memory full 9 FLASHES all memorized codes deleted OPT...

Страница 22: ...n eingesteckt worden Es ist ausreichend die Schiene in der Reihe aufzustellen und die Kupplung auf den Schienen laufen zu lassen wie in Abbildung 6 gezeigt Wie in Abbildung 5 die Befestigungsplatte an der Schiene mit einem Abstand von zirka 60 cm vom Motor anbringen dann unter Berücksichtigung des Abstands zwischen Schiene und Wand die beiden Bügel zur Deckenbefestigung zurechtbiegen und an der Be...

Страница 23: ...entrale regelt die Sensibilität des Klemmschutzsensors Durch Drehen im gegen den Uhrzeigersinn erhöht sich die Sensibilität durch Drehen Uhrzeigersinn verringert sie sich Beim ersten Einsetzen des Sensors öffnet die Tor komplett anschließend wenn DIP2 ON Tor unternimmt sie einen zweiten Schließversuch Bei einem neuen Einsatz öffnet sie wieder für 3 Sek und schaltet in den STOP Zustand MANUELLE BED...

Страница 24: ... faches BLINKEN nach dem Löschen eines Senders 4 faches BLINKEN im Löschmodus Sender nicht gespeichert 5 faches BLINKEN Speicherplatine voll 9 faches BLINKEN Löschen aller gespeicherten Codes OPTIONALES ZUBEHÖR Adapter für Kipptore Der Automatikantrieb kann auch auf Schwingtoren installiert werden in diesem Fall muss der entsprechende Adapter ACG8201 wie in Abb 17 auf dem Tor angebracht werden Um ...

Страница 25: ...e utiliza la guía de tracción dividida en 2 partes hay que ensemblarlo a través de su propia junta La junta se encuentra ya insertada en una de las dos piezas es suficiente alinear la guía de tracción y hacer correr la junta por la guía de tracción según indicado en figura 6 Tomando como referencia la figura 5 aplicar la placa de sostén al riel a una distancia de aproximadamente 60 cm del motor te...

Страница 26: ...pertura OFF función de comunidad deshabilitada DIP5 Tiempo de inversión en cierre para el tensado de la correa ON tiempo mínimo OFF tiempo máximo DIP6 Inversión en cierre para el tensado de la correa ON Inversión no activa OFF Inversión activa DIP7 Principio phase de cierre lento ON después de 80 de la carrera OFF después de 90 de la carrera Nota En apertura la phase lenta comienza después de 85 d...

Страница 27: ...ión de reset total soltar la tecla MEMO RX P2 INDICACIONES DE LA LUZ DE CORTESÍA ningún PARPADEO transmisor a memorizar 1 PARPADEO transmisor memorizado 2 PARPADEOS si se repite la memorización de un transmisor ya memorizado 3 PARPADEOS después de la anulación de un transmisor 4 PARPADEOS en modo anulación transmisor no memorizado 5 PARPADEOS memoria agotada en la tarjeta 9 PARPADEOS anulación de ...

Страница 28: ...rt of sectional garage doors and rolling shutters For this reason It is not necessary any connection to the control board NO TOUCH 868 ist die erste Fotozelle der Welt komplett per Funk bei denen sowohl der Sender und Empfänger arbeiten mit Batterien Aus diesem Grund ist es nicht notwendig eine Verbindung zur Steuerung Bord NO TOUCH 868 es la primera fotocélula en el mundo completamente vía radio ...

Страница 29: ...utilizzo di componenti originali RIB NORMES DE SÉCURITÉ Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes En cas d anomalies de fonctionnement n essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé MANOEUVRE MANUELLE En cas de coupure de courant il est possible de manœuvrer le battant manuell...

Страница 30: ...arked CE and only RIB parts be used SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nicht im Öffnungsbereich verweilen Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen Bei Funktionsausfällen nicht versuchen den Schaden selber zu beheben sondern den Techniker rufen MANUELLE BEDIENUNG Im Falle eines Stromausfalls kann das Tor per Hand bewegt werden indem die Kordel mit dem roten Knauf wie in Abb n...

Страница 31: ...efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado Comprobar periódicamente la eficiencia tanto de los dispositivos de seguridad como de las otras partes de la instalación que podrían crear peligros al desgastarse ELIMINACIÓN Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones legislativas en vigor en...

Страница 32: ...reinstimmung mit den genannten harmonisierten Normen sieht die Vermutung der Übereinstimmung mit den festgelegten grundlegenden Anforderungen der Richtlinie vor die unter diese Normen oder Teile davon fallen ACHTUNG Weitere Anforderungen und andere EU Richtlinien können für Produkte dieser Erklärung unterliegen angewendet werden Los siguientes requisitos esenciales de la Directiva de Máquinas 2006...

Отзывы: