background image

 

 

3.1.2

 

Sichere Abstände der Rauchgasleitungen von brennbaren Werkstoffen und 
Baukonstruktionen 

 
Sicherer  Abstand  von  Türzargen  Verkleidungen  u.  ä.  angeordneten  Baukonstruktionen  aus  brennbaren 

Werkstoffen  und  von  Rohrleitungsinstallationen,  einschl.  deren  Dämmungen  ist  mind. 

20  cm.

  Von  sonstigen 

Konstruktionsteilen  aus  brennbaren  Werkstoffen  mind. 

40  cm

  gemäß 

ČSN 06 1008/1997

.  Es  handelt  sich  um 

Baustoffe  der  Klasse 

B

C

  und 

D

  laut 

ČSN  EN  13501-1+A1/2010

  (siehe  Tabelle  Nr.  1).    Das  gilt  auch  für 

Wände und hauptsächlich für Decken mit Putz auf brennbarem Untergrund, z. B. auf Latten bzw. auf Schilf u. ä. 
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist mit Hilfe von bautechnischen Maßnahmen, unbrennbaren 
Verkleidungen, wärmebeständigen Dämmungen und Schutzblenden die Brandgefahr vorzubeugen. 

 

3.2

 

Fußbodenschutz 

 

Ist der Kaminofen nicht auf 

100%

 unbrennbarem Fußboden eingebaut, ist er auf eine unbrennbare Unterlage 

zu  stellen,  z.  B. Blech (Dicke  mind.  2  mm),  Keramik, Hartglas, Stein, so  dass die  Temperatur  des brennbaren 
Fußbodens lt. 

ČSN 73 4230/2014 

beim Betrieb nicht 

50°C

 überschreitet.   

 

Gemäß 5.1.3.3 

ČSN 06 1008/1997

 muss die Dämmungsunterlage den Feuerraum mind. um  

-

 

30 cm

 in senkrechter Richtung zur Kaminofentür, 

-

 

10 cm

 in paralleler Richtung zur Kaminofentür überstehen. 

 
Auf  den  Kaminofen  und  in  kleineren  Abständen,  als  der  Sicherheitsabstand  dürfen  keine  Gegenstände  aus 

brennbaren Stoffen gestellt/gelegt werden. 

 
 

3.3

 

Maßnahmen bei einem Feuer im Kamin (Schornstein): 

 
Währen des laufenden Betriebs, vor allem bei der Benutzung von feuchtem Brennstoff setzen sich im Kamin 

Ruß  und  Teer  an.  Bei  Vernachlässigung  der  regelmäßigen  Kontrolle  und  Reinigung  des  Kamins 

gemäß 

Regierungsverordnung  Nr.  34/2016  Slg.  vom  22.1.2016 

erhöht sich die Wahrscheinlichkeit eines Brands im 

Kamin. 

 

Beim Entflammen von Ruß und Teer im Kamin ist wie folgt vorzugehen: 

- auf keinen Fall mit Wasser löschen, das würde zur Bildung einer übermäßigen Menge von Dampf und zum 

anschließenden Zerreißen des Kamins führen, 

- falls es möglich ist, ist in die Feuerstätte trockener Sand zu schütten und somit das Feuer zu löschen, 
-  alle  Verbrennungsluftzufuhrquellen  löschen,  falls  es  möglich  ist,  den Kamin  zudecken,  es  darf  jedoch  die 

Ansammlung von Raum im Haus nicht zur Folge haben, 

- die lokale Feuerwehr informieren, um zu beurteilen, ob das Ereignis der Feuerwehrbereitschaft zu melden 

ist, 

-  bis  zum  Ausbrennen  des  Kamins  das  Haus  nicht  verlassen,  die  Kamintemperatur  und  den 

Verbrennungsverlauf ständig kontrollieren, 

-  nach  dem  Ausbrennen  vor  erneutem  Einheizen  mit  dem  Kaminfeger  dienst  Kontakt  aufnehmen  und  den 

Kaminzustand  beurteilen  lassen,  mit  dem  Kaminofenhersteller  Kontakt  aufnehmen  und  den  Kaminofen 
untersuchen lassen. 

 

4.

 

Montagevorschriften 

 

Hinweis:  Bei  der  Montage  des  Kaminofens  sind  alle  örtlichen  Vorschriften  einzuhalten,  einschl. 

Vorschriften,  die  nationale  Normen  und  EU-Normen  für  diese  Art  von  Verbrauchern  betreffen,  vor 
allem: 

ČSN 73 4230/2014

 - Kamine mit offener und geschlossener Feuerstätte 

 
ČSN EN 13229/2002+A1/2003+A2/2005 - 

Einbauheizverbraucher und Kamineinsätze für feste Brennstoffe 

ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - 

Verbraucher für feste Brennstoffe zum Beheizen von Wohnräumen. 

 
ČSN  73  4201/2016  ed.2  - 

Kamine  und  Rauchabzüge  -  Planung,  Ausführung  und  Anschließung  von 

Brennstoffverbrauchern 

ČSN EN 1443/2004

 - Kamine - Allgemeine Anforderungen 

 
ČSN EN 13501-1+A1/2010

 - Brandschutzklassifikation von Bauprodukten und Baukonstruktionen 

ČSN 06 1008/1997 – 

Brandsicherheitseinrichtungen 

Dekret 

Nr. 268 / 2011 Slg

. - Technische Bedingungen für den Brandschutz von Gebäuden 

 

4.1

 

Allgemein 

 
Kaminöfen  müssen  auf  Fußböden  mit  entsprechender  Tragfähigkeit  aufgestellt  werden.  Erfüllt  der 

vorhandene  Zusammenbau  nicht  diese  unerlässliche  Bedingung,  sind  für  die  Erfüllung  dieser  Anforderung 
geeignete Maßnahmen zu treffen (z. B. Benutzung einer Unterlage zur Verteilung der Belastung). Beim Einbau 
ist angemessener Zugang für die Reinigung des Kaminofens, des Rauchabzugs und des Kamins (Schornsteins), 
falls dieser nicht von einer anderen Stelle, z. B. vom Dach bzw. mit Hilfe einer zu diesem Zweck vorgesehenen 
Tür gereinigt werden kann, vorzusehen.  

 
 

4.2

 

Anschluss an den Kamin (Schornstein) 

 
Vor  der  Montage  eines  geschlossenen  Kaminofens  ist  anhand  einer  Berechnung  nachzuweisen,  dass  die 

Kaminkonstruktion  mit  ihrer  Ausführung,  Größe  der  Luftkanäle  und  wirksamen  Höhe  der  Nennleistung  des 
einzubauenden Kaminofens entspricht.  

 
Voraussetzung  für  die  ordnungsmäßige  Funktion  des Kaminofens  ist ein  geeigneter Kamin  (Schornstein)  - 

Mindestquerschnitt,  Kaminzug,  Dichtigkeit,  u.  ä.  Holen  Sie  sich  daher  vor  der  Anordnung  Ihres  Kaminofens 
einen Rat bei Ihrem Kaminfeger. Die erforderlichen Kaminwerte sind dem anliegenden technischen Datenblatt 
zu  entnehmen.  Bei  zu  starkem  Kaminzug  ist  es  angebracht,  eine  geeignete  Kaminklappe  bzw.  einen 
Kaminzugregler einzubauen. Zu starker Kaminzug kann eine Ursache von Betriebsstörungen sein, z. B. der zu 
intensiven  Verbrennung,  des  zu  hohen  Brennstoffverbrauchs  und  kann  eine  dauerhafte  Beschädigung  des 
Kaminofens zur Folge haben.  

Die niedrigste wirksame Höhe des Kamins für den Rauchgasabzug vom Kaminofen ist 

5 m

 (gemessen vom 

Kaminanschluss  bis  zur  Kaminmündung).    Der  Kaminanschluss  ist  mit  einem  Kaminring  zu  versehen.  Der 
Anschluss  an  den  Rauchgaskanal  ist  mit  dem  Rauchgaskanalhersteller  abzustimmen.  Der  Rauchgaskanal  ist 
mindestens 

5  cm

  unter  der  Deckenuntersicht  herauszuführen.  Der  Abzugsstutzen  ist  mit  dem  Kamin  auf  dem 

kürzesten  möglichen  Weg  zu  verbinden,  so  dass  die  Rauchgasstrecke  max. 

1/4

  der  wirksamen  Kaminhöhe 

darstellt  (d.  h. 

1,5  m)

.  Die  Abzugsrohre  sind  gegenseitig  dicht  mit  Überlappung  zu  verbinden  u.  zw.  in  dem 

Sinne,  dass  die  Verbindungen  jeweils  der  Rauchgasströmung  entspricht  bzw.  mit  Stumpfstoß  mit  Hilfe  von 
Verbindungsringen.  Verläuft  das  Verbindungsstück  durch  Bauteile  mit  brennbaren  Baustoffen,  sind 
Schutzmaßnahmen gemäß ČSN

 06 1008/1997

 zu treffen. Normgemäß soll die Rauchgasleitung in Richtung des 

Rauchgaskanals in Richtung der Rauchgasströmung mind. unter dem Winkel 

3° 

steigen. Äußerst wichtig sind 

die  Dichtigkeit  und  Festigkeit  der  Verbindungsstellen.  Der  Kamin  und  der  Kaminofenanschluss  müssen  der 

ČSN  73  4201/2016  ed.2

  entsprechen.  Der  Kaminmantel  darf  bei  der  höchsten  Kaminofentemperatur  keine 

höhere  Temperatur,  als 

52°C

  aufweisen.      Der  Querschnitt  der  Rauchabzugskanäle  darf  nicht  größer,  als  der 

Querschnitt  des  Kaminluftkanals  sein  und  darf  sich  nicht  in  Richtung  der  Kaminmündung  verengen.  Wird 
anhand einer Berechnung nachgewiesen, dass der Querschnitt des Rauchabzug Kanals und des Kamins kleiner 
sein kann, als der Querschnitt des Rauchabzug Stutzens des Kaminofens, ist der Querschnitt des Rauchabzugs 
unmittelbar hinter dem Rauchabzugsstutzen des Kaminofens mit Hilfe eines kurzen Anlaufs bzw. eines Sprungs 
zu  reduzieren.  Ein  flexibler  Rauchabzug  aus  dem  Werkstoff  gemäß  Tab. 

A.1.

  darf  nur  an  Stellen  benutzt 

werden, an denen dessen Kontrolle gemäß 

7.2.1 der ČSN 73 4201/2016 ed.2 gewährleistet

 werden kann, falls 

der Rauchabzug nicht durch freien Raum geführt wird, ist dessen Kontrolle durch eine Anpassung gemäß 

7.2.5 

ČSN 73 4230/2014

  sicherzustellen.      Ein  senkrechter  Rauchabzug  darf  nur  in  den  in 

8.3.4 und 8.3.5 ČSN 73 

4230/2014

 angeführten Fällen benutzt werden.   

 

Содержание LUCERIA C

Страница 1: ...Versions 01 C ramique 02 St atite 03 Acier fonte Versionen 01 Keramik 02 Speckstein 03 Stahl Gusseisen Versions 01 Ceramics 02 Soapstone 03 Steel cast iron FR DE EN LUCERIA C...

Страница 2: ...LUCERIA C kW 8 7...

Страница 3: ...formations de la fiche de produit du dispositif de chauffage d centralis sont fournies dans l ordre indiqu ci apr s et figurent dans la brochure relative au produit ou dans tout autre document fourni...

Страница 4: ...kW 8 7 The indirect heat output in kW 0 The energy efficiency index EEI 108 2 The useful energy efficiency at nominal heat output 80 8 The useful energy efficiency at minimum load Pass Special requir...

Страница 5: ...33 Concentration en CO dans les r sidus de combustion pour O2 13 mg Nm3 CO Konzentration in den Abgasen bei O2 13 mg Nm3 The concentration of CO in the flue gases at O2 13 mg Nm3 844 Concentration en...

Страница 6: ...Vorgang beim Austausch der Schamottbl cke 1 Decken Schamottplatte herausziehen 1 2 2 Seitenschamottplatten herausziehen 3 3 Untere Schamottplatten herausziehen 5 4 Hintere Schamottplatten herausziehen...

Страница 7: ...on de haute qualit de la fonte de l acier CORTEN et de l acier qualitatif de construction et de chaudi re de l acier de type HARDOX pour les pi ces soumises La surface des constructions en acier est p...

Страница 8: ...nne En outre le po le ne peut tre utilis e qu apr s une a ration soigneuse si possible par courant d air Lors de l utilisation il faut assurer qu une quantit suffisante d air de combustion et d air po...

Страница 9: ...jusqu ce que la chemin e s teigne contr lez la temp rature de la chemin e et le d roulement de la combustion au fur et mesure apr s la fin de la combustion et avant de rallumer le po le veuillez conta...

Страница 10: ...ie la combustion du combustible donn la quantit autoris e en 1 heure En cas de surcharge excessive pendant longtemps l appareil de chauffage bois risque d tre endommag N utilisez jamais des liquides i...

Страница 11: ...saire ni m me possible Dans ce cas le flux de gaz de combustion s coule indirectement dans la chemin e pas dans l axe direct du flux 5 4 Chargement de combustible Avant de proc der la fixation ouvrez...

Страница 12: ...est manipul Dans cet ordre d id es nous recommandons de ne charger qu une seule couche de combustible et ceci de fa on ce que ce dernier soit r parti le plus quitablement possible dans le foyer et ce...

Страница 13: ...die hoch belasteten Bauteile werden aus HARDOX Stahl produziert Die Stahlkonstruktionsoberfl chen sind mit feuerfestem Mattlack gesch tzt Der feuerfeste Lack ist nicht korrosionsbest ndig Der Brennra...

Страница 14: ...icher L ftung des Raums am besten mit Zugluft wieder in Betrieb gesetzt werden Beim Betrieb ist die Zufuhr einer ausreichenden Verbrennungsluftmenge und Luft zum L ften des Raums sicherzustellen vor a...

Страница 15: ...en f r den Brandschutz von Geb uden 4 1 Allgemein Kamin fen m ssen auf Fu b den mit entsprechender Tragf higkeit aufgestellt werden Erf llt der vorhandene Zusammenbau nicht diese unerl ssliche Bedingu...

Страница 16: ...n Sie ein und heizen sie mindestens zwei Stunde mit kleiner Flamme Lassen Sie vor sowie im Laufe des ersten Einheizens die T r des Ofens sowie des Aschekastens ein wenig offen ca 1 2 cm damit das Dich...

Страница 17: ...ang f r den Kaminofen ohne Rost ohne Aschekasten benutzt werden 5 6 Beseitigung der Asche Achten Sei darauf dass Sie den Aschekasten entleeren nachdem er bis in die H lfte voll ist damit der Aschekege...

Страница 18: ...ugangs zu dem Raum hinter den Blenden Reinigung des Kaminofens au er dem Glas wird ohne Wasserzubereitungen vorgenommen z B mit Hilfe eines Staubsaugers bzw von Stahlb rsten Beliebige Modifizierungen...

Страница 19: ...prevent damage by heat dilatation The combustion chamber can be firmly closed by doors with special heat resistant glass The glass not only increases the aesthetics of the flickering flames but also...

Страница 20: ...ial of any kind wood materials with various chemical bonding agents chipboards etc or unsorted domestic waste with remaining plastics is prohibited by law no 201 2012 Make sure to prevent children fro...

Страница 21: ...gned for this purpose 4 2 Chimney connection Before assembling the closed fireplace stove it is necessary to calculate that the chimney construction will be suitable for the installed fireplace stove...

Страница 22: ...esistant paint During the first heating after becoming temporarily soft the paint will eventually become hardened During the soft phase the paint surface is more vulnerable to being damaged by a hand...

Страница 23: ...sure that the ashpan is cleaned when being half full in order to prevent the ash reaching too close to the grate and thus damaging it At the same time the ash would block the intake of air required f...

Страница 24: ...ny modifications of the fireplace stove are unacceptable Use only spare parts approved by the manufacturer Disassembly of chamotte see the Chamotte chamber From time to time the friction areas of the...

Страница 25: ...ns acoustiques qui font partie int grante du processus de combustion le produit en cas de stockage dans des zones humides et non couvertes ventuellement en cas d utilisation dans des espaces ne corres...

Страница 26: ...uction n r f Date mis Surveillance technique de l investisseur Date de commencement de la proc dure de transmission Date d ach vement de la proc dure de transmission Date de la lib ration totale du ch...

Страница 27: ...barer Bestandteil des Verbrennungsprozesses ist wenn das Produkt in feuchten und nicht berdachten R umen gelagert wird bzw wenn es in R umen verwendet wird die nicht Wohnr umen entsprechen auf Sch den...

Страница 28: ...Vom Herausgegeben von Technische Aufsicht des Bauherrn Aufnahmedatum des bergabeverfahrens Abschlussdatum des bergabeverfahrens Datum der vollst ndigen R umung der Arbeitsstelle Beginn der Garantieze...

Страница 29: ...stic caused by the natural expansion of the materials used the so called sheet metal expansion Also the burning of the wood itself causes acoustic phenomena as rumbling which is an integral part of th...

Страница 30: ...permit no Date Issued by Technical supervision of the investor Date of commencement of transfer Date of termination of transfer Date of complete clearing of the workplace Warranty begins on First comb...

Отзывы: