Respironics 302433 Скачать руководство пользователя страница 9

Maschera

Non usare alcol, soluzioni detergenti che contengono alcol o detergenti per
uso domestico non di tipo delicato. Non usare aceto o acqua calda.
1. Lavare la maschera a mano con acqua corrente fresca, usando uno

spazzolino a setole morbide e un detergente delicato per stoviglie. Non
usare detergenti contenenti ammorbidenti o sostanze idratanti. Non
usare candeggina.

2. Sciacquare a fondo. Lasciare asciugare all’aria. Accertarsi che la

maschera sia asciutta prima di usarla.

3. Se vi sono componenti danneggiati o che non possono essere puliti,

sostituire la maschera.

Maschera facciale Total

 Respironics

®

Istruzioni per l’uso

Codice di riordino 302433

La maschera facciale Total Respironics è stata progettata per l’uso su pazienti adulti come interfaccia con i sistemi CPAP o
BiPAP

®

 Respironics. La maschera è dotata di valvole espiratorie che forniscono un percorso di perdita continuo nel circuito del

paziente e pertanto non richiede l’uso di un dispositivo di espirazione separato. È tuttavia possibile utilizzare ulteriori dispositivi di
espirazione Respironics, una volta rimosso lo snodo accessorio. La maschera facciale Total può essere usata da diversi pazienti
e sottoposta a un massimo di 10 cicli di pulizia e disinfezione.

NON

CONTIENE LATTICE.

Controindicazioni

Questa maschera può non essere indicata per l’uso su pazienti affetti da glaucoma, recente intervento chirurgico agli occhi
od occhi secchi, vomito notturno, ernia iatale, danneggiamento funzionale dello sfintere cardiale, oppure su pazienti che
non siano in grado di togliersi la maschera.

Collegamento della maschera e delle cinghie di fissaggio sul capo

1. Impostare l’unità CPAP o BiPAP e il circuito del paziente in conformità con le istruzioni del manuale dell’unità.
2. Per garantire la corretta sistemazione, innanzitutto appoggiare la maschera sul mento del paziente e poi premerla

lievemente sul viso.

3. Tendere le cinghie del dispositivo di fissaggio intorno alla testa e fissarle ai lati della maschera.

Non tendere eccessivamente le cinghie per evitare di causare o di aumentare le perdite.

4. Collegare il tubo del circuito allo snodo della maschera. Accendere l’unità CPAP o BiPAP.
5. Verificare che la maschera si sollevi solo leggermente dal viso del paziente (circa 6,5-13 mm) durante un intero ciclo

respiratorio. Richiedere al paziente di assumere varie posizioni come se fosse addormentato (ad es., supino, laterale,
prono) mentre indossa la maschera. Regolare la tensione delle cinghie, se necessario. Se la membrana interna copre
la bocca, riposizionare la maschera.

Cinghie di fissaggio

1. Lavare a mano o in lavatrice con un

normale detergente per bucato e
acqua calda. Sciacquare a fondo.
Non usare candeggina.

2. Asciugare all’aria o in asciugatrice

a un livello di calore medio.

Rimozione della maschera e delle cinghie di fissaggio

Per rimuovere velocemente la maschera, tirare la cordicella di sgancio rapido in direzione opposta al viso del paziente. La
maschera e le cinghie di fissaggio possono anche essere rimosse staccando le cinghie dalle linguette sulla maschera.

Suggerimenti utili per indossare la maschera in modo confortevole

• Pulire con cura la maschera prima di usarla per la prima volta e prima

di ciascun impiego successivo.

• Pulire a fondo il viso del paziente prima dell’uso.
• Accertarsi che la maschera e le cinghie di fissaggio siano della misura

corretta per il viso del paziente. In caso di disagio eccessivo, regolare di
nuovo la maschera o usare una maschera alternativa.

• Non tendere eccessivamente le cinghie di fissaggio, per evitare di irritare il

viso del paziente, di aumentare le perdite o di danneggiare il cuscinetto.

Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza

Quando l’unità è spenta, la membrana della valvola di sicurezza (disco azzurro interno) deve essere aperta, consentendo
al paziente di respirare aria ambiente. Accendere l’unità. La membrana deve chiudersi, in modo che il paziente riceva aria
dall’unità. Se la valvola non funziona come indicato, avvisare il distributore di prodotti per uso domiciliare. Non ostruire
l’apertura della valvola di sicurezza. Controllare sempre la valvola prima di usarla per individuare eventuali
malfunzionamenti od ostruzioni causate dalle secrezioni del paziente. Per garantire il funzionamento corretto della valvola
di sicurezza, verificare che la membrana si sposti liberamente e sia priva di umidità.

Avvertenze

La maschera facciale Total Respironics è stata progettata per l’uso con i sistemi CPAP e BiPAP consigliati dal medico
curante o da uno specialista della terapia respiratoria. Indossare questa maschera solo quando il sistema CPAP o
BiPAP è acceso e funziona correttamente. Non ostruire né sigillare in alcun modo le valvole espiratorie della maschera.
La maggior parte dei dispositivi CPAP può indurre la rirespirazione di aria espirata. I sistemi CPAP sono progettati per
essere usati con maschere (o connettori) dotati di fori di sfiato o di valvole espiratorie. Quando il sistema CPAP è
acceso, l’aria pulita proveniente dal ventilatore elimina l’aria espirata attraverso i fori di sfiato della maschera. Se il
sistema CPAP non è in funzione, il paziente potrebbe inalare nuovamente l’aria espirata. La rirespirazione di aria
espirata per periodi prolungati in alcune circostanze può causare soffocamento.

Durante l’uso della maschera facciale Total Respironics, occorre mantenere una pressione minima di 5 cm H

2

O.

La pressione del sistema e la terapia di somministrazione di ossigeno utilizzate con la maschera facciale Total
Respironics potrebbero essere diverse rispetto a quelle di un’interfaccia nasale o nasale/orale. Quando si cambia il tipo
di maschera, determinare i livelli appropriati di pressione ed erogazione dell’ossigeno. Dato che si verifica una perdita
minima dalla maschera nell’area attorno al naso e attraverso le valvole espiratorie, occorre accertarsi che la pressione e
la terapia di somministrazione dell’ossigeno siano mantenute costanti prendendo in considerazione questo livello di
perdita più elevato.

Quando si aggiunge un ulteriore dispositivo espiratorio nel circuito del paziente, potrebbe essere necessario regolare il
livello di pressione per compensare la perdita aggiuntiva creata dal dispositivo espiratorio.

La valvola di sicurezza contiene una calamita. Non usare questa maschera nei pressi di apparecchiature per immagini a
risonanza magnetica (MRI).

Per ridurre al minimo il rischio di vomito durante il sonno, il paziente deve evitare l’assunzione di cibi e bevande nelle tre ore
precedenti l’uso del dispositivo.

Rivolgersi al medico curante nel caso in cui il paziente lamenti i sintomi seguenti durante l’uso della maschera o dopo la
rimozione: disagio toracico insolito, respiro affannoso, dilatazione gastrica, eruttazione o forti dolori di testa; occhi secchi,
dolore oculare, irritazione oculare, visione sfocata. (Se i sintomi dovessero persistere, rivolgersi a un oftalmologo.)

Pulizia

Per il riutilizzo su diversi pazienti. Consultare le istruzioni per la disinfezione più avanti in questo documento.
Pulire quotidianamente tutti i componenti della maschera. Pulire le cinghie di fissaggio almeno una volta alla settimana
o più spesso, se occorre. Togliere il fissaggio prima di procedere alla pulizia.

Il volume totale della maschera corrisponde
a 1500 cc. Il volume dell’area circostante il
naso e la valvola di sicurezza dove si
verifica la maggioranza dello scambio di
CO

2

 corrisponde a 800 cc.

Italiano

Содержание 302433

Страница 1: ...the cushion Verifying Entrainment Valve Function With the unit turned off the entrainment valve flapper internal blue disk should be open allowing the user to breathe room air Turn the unit On The fl...

Страница 2: ...after processing If any componenets are damaged replace the Total Face Mask If the swivel does not move freely after disinfection replace the sealing ring part no 452072 Verify function of the flapper...

Страница 3: ...inet V rification du fonctionnement de la valve d entra nement Lorsque l appareil est arr t le clapet de la valve d entra nement disque bleu interne doit tre ouvert afin de permettre l utilisateur de...

Страница 4: ...e masque Examinez le masque apr s d sinfection Remplacez le si l une de ses pi ces est endommag e Remplacez le joint du pivot r f n 452072 si ce dernier se d place pas librement apr s d sinfection V r...

Страница 5: ...idere utilizar otro tipo de mascarilla No apriete demasiado el arn s Si lo hace podr a irritar la cara del paciente aumentar las fugas o da ar el almohadillado Verificaci n de la v lvula antiasfixia C...

Страница 6: ...procesarla Si alguno de los componentes est da ado c mbiela Si el conector giratorio no se mueve con facilidad despu s de la desinfecci n cambie el anillo de sellado n mero de referencia 452072 Compru...

Страница 7: ...alterung nicht zu fest anziehen berm ig starkes Anziehen kann zu Reizungen des Gesichts f hren Lecks verschlimmern oder das Polster besch digen berpr fen der Funktion des Durchmischventils Bei abgesch...

Страница 8: ...neuern Ersatzteil Nummer 452072 Die Funktionst chtigkeit des Klappenventils nach der Desinfektion bzw Sterilisierung berpr fen Wenn die Klappe nicht frei beweglich ist die Maske erneuern Die Maske nac...

Страница 9: ...neggiare il cuscinetto Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza Quando l unit spenta la membrana della valvola di sicurezza disco azzurro interno deve essere aperta consentendo al pazient...

Страница 10: ...lare la maschera dopo la procedura Se vi sono componenti danneggiati sostituire la maschera facciale Total Se lo snodo non si muove liberamente dopo la disinfezione sostituire l anello di tenuta cod n...

Страница 11: ...en eller verv ga en annan mask Dra inte t huvudsetet f r h rt F r h rd tdragning kan irritera patientens ansikte ka l ckage eller skada kudden Verifiering av anslutningsventilens funktion Med enheten...

Страница 12: ...bearbetning Om n gon komponent r skadad ska Total masken bytas ut Om sviveln inte kan r ra sig fritt efter desinficeringen ska t tringen bytas ut artikelnummer 452072 Kontrollera funktionen hos klaff...

Страница 13: ...en anden maske hvis den er us dvanlig ubehagelig at have p Overstram ikke hovedt jet Overstramning kan irritere patientens ansigt forv rre ut theder eller beskadige puden Kontrol af indsugningsventil...

Страница 14: ...masken udskiftes Inspic r masken efter behandling Udskift Total ansigtsmasken hvis komponenter er beskadiget En mindre misfarvning af maskens pude efter behandling er normalt Hvis swivelen ikke bev ge...

Страница 15: ...eveel ongemak is laat dan het masker opnieuw aanpassen of overweeg een ander masker De hoofdband niet te strak aantrekken Dat kan het gezicht van de pati nt irriteren lekken verergeren of het kussen b...

Страница 16: ...cteer het masker na de procedure Vervang het Total gezichtsmasker als er onderdelen beschadigd zijn Als de wartel niet vrij beweegt na desinfectie dient u de afsluitring te vervangen onderdeelnr 45207...

Страница 17: ...i saa kirist liikaa Liiallinen kirist minen voi rsytt potilaan kasvoja pahentaa vuotoja tai vaurioittaa pehmustetta Virtausventtiilin toiminnan varmistaminen Laite kytket n pois p lt ja virtausventtii...

Страница 18: ...urioitunut Total kasvomaski on vaihdettava Jos kiertyv liitin ei kierry vapaasti desinfioinnin j lkeen tiivisterengas on vaihdettava osanumero 452072 L pp venttiilin toiminta on varmistettava k sittel...

Страница 19: ...s eller en annen maskemodell brukes Hodeutstyret m ikke strammes for hardt Overstramming kan irritere pasientens ansikt ke lekkasjer eller skade puten Kontroll av sikkerhetsventilens funksjon Sikkerhe...

Страница 20: ...ng Dersom noen av komponentene er skadde skal Total ansiktsmasken skiftes ut Dersom svivelen ikke beveger seg fritt etter desinfisering skal forseglingsringen skiftes ut delnr 452072 Kontroller klaffv...

Страница 21: ...irritar o rosto do paciente aumentar as fugas ou causar danos na parte acolchoada Verificar o funcionamento da v lvula de seguran a Com a unidade desligada a lingueta disco azul interno da v lvula de...

Страница 22: ...o substituta a M scara Facial Total Se o suporte girat rio n o se mover livremente ap s a desinfec o substitua o anel vedante pe a no 452072 Verifique o funcionamento da v lvula de lingueta ap s o pro...

Страница 23: ...uste a m scara ou considere a possibilidade de usar outra m scara N o aperte demais a cobertura para a cabe a Isso pode irritar o rosto do paciente aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento...

Страница 24: ...titua a m scara facial Total Se o pino girat rio n o apresentar liberdade de movimento ap s a desinfec o substitua o anel de veda o pe a n 452072 Verifique o funcionamento da ling eta da v lvula ap s...

Страница 25: ...PAP 2 3 4 CPAP BiPAP 5 1 4 1 2 1 2 Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II Respironics Total Face Mask Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II cm H2O lpm Respironics Total Face Mask 0 10 2...

Страница 26: ...10 CIDEX O P A 12 10 STERRAD System 100 10 Total Respironics Inc CIDEX CIDEX O P A STERRAD System Advanced Sterilization Products 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 4...

Страница 27: ...Japanese...

Страница 28: ......

Страница 29: ...nou velikost pro obli ej pacienta Pokud m pacient v masce v razn nep jemn pocit nechte masku upravit i zva te pou it jin Neutahujte hlavov popruhy p li P li n uta en m e podr dit obli ej pacienta zv i...

Страница 30: ...masku vym te Zkontrolujte masku po dezinfekci Pokud jsou n kter sti po kozeny masku vym te Pokud se oto n konektor po dezinfekci p estane voln ot et vym te t sn c krou ek kat 452072 Po dezinfekci zkon...

Страница 31: ...oros p ntok irrit lhatj k a beteg arc t n velik a sziv rg st vagy a p rn zat s r l s t okozhatj k Az bel gz si szelep m k d s nek ellen rz se Kikapcsolt berendez sn l a bel gz si szelep z r lemez nek...

Страница 32: ...szkot tiszt t s ut n Ha b rmelyik egys ge megs r lt haszn ljon j teljes arcmaszkot Ha a forg csukl nem mozog akad lytalanul a fert tlen t s ut n cser lje ki a t m t gy r t k dsz m 452072 Ellen rizze a...

Страница 33: ...prawdzanie funkcji zastawki zabezpieczaj cej przed utrat wilgoci Przy wy czonym urz dzeniu p atek zastawki wewn trzny niebieski kr ek powinien by otwarty co pozwala u ytkownikowi na wdychanie powietrz...

Страница 34: ...k w jest uszkodzony wymieni mask twarzow Je eli po dezynfekcji pier cie nie przesuwa si swobodnie wymieni uszczelki numer cz ci 452072 Sprawdzi dzia anie p atka zastawki po zako czonym czyszczeniu i d...

Страница 35: ...e mi nepr jemn pocity masku znovu nastavte alebo zv te pou itie inej masky N hlavn s pravu pr li neu ahujte Pr li utiahnut maska m e sp sobi podr denie tv re pacienta zhor i netesnos masky alebo po ko...

Страница 36: ...lujte funkciu z klopky Ak sa klapka vo ne nepohybuje vyme te masku Po dezinfekcii masku skontrolujte Ak s niektor asti po koden masku vyme te Ak sa ap po dezinfikovan vo ne neot a vyme te tesniaci kr...

Страница 37: ...preve Premo no zatiskanje lahko vzdra i obraz bolnika povzro a uhajanje ali po koduje podlogo maske Preverjanje delovanja dovodnega ventila Ko je naprava izklopljena mora biti plo ica regulacijskega...

Страница 38: ...an masko Total Face Mask zamenjajte e se po dezinfekciji vrtljivi nastavek ne giblje gladko zamenjajte tesnilo t dela 452072 Po obdelavi preverite delovanje ventila z regulacijsko plo ico e se regulac...

Отзывы: