resideo Braukmann TM200 Скачать руководство пользователя страница 4

F

4

MU1H-1

234

GE23 R0420

1

Règles de sécurité

1.

Suivez les instructions d'installation.

2.

Utilisez le dispositif
• Conformément à l'usage auquel il est destiné
• Dans un bon état
• En tenant dûment compte de la sécurité et des 

risques.

3.

Notez que le dispositif est exclusivement réservé à 
une utilisation dans les applications décrites en détails 
dans les présentes instructions d'installation (Voir
2 Caractéristiques techniques). Toute autre utilisation 
sera considérée comme non conforme aux exigences 
et entraînera une annulation de la garantie.

4.

Notez que seules les personnes autorisées sont 
habilitées à effectuer les travaux d'assemblage, de
mise en service, de maintenance et de réglage.

5.

Éliminez immédiatement tout dysfonctionnement 
susceptible d'entraver la sécurité.

2

Caractéristiques techniques

3

Options

Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe

4

Assemblage

4.1 Consignes d'installation

Effectuez l'installation sans tension ni contraintes de 
flexion

Dans les conduites de circulation d'installations pour 
la préparation d'eau chaude, montez un freind'eau 
froide

Respectez la direction du courant lors du montage du
frein d'eau froide

Afin d'éviter le développement de légionelles, le 
volume d'eau entre le mélangeur et le point de 
prélèvement le plus éloigné d'après DVGW-W551 ne 
pourra pas dépasser les 3 litres. Cela signifie une 
longueur de tube maximale de 10 m pour 3/4" 
(20 mm) et de 17 m pour 1/2" (15 mm)

Nécessite un entretien régulier conformément à la 
norme EN 806-5

4.2 Instructions d'assemblage
4.2.1 Comme mitigeur

Lors du raccord à la conduite d'eau chaude et froide le sens 
de direction du courant doit correspondre aux flèches situées 
sur le boîtier.

4.2.2 Comme vanne distributrice

ATTENTION!

Comparée au mitigeur la vanne laisse passer l'eau 
en sens inverse. Le sens d'écoulement est opposé 
à celui indiqué par les flèches sur le corps de 
vanne.

4.2.3 Modification du réglage

La température de l'eau mitigée se règle dans une plage de 
30 °C à 60 °C.

Retirez le couvercle de protection  afin de pouvoir 
modifier la température

Tournez la roue de réglage jusqu'à ce que le chiffre

5

Mise au rebut

Observez les exigences locales en matière de recyclage / 
d'élimination conforme des déchets !

6

Pièces de rechange

Pour les pièces de rechange, visitez 
homecomfort.resideo.com/europe

7

Accessoires

Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/
europe

Fluides

Milieu:

Eau 

potable

Raccords/tailles

Taille du raccord: 

R 3/4" ou ? 22  

Valeurs de pression

Pression de service max.: 

max. 10 bar 

Différence de pression 
maximale: 

2,5  bar

Températures de fonctionnement

Amenée d'eau chaude: 

 90  °C

Plage de réglage: 

30 - 60 °C

Réglé par l'usine: 

 40  °C

Exactitude de réglage: 

<±4 K 

Spécifications

Débit du courant à 

Δ

p = 

1 bar: 

environ. 27 l/min

Position d'installation: 

Arbitrary

Содержание Braukmann TM200

Страница 1: ...d installation Installatievoorschrift Istruzioni di montaggio Asennusohjeet Instrukcja montażu Thermostatic Mixing Valve Thermostatischer Wassermischer Mitigeur thermostatique Thermostatische mengkraan Miscelatore termostatico Termostaattinen sekoitusventtiili Termostatyczny zawór mieszający ...

Страница 2: ...ds to a maximum length of 10 metres for 3 4 20 mm pipework and 17 metres for 1 2 15 mm Requires regular maintenance in accordance with EN 806 5 4 2 Assembly instructions 4 2 1As a mixing valve The flow direction arrows must be observed when connecting the hot and cold water inlets 4 2 2As a diverter valve CAUTION For this application flow is in the reverse direction and therefore is in the opposit...

Страница 3: ... eine max Leitungslänge von 10 m bei 3 4 20 mm Rohrleitung und 17 Meter für 1 2 15 mm Instandhaltungspflichtige Armatur nach DIN EN 806 5 4 2 Montageanleitung 4 2 1Als Mischventil Beim Anschluß an die Warm und Kaltwasserleitung muß die Durchflußrichtung mit den Pfeilen auf dem Gehäuse übereinstimmen 4 2 2Als Verteilerventil VORSICHT Das Ventil wird hier im Vergleich zum Mischventil umgekehrt durch...

Страница 4: ...près DVGW W551 ne pourra pas dépasser les 3 litres Cela signifie une longueur de tube maximale de 10 m pour 3 4 20 mm et de 17 m pour 1 2 15 mm Nécessite un entretien régulier conformément à la norme EN 806 5 4 2 Instructions d assemblage 4 2 1Comme mitigeur Lors du raccord à la conduite d eau chaude et froide le sens de direction du courant doit correspondre aux flèches situées sur le boîtier 4 2...

Страница 5: ...nt niet meer dan 3 liter te bedragen Dat betekent een max buislengte van 10 m bij 3 4 20 mm en 17 m bij 1 2 15 mm Vereist regelmatig onderhoud conform EN 806 5 4 2 Montage instructies 4 2 1Als mengkranen Bij het aansluiten op de warm en koudwaterleiding dient de doorstroomrichting met die van de pijlen op het klephuis overeen te komen 4 2 2Als verdeelklep VOORZICHTIG Vergeleken met de mengkraan st...

Страница 6: ...ssimo 10 m per 3 4 20 mm e 17 m per 1 2 15 mm Richiede una manutenzione regolare in conformità con la EN 806 5 4 2 Istruzioni di montaggio 4 2 1Come valvola miscelatrice Al momento del raccordo alla conduttura dell acqua calda e fredda è necessario che la direzione del flusso corrisponda alle frecce riportate sulla scatola 4 2 2Come valvola distributrice ATTENZIONE Rispetto alla valvola miscelatri...

Страница 7: ...kaan enintään 3 litraa Johdon enimmäispituus on siten 10 m 3 4 20 mm ja 17 m 1 2 15 mm Vaatii säännöllistä huoltoa standardin EN 806 5 mukaisesti 4 2 Kokoamisohjeet 4 2 1Sekoitusventtiili Liitettäessä lämmin ja kylmävesijohtoon virtaussuunnan on oltava pesän nuolien suuntainen 4 2 2Jakoventtiili HUOMIO Virtaussuunta on päinvastainen kuin sekoitusventtiilin Vesi virtaa pesän nuolien vastaiseen suun...

Страница 8: ...metrów w przypadku instalacji 1 2 15 mm Wymaga regularnej konserwacji zgodnie z EN 806 5 4 2 Instrukcja montażu 4 2 1Jako zawór mieszający Podczas podłączania wlotów ciepłej i zimnej wody należy przestrzegać kierunku przepływu wskazanego strzałkami 4 2 2Jako zawór rozdzielczy OSTROŻNIE W przypadku tego zastosowania przepływ jest zwrócony w kierunku odwrotnym a zatem przeciwnie do kierunku wskazywa...

Страница 9: ...PL MU1H 1234GE23 R0420 9 ...

Страница 10: ...erland by its authorised representative Ademco 1 GmbH 2020 Resideo Technologies Inc All rights reserved For more information homecomfort resideo com europe Ademco 1 GmbH Hardhofweg 40 74821 MOSBACH GERMANY Phone 49 6261 810 Fax 49 6261 81309 Subject to change MU1H 1234GE23 R0420 ...

Страница 11: ...MU1H 1234GE23 R0420 11 4 16 0 5 10 15 bar 16 16 0 5 10 15 bar 1 2 max 17 m 3 4 max 10 m SG160 SG160 RV281 KB191 VT100 VT100 1 2 max 17 m 3 4 max 10 m SG160 RV284 4 2 3 1 ...

Страница 12: ...Mise au rebut 4 6 Pièces de rechange 4 7 Accessoires 4 NL 1 Veiligheidsrichtlijnen 5 2 Technische Data 5 3 Opties 5 4 Montage 5 5 Afvoeren 5 6 Reservedelen 5 7 Accessoires 5 I 1 Avvertenze di sicurezza 6 2 Dati tecnici 6 3 Opzioni 6 4 Montaggio 6 5 Smaltimento 6 6 Pezzi di ricambio 6 7 Accessori 6 FIN 1 Turvaohjeet 7 2 Tekniset tiedot 7 3 Lisävarusteet 7 4 Kokoaminen 7 5 Hävittäminen 7 6 Varaosat ...

Отзывы: