background image

D

Montage - Anleitung

Kinder-Rückhaltesystem

      Gruppe I (9-18 kg)

sto1844-4-12/1  disk storchenmühle  Young Expert Titelseite-Recaro  erst. 19.08.04 tk  / geänd. am 23.08.04 tk / 12.11.04 ps,
17.11.05gg / 08.03.07 ps / 17.04.08 ps / 15.04.10 ps / 06.08.10 ps / 10.08.10 ps / 17.12.10 ps / 22.03.11 ps

1844-4-12/1   Version 220311

Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and omissions excepted. Subject to amendment.
Sous réserve d

,

erreurs et de modifications.

Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Vi ansvarar inte för tryckfel, misstag eller tekniska ändringar.

Tiskarske napake, pomote in tehnične spremembe so pridržane.

Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur

T49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: [email protected], www.recaro-cs.com

Salvo errori di stampa, omissioni e modifiche tecniche.

Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny.

Salvo errores de imprenta y modificaciones técnicas.
Erros de impressão, equívocos e alterações técnicas reservadas.
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
Painovirheet ja virheet mahdollisia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

GB

Installation Instructions

Child Retainer System

       Group I (9-18 kg)

F

Instructions de montage

Système de retenue d'enfant

                  Groupes I (9-18 kg)

NL

Montage- en gebruiksaanwijzing

Bevestigingssysteem voor kinderen       

   Groep I (9-18 kg)

S

Monterings- och bruksanvisning

Barnsits-system

        grupp I (9-18 kg)

SLO

Navodilo za montažo

Otroški varnostni sistem

 

      

Skupina

 I (9-18 kg)

I

Istruzioni di montaggio

Sistema di sicurezza per bambini

gruppo I (9-18 kg)

CZ

Návod na montáž

Dětský zádržný systém

Skupina I (9-18) kg

E

Montaje – Instrucciones

Sistema de seguridad para niños

Grupo I (9-18 kg)

P

Instruções de montagem

Sistema de retenção para crianças

Grupo I (9-18 kg)

DK

Montage – vejledning

Børne - sikkerhedssystem

Gruppe I (9-18 kg)

FIN

Asennusohje

Lasten turvaistuin

      Ryhmä I (9-18 kg)

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.
These instructions must always be handed to the customer.
Ces instructions de montage et d

,

utilisation doivent être impérativement remises au client.

Deze montagehandleiding/gebruiksaanwijzing moet te allen tijde aan de klant worden afgegeven.
Glöm inte att ge kunden denna monterings- och bruksanvisning.

To navodilo za montažo in uporabo obvezno izročiti kupcu.
Le presenti istruzioni di montaggio ed uso devono sempre essere consegnate al cliente.
Tento návod na montáž a použití je třeba bezpodmínečně předat zákazníkovi.

Estas indicaciones para el uso y el montaje se han de entregar al cliente.
Entregar, sem falta, este manual de instruções e de instalação ao cliente.
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden.
Antakaa tämä asennus- ja käyttöohje ehdottomasti asiakkaalle.

schwed.

dt.

engl.

fr.

ndl.

slowen.

ital.

tschech.

span.

portug.

dk.

finn.

Young Expert

Содержание Young Expert

Страница 1: ...s system grupp I 9 18 kg SLO Navodilo za montažo Otroški varnostni sistem Skupina I 9 18 kg I Istruzioni di montaggio Sistema di sicurezza per bambini gruppo I 9 18 kg CZ Návod na montáž Dětský zádržný systém Skupina I 9 18 kg E Montaje Instrucciones Sistema de seguridad para niños Grupo I 9 18 kg P Instruções de montagem Sistema de retenção para crianças Grupo I 9 18 kg DK Montage vejledning Børn...

Страница 2: ...g the child seat 3 2 Abnehmen des Kopfpolsters Removing the headrest 3 3 3 5 Abnehmen des Bezuges Removing the cover 3 6 3 8 Hinweise Advice 4 Sicherheitshinweise Safety advice 4 1 Allgemeine Hinweise General advice 4 2 Gewährleistung Guarantee 4 3 Kinderautositz Young Expert der Altersgruppe 1 9 18 kg Körpergewicht zur Befestigung mit Drei punktgurt Geprüft und zugelassen nach ECE 44 04 bei einem...

Страница 3: ... plate through the tunnel 1 1 1 6 Befestigung des Sitzes mit Dreipunktgurt Es empfiehlt sich den Sitz vor dem Einbau in Liege position zu bringen siehe Kap 3 1 Öffnen Sie die Gurtklemme durch Drehen des Griffes nach oben 1 1 1 6 Securing the seat with a three point belt Prior to fitment adjust the seat to the reclining position see Chapter 3 1 Open the belt clip by turning the handle upwards Kapit...

Страница 4: ...den Diagonalgurt in die Diagonalgurtklem me ein und straffen Sie ihn Schließen Sie die Klemme durch Drehen des Griffes nach unten Place the diagonal belt in the diagonal belt clamp and tighten it Close the clip by turning the handle downwards Schließen Sie das Gurtschloß mit einem hörbaren Klick Close the belt lock with an audible click Kapitel 1 Einbau Chapter 1 Fitment ...

Страница 5: ... 6 Bedienung des Gurtsystems Zum Verlängern der Gurte drücken Sie den Zentralversteller 1 nach unten halten ihn gedrückt und ziehen an den Schultergurten 2 2 1 2 6 Operating the belt system To lengthen the belts press the central adjuster 1 downwards keep it down and pull on the shoulder straps 2 Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapter 2 Safeguard the Child 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2...

Страница 6: ... ziehen des Zentralgurtes in Pfeilrichtung Die Gurte sollten straff sein Tighten the belts by pulling the central belt in the direction of the arrow The belts should be snug fitting Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und führen Sie die Arme des Kindes durch die Schultergurte Place your child in the seat and guide the arms of the child through the shoulder belts Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapte...

Страница 7: ...osition in 2 8b is incorrect 2 7 2 8 Höheneinstellung der Gurte Die Höhe der Schultergurte kann stufenlos eingestellt werden Durch Drehen im Uhrzeigersinn nach oben und gegen den Uhrzeigersinn nach unten 2 7 2 8 Adjusting the height of the belts The height of the shoulder belts must be accurately adjusted to suit the child Kapitel 2 Anschnallen des Kindes Chapter 2 Safeguard the Child 2 7 1217F 4 ...

Страница 8: ...eat are provided 3 1 Einstellen der Liegeposition Der Sitz kann mit einem Handgriff in eine Schlafposition gebracht werden Ziehen Sie den Entriegelungsgriff 1 und schwenken Sie den Sitz nach vorne 2 3 1 Adjusting the reclining position The seat can be moved to the sleeping position with one hand Pull the disengage handle 1 and swivel the seat to the front 2 Kapitel 3 Handhabung Chapter 3 Handling ...

Страница 9: ...ke off the headrest from above Die seitlichen Kopfpolster können durch Lösen der Druckknöpfe abgenommen werden The side headrests can be removed by releasing the pushbuttons 3 3 3 5 Abnehmen des Kopfpolsters Gummibänder des Unterteils abziehen 3 3 3 5 Removing the headrest Remove the rubber bands from the lower section Kapitel 3 Handhabung Chapter 3 Handling 3 3 1249F 4 01 1 ...

Страница 10: ...the reverse sequence 3 6 3 8 Abnehmen des Bezuges Vorteil Das Gurtsystem muß nicht ausgebaut werden Drehen Sie die Kunststoffmuttern A ab und nehmen Sie das Sicherungsband der Schultergurte ab Sollte sich die Schraube mitdrehen halten Sie von vorne etwas dagegen B 3 6 3 8 Removing the cover Advantage The belt system does not need to be removed Unscrew the plastic nuts A and remove the safety strip...

Страница 11: ...ndersitz darf nicht verändert werden und die Montage und Bedienanleitung ist sorgfältig zu befolgen da sonst entsprechen de Gefährdungen beim Transport des Kindes nicht ausgeschlossen werden können Die Gurte dürfen nicht verdreht oder einge klemmt sein und müssen gestrafft werden Nach einem Unfall muß der Kindersitz aus getauscht und im Werk überprüft werden The child seat is only suitable for use...

Страница 12: ...nd Gurt können mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden Der abgenom mene Bezug kann laut Pflegeetikett gewa schen werden Kapitel 4 Hinweise Chapter 4 Advice Ensure that items of luggage or other objects are properly secured especially on the parcel shelf since these can cause injuries in the event of a crash Set a good example and use your seatbelt An adult who does not use a seatbelt can b...

Страница 13: ...z B RECARO Car Seat Protector Die Firma RE CARO GmbH Co KG oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie noch Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Tel 49 0 9255 7766 E Mail info recaro cs com Kapitel 4 Hinweise Chapter 4 Advice 4 3 Guarantee Guarantee valid for two years after date of purchase for production or material defects C...

Страница 14: ...du coussin de tête Afnemen van het hoofdkussen 3 3 3 5 Enlévement de la housse Afnemen van het overtrek 3 6 3 8 Indications Aanwijzignen 4 Indications de sécurité Neem a u b de volgende 4 1 veiligheidsaanwijzignen in acht Indications générales Algemene informatie 4 2 Garantie Garantie 4 3 Siége d enfant pour voiture Young Expert groupe d âge 1 poids de corps 9 18 kg pour fixation à l aide de la ce...

Страница 15: ...e tunnel 1 1 1 6 Fixation du siége à l aide de la ceinture à trois points Il est recommandé de mettre le siége à l horizontale avant de l installer voir chapitre 3 1 Ouvrez la boucle de la ceinture en faisant tourner la poignée vers le haut 1 1 1 6 Bevestiging van het stoeltje met driepuntsgordel Wij adviseren om het stoeltje voor de montage neer te leggen zie hoofdstuk 3 1 Open de gordelklem door...

Страница 16: ...e diagonale dans son bloqueur et tendez le Fermez la boucle de la ceinture en faisant tourner la poignée vers le bas Leg de diagonaalgordel in de diagonaalklem en trek deze strak Sluit de klem door de greep naar beneden te draaien Fermez la serrure de la ceinture avec un déclic audible Sluit het gordelslot met een duidelijk hoorbaar klikken Chapitre 1 Montage Hoofdstuk 1 Montage ...

Страница 17: ...tion du système de sangles Pour allonger les sangles pressez l ajusteur central 1 vers le bas et tirez aux sangles d épaule 2 2 1 2 6 Bediening van het gordelsysteem Voor het verlengen van de gordels drukt u de centrale verstelling 1 naar beneden houdt deze ingedrukt en trekt u aan de schoudergordels 2 Chapitre 2 Pour attacher l enfant Hoofdstuk 2 vastzetten van het kind NL F 1 2 2 1 1231F 4 07 1 ...

Страница 18: ...e centrale dans le sens de la flèche Les sangles doivent être tendues Trek de gordel strak door aan de centrale gordel in de richting van de pijltjes te trekken De gordel moet strak zitten Asseyez l enfant dans le siège et passez ses bras à travers les sangles d épaule Zet uw kind in het stoeltje en leid de armen van het kind door de schoudergordels Chapitre 2 Pour attacher l enfant Hoofdstuk 2 va...

Страница 19: ...n hauteur des sangles La hauteur des sangles d épaule peut être ajustée en continu en tournant en haut dans le sens horaire ou en bas dans le sens contraire 2 7 2 8 Instellen van de hoogte van de gordels De hoogte van de gordels kan traploos worden ingesteld Naar boven door met de wijzers van de klok mee te draaien en naar beneden door tegen de wijzers van de klok in te draaien Chapitre 2 Pour att...

Страница 20: ... twee handgrepen 3 1 Mise à l horizontale Le siège peut être amené en position de sommeil en un seul coup de main Tirez à la poignée de déverrouillage 1 et basculez le siège vers l avant 2 3 1 Instellen van de ligpositie Het stoeltje kan met een handgreep in een slaappositie worden gebracht Trek aan de ontgrendelgreep 1 en zwenk het stoelje naar voren 2 Chapitre 3 Maniement Hoofdstuk 3 Gebruik 2 1...

Страница 21: ... boven toe af Les coussins de tête latéraux peuvent être enlevés après avoir détaché les boutons pression De zijdelingse hoofdkussens kunt u wegnemen door de drukknopen los te knopen 3 3 3 5 Enlèvement du coussin de tête Otez les rubans de caoutchouc de la partie inférieure 3 3 3 5 Afnemen van het hoofdkussen Trek de rubberen banden van het onderdeel af Chapitre 3 Maniement Hoofdstuk 3 Gebruik NL ...

Страница 22: ... 3 8 Enlèvement de la housse Avantage Le systéme de sangles n a pas besoin d être démonté Détachez les écrous de plastique A et enlevez la bande de protection des sangles d épaule Si le boulon tourne aussi bloquez le par le devant à l aide d un objet quelconque B 3 6 3 8 Afnemen van het overtrek Voordeel Het gordelsysteem hoeft niet te worden gedemonteerd Draai de kunststof moeren A eraf en neem d...

Страница 23: ... montage et de service doivent être rigoureusement respectées sinon des dangers correspondants ne pourront pas être exclus lors du transport de l enfant Les sangles ne doivent pas être tortillées ou coincées et seront bien tendues Après un accident le siège d enfant doit être remplacé et révisé en usine Het kinderstoeltje mag uitsluitend in voertuigen worden gebruikt die zijn voorzien vanautomatis...

Страница 24: ...mme l indique l étiquette d entretien Chapitre 4 Indications Hoofdstuk 4 Aanwijzingen Let er goed op dat bagagestukken en andere voorwerpen goed gefixeerd zijn Dat geldt vooral voor bagagestukken en voorwerpen op de hoedenplank In geval van een onge luk kunnen deze voorwerpen lichamelijk letsel veroorzaken Goed voorbeeld doet goed volgen doe steeds uw gordel om Ook volwassenen die geen gordel drag...

Страница 25: ...ponsabilité pour d éventuels endommagements des sièges du véhicule Si vous avez des questions appelez nous ou envoyez nous un courriel Téléphone 49 0 9255 7766 Courriel info recaro cs com Chapitre 4 Indications Hoofdstuk 4 Aanwijzingen 4 3 Garantie Garantie twee jaar vanaf koopdatum op fabricatie of materiaalfouten Klachten enkel mits bewijs van de koopdatum De garantie beperkt zich tot de kinderz...

Страница 26: ...ega sedeža 3 2 Ta av huvuddynan Odstranitev vzglavnika 3 3 3 5 Ta av klädseln Odstranitev prevleke 3 6 3 8 Anvisningar Navodila 4 Säkerhetsanvisningar Varnostna navodila 4 1 Allmänna anvisningar Splošna navodila 4 2 Garanti Garancijske določbe 4 3 Barnstolen Young Expert är provad och godkänd enligt ECE 44 04 för åldersgrupp 1 9 18 kg kroppsvikt samt för montering med trepunktsbälte vid en frontal...

Страница 27: ...prtino 1 1 1 6 Montera stolen med hjälp av trepunkts bältet Vi rekommenderar att ställa stolen i liggposition innan den monteras se kap 3 1 Var god och öppna bältets klämma genom att vrida handtaget uppåt 1 1 1 6 Pritrditev sedeža s tritočkovnim pasom Priporoča se sedež pred vgradnjo postaviti v ležeči položaj glej poglavje 3 1 Odprite zaponko pasu z obračanjem držala navzgor Kapitel 1 Montering P...

Страница 28: ...as 2 Placera diagonalbältet i diagonalbältets klämma och drag åt det Var god och stäng klämman genom att vrida handtaget neråt Vstavite dijagonalni pas v sponko dijagonalnega pasu in ga zategnite Zaprite sponko z obračanjem držala navzdol Stäng bältets lås med ett tydligt klick Zaprite zaponko pasu s slišnim klikom Kapitel 1 Montering Poglavje 1 Vgradnja ...

Страница 29: ...ts handhavande För att förlänga bältet trycker du justeringsanordningen i mitten 1 i riktning nedåt håller den nertryckt och drar i axelbältena 2 2 1 2 6 Uporaba pasovnega sistema Za podaljšanje pasu pritisnite centralni nastavljalec 1 navzdol držite ga pritisnjenega in vlecite naramni pas 2 Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 Pripenjanje otroka 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2 3 1229F ...

Страница 30: ...kom Drag åt bältena genom att dra bältet i mitten i pilriktning Bältena ska sitta åt ordentligt Zategnite pasove z zategovanjem centralnega pasu v smeri puščice Pasovi morajo biti zategnjeni Placera barnet i stolen och skjut barnets armar genom axelbältena Namestite otroka v sedež z rokami skozi naramne pasove Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 Pripenjanje otroka 2 1 Klick 2 5 6417F 4 00 1 2 ...

Страница 31: ...7 2 8 Justera bältena i höjdled Höjden på axelbältena kan ställas in steglöst Genom vridning medurs i riktning uppåt och moturs i riktning nedåt 2 7 2 8 Nastavitev višine pasov Višina naramnih pasov se lahko nastavi poljubno Z obračanjem v smeri urinega kazalca navzgor in v nasprotni smeri urinega kazalca navzdol Kapitel 2 Spänna fast barnet Poglavje 2 pripenjanje otroka 2 7 1217F 4 01 1 ...

Страница 32: ...1 Ställa in liggpositionen Med ett enda handgrepp kan man ställa stolen i sovposition Drag i greppet som öppnar låsmekanismen 1 och sväng stolen i riktning framåt 2 3 1 Nastavitev ležečega položaja Sedež lahko z enim prijemom postavimo v ležeč položaj Potegnite ročico za sprostitev 1 in premaknite sedež naprej 2 Kapitel 3 Handhavande Poglavje 3 Uporaba 2 1 1218F 4 04 1 3 1 1238F 4 04 1 3 2 ...

Страница 33: ...a in vzglavnika sneti navzdol Huvuddynorna på sidoran kan man ta bort genom att lossa tryckknapparna Stranski vzglavniki se lahko odstranijo s sprostitvijo pritisnih gumbov 3 3 3 5 Ta av huvuddynan Drag bort resårbanden på underdelen 3 3 3 5 Odstranitev vzglavnika Odstraniti gumijaste trakove s spodnjega dela Kapitel 3 Handhavande Poglavje 3 uporaba 3 3 1249F 4 01 1 ...

Страница 34: ...a namestitev sledi po obratnem vrstnem redu 3 6 3 8 Ta av klädseln Fördel Man behöver inte demontera bältessystemet Vrid loss plastmuttrarna A och tag bort bandet som håller fast axelbältena Om skruven skulle rotera behöver du bara hålla emot något B 3 6 3 8 Odstranitev prevleke Prednost Pasovni sistem ni potrebno razstaviti Odvijte plastične matice A in snemite varnostni trak naramnih pasov Če se...

Страница 35: ...tt den inte kläms fast av framsätena eller bildörrarna Bilbarnstolen får inte förändras och alla monterings och bruksanvisningar bör noga iakttas I annat fall föreligger risk för skada vid barntransporten Bältena får inte vridas eller klämmas fast och måste stramas åt Efter en bilolycka måste bilbarnstolen bytas ut och kontrolleras av tillverkaren Otroški sedež je primeren za uporabo v vozilih ki ...

Страница 36: ...riktning Sittplatsen och bältet kan endast rengöras med ljummet vatten och tvål Sittöverdraget kan när den har tagits av tvättas i tvättmaskin enligt skötselanvisningarna Bodite pozorni na to da so vsi prosto ležeči predmeti in prtljaga varno spravljeni posebej tisti na zadnji polici ker lahko v primeru trčenja pride do poškodb Bodite vzor in se pripnite s pasom tudi vi Celo ena sama oseba če ni p...

Страница 37: ...l oss eller skriv ett melj Tel 49 0 9255 7766 E post info recaro cs com Kapitel 4 Anvisningar Poglavje 4 Opozorila 4 3 Garancijske določbe Garancija za napake pri izdelavi ali na materialu velja dve leti od datuma nakupa Reklamacijske oz garancijske zahtevke je mogoče uveljavljati le ob predložitvi dokazila o datumu nakupa Garancija je omejena na pravilno uporabljane sedeže vrnjene dostavljene v č...

Страница 38: ...ení dětské sedačky 3 2 Rimozione del cuscinetto poggiatesta Sejmutí podhlavníku 3 3 3 5 Rimozione della fodera Sejmutí potahu 3 6 3 8 Indicazioni Pokyny 4 Indicazioni di sicurezza Bezpečnostní pokyny 4 1 Indicazioni generali Všeobecné pokyny 4 2 Garanzia Záruka 4 3 Seggiolino per bambini Young Expert categoria di peso 1 9 18 kg da fissare con cintura a tre punti Testato e omologato in seguito ad u...

Страница 39: ...cím plechu tunelem 1 1 1 6 Fissaggio del seggiolino tramite cintura a tre punti Prima di installare il seggiolino si consiglia di regolarlo in posizione di riposo ved capitolo 3 1 Aprire il morsetto ruotando la manopola verso l alto 1 1 1 6 Upevnění sedačky tříbodovým pásem Doporučuje se uvést sedačku před montáží do polohy v leže viz kapitola 3 1 Upínání pásu otevřete otočením páčky nahoru Capito...

Страница 40: ...gonale nell apposito morsetto e tenderla Chiudere il morsetto ruotando la manopola verso il basso Diagonální pás vložte do úchytu diagonálního pásu a napněte jej Upínání pásu uzavřete otočením páčky dolů Inserire la linguetta della cintura nell apposita fibbia di chiusura assicurandosi di sentire un clic Zámek pásu uzamkněte tak aby slyšitelně zaskočil Capitolo 1 Montaggio Kapitola 1 Montáž ...

Страница 41: ...zzare il sistema di sicurezza Per allungare le cinture spingere il dispositivo centrale 1 verso il basso e tenendolo premuto tirare le cinture a bretella 2 2 1 2 6 Obsluha pásového systému Pro prodloužení pásů stiskněte centrální regulátor 1 směrem dolů držte jej stisknutý a zatáhněte za ramenní pásy 2 Capitolo 2 Come allacciare la cintura al bambino Kapitola 2 Připoutání dítěte 1 2 2 1 1231F 4 07...

Страница 42: ...ale nella direzione della freccia Assicurarsi che le cinture siano ben tese Pásy napnete tak že zatáhnete za centrální pás ve směru šipky Pásy mají být utažené Posizionare il bambino all interno del seggiolino e far passare le sue braccia attraverso le cinture a bretella Posa te dítě do sedačky a přes paže dítěte dejte ramenní pásy Capitolo 2 Come allacciare la cintura al bambino Kapitola 2 Připou...

Страница 43: ...l altezza delle cinture L altezza delle cinture a bretella può essere regolata con estrema precisione Ruotando in senso orario è possibile alzarle ruotando in senso antiorario è possibile invece abbassarle 2 7 2 8 Výškové nastavení pásu Výšku ramenních pásů je možno plynule nastavit Otáčením ve směru hodinových ručiček směrem nahoru a proti směru hodinových ručiček směrem dolů Capitolo 2 Come alla...

Страница 44: ... 1 Regolazione della posizione inclinata Con un semplice gesto della mano è possibile portare il seggiolino in posizione inclinata adatta per dormire Tirare l apposita maniglia 1 e portare il seggiolino in avanti 2 3 1 Nastavení polohy v leže Sedačku lze jedním hmatem uvést do polohy v leže Zatáhněte za odblokovací úchyt 1 a sedačku vytáhněte dopředu 2 Capitolo 3 Funzionamento Kapitola 3 Používání...

Страница 45: ...yjměte směrem nahoru Grazie ai bottoni a pressione è possibile togliere anche i cuscinetti laterali Postranní části podhlavníku je možno sundat po rozepnutí patentních knoflíků 3 3 3 5 Rimozione del cuscinetto poggiatesta Rimuovere gli elastici dalla parte inferiore 3 3 3 5 Sejmutí podhlavníku Stáhněte gumové pásky spodní části Capitolo 3 Funzionamento Kapitola 3 Používání 3 3 1249F 4 01 1 ...

Страница 46: ...e provádí v opačném pořadí 3 6 3 8 Rimozione della fodera Vantaggio non è necessario smontare il sistema di sicurezza Svitare i dadi in plastica A e togliere la banda di sicurezza dalle cinture a bretella Se la vite dovesse girare insieme al dado tenerla ferma da davanti B 3 6 3 8 Sejmutí potahu Výhoda Pásový systém nemusí být vymontován Vytočte platové matice A a sejměte pojistný pásek ramenních ...

Страница 47: ... intrappolato dai sedili anteriori o dalle portiere Al seggiolino non devono essere apportate modifiche Seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio ed uso per escludere pericoli durante il trasporto del bambino Assicurarsi sempre che le cinture non siano attorcigliate o incastrate e che siano ben tese In seguito ad un incidente il seggiolino deve essere sostituito e revisionato presso il pr...

Страница 48: ...9 18 kg Possibilità di montaggio soltanto nella direzione di guida Il sedile e la cintura possono essere lavati con acqua tiepida e sapone La fodera si lascia lavare in conformità delle indicazioni riportate sull etichetta Dbejte na to aby zavazadla a jiné předměty byly dostatečně zajištěny zejména na zadní odkládací ploše protože v případě kolize vozidla mohou způsobit poranění Jděte příkladem a ...

Страница 49: ...suoi commercianti non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura In caso di maggiori domande non esitate a te lefonarci o scriveteci semplicemente una e mail Telefono 49 0 9255 7766 E mail info recaro cs com Capitolo 4 Indicazioni Rozdział 5 Wskazówki 4 3 Záruka Záruka dva roky od data zakoupení na výrobní a materiálové nedostatky Reklamační nároky mohou být uplatněny...

Страница 50: ... Retirar la almohadilla Remoção do forro da cabeça 3 3 3 5 reposacabezas Retirar la funda Remoção do revestimento 3 6 3 8 Observaciones Notas 4 Instrucciones de seguridad Indicações de segurança 4 1 Observaciones generales Indicações gerais 4 2 Garantía Garantia 4 3 Silla de seguridad para niños Young Expert para las edades del grupo 1 y con un peso corporal de 9 18 kg para sujeción con cinturón d...

Страница 51: ...de guia através do túnel 1 1 1 6 Sujeción de la silla con cinturón de tres puntos Se recomienda poner la silla en posición reclinada antes de proceder a la instalación véase capítulo 3 1 Suelte la pestaña de cierre del cinturón mediante giro de la palanca hacia arriba 1 1 1 6 Fixação do assento com cinto de três pontos de fixação Recomenda se a colocação do assento na posição horizontal antes da i...

Страница 52: ... e diagonal 2 Introduzca el cinturón diagonal en la correspondiente pinza y ténselo Cierre la pinza mediante giro de la palanca hacia abajo Coloque o cinto diagonal na pinça do cinto diagonal e aperte o Feche a pinça rodando o punho para baixo Cierre el cinturón de manera que oiga un clic Feche o fecho do cinto com um clique audível Capítulo 1 Instalación Capítulo 1 Instalação ...

Страница 53: ...gar el cinturón apriete el botón de ajuste central 1 hacia abajo y manténgalo en esta posición mientras tira de los cinturones de los hombros 2 2 1 2 6 Funcionamento do sistema do cinto Para aumentar o tamanho dos cintos prima o dispositivo de ajuste central 1 para baixo mantenha o premido e puxe os cintos para os ombros 2 Capítulo 2 Ajustar el cinturón al niño Capítulo 2 Pôr o cinto à criança 1 2...

Страница 54: ...el cinturón central en dirección de la flecha Los cinturones deberían estar bien ajustados Aperte os cintos puxando o cinto central no sentido das setas Os cintos devem estar apertados Siente el niño en la silla y pase los brazos del niño por los cinturones de los hombros Coloque a sua criança na cadeira e introduza os braços da criança pelos cintos para os ombros Capítulo 2 Ajustar el cinturón al...

Страница 55: ... cinturones de los hombros puede ajustarse de manera exacta Para subir los cinturones se gira el botón en sentido del reloj y para bajarlos se gira en sentido contrario 2 7 2 8 Ajuste em altura dos cintos A altura dos cintos para os ombros pode ser ajustada continuamente Ao rodar no sentido dos ponteiros do relógio para cima e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixo Capítulo 2 ...

Страница 56: ...o assento duas possibilidades de punho 3 1 Poner la posición reclinada La silla puede llevarse fácilmente a posición reclinada Tire de la manilla de desbloqueo 1 y haga deslizar la silla hacia delante 2 3 1 Ajuste da posição horizontal O assento pode ser colocado na posição para dormir com um punho manual Puxe o punho de desbloqueio 1 e rode o assento para a frente 2 Capítulo 3 Manejo Capítulo 3 M...

Страница 57: ...forro da cabeça para cima Las almohadillas laterales se pueden sacar soltándolas de los botones automáticos Os forros laterais podem ser retirados soltando os botões de pressão 3 3 3 5 Retirar la almohadilla reposacabezas Retirar las cintas de goma en la parte baja 3 3 3 5 Remoção do forro da cabeça Retirar as fitas de borracha da parte inferior Capítulo 3 Manejo Capítulo 3 Manuseamento 3 3 1249F ...

Страница 58: ...ersa 3 6 3 8 Retirar la funda Ventaja El sistema de cinturón no se tiene que desmontar Retire las tuercas de plástico A y saque la cinta de seguridad de los cinturones de los hombros Si el tornillo gira sujételo desde la parte delantera B 3 6 3 8 Remoção do revestimento Vantagem O sistema do cinto não tem de ser desmontado Desaparafuse as porcas em material sintético A e retire a fita de segurança...

Страница 59: ...alación cuidadosamente De otro modo existiría el peligro que el niño sufra daños durante el transporte Los cinturones no deben estar torcidos ni enclavados y tienen que estar bien tensados Después de un accidente se tiene que remplazar la silla y ésta se debe examinar en fábrica A cadeira de criança só é adequada para utilizar num veículo que esteja aprovado e equipado com cintos de segurança auto...

Страница 60: ...La funda retirada se puede lavar según las instrucciones contenidas en la etiqueta de cuidado Por favor tenha atenção que a bagagem e outros objectos devem estar suficientemente presos nomeadamente quando estiverem colocados sobre a chapeleira dado que podem causar lesões em caso de acidente Dê um bom exemplo e aperte o cinto de segurança Um adulto que não leva o cinto apertado também pode constit...

Страница 61: ... tiene todavía preguntas llámenos o escríbanos un email Teléfono 49 0 9255 7766 Email info recaro cs com 4 3 Garantia Garantia de dois anos a partir da data de compra contra defeitos de fabricação ou materiais As reclamações só podem ser apresentadas se dispor de um comprovativo da data de compra A garantia só será concedida para cadeiras de criança que foram utilizadas de forma correcta e devolvi...

Страница 62: ...2 Aftagning af nakkestøtten Pääntuen irrottaminen 3 3 3 5 Aftagning af betrækket Päällisen irrottaminen 3 6 3 8 Henvisninger Ohjeita 4 Sikkerhedshenvisninger Turvaohjeita 4 1 Generelle henvisninger Yleisiä ohjeita 4 2 Garanti Takuu 4 3 Barnebilsæde Young Expert for aldersgruppen 1 9 18 kg legemsvægt til montage med trepunktsele Kontrolleret og godkendt i henhold til ECE 44 04 ved et frontalt samme...

Страница 63: ...llia pitkin tunnelin läpi 1 1 1 6 Fastspænding af sædet med trepunktsele Det anbefales at bringe sædet i liggeposition inden montagen se kap 3 1 Åbn seleklemmen ved at dreje håndtaget opad 1 1 1 6 Istuimen kiinnittäminen kolmipisteturvavyöllä On suositeltavaa saattaa istuin makuuasentoon ennen asennusta katso luku 3 1 Avaa turvavyöpidikkeet kääntämällä kahvasta ylöspäin Kapitel 1 Montage Luku 1 As...

Страница 64: ...ristä lantio 1 ja olkavyö 2 Læg diagonalselen ind i diagonalseleklemmen og stram selen Luk klemmen ved at dreje håndtaget nedad Aseta olkavyö olkavyön pitimeen ja kiristä se Sulje pidike kääntämällä kahvaa alaspäin Luk selelåsen med en tydelig kliklyd Sulje turvavyön lukko kuuluvasti Kapitel 1 Montage Luku 1 Asennus ...

Страница 65: ...jening af selesystemet Tryk centraljusteringen 1 nedad for at forlænge selerne hold den nedtrykt og træk i skulderselerne 2 2 1 2 6 Valjainjärjestelmän käsittely Valjainhihnojen pidentämiseksi paina keskussäätäjää 1 alaspäin pidä sitä painettuna ja vedä olkahihnoista 2 Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 1 2 2 1 1231F 4 07 1 2 2 6416F 4 01 1 2 3 1229F 4 07 1 ...

Страница 66: ...elerne ved at trække centralselen i pilens retning Selerne skal sidde tæt på kroppen Kiristä valjaat vetämällä keskushihnaa nuolen suuntaan Valjaiden tulee olla tiukalla Sæt dit barn på sædet og før barnets arme gennem skulderselerne Aseta lapsesi istuimeen ja ohjaa lapsen käsivarret olkahihnojen läpi Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 2 1 Klick 2 5 6417F 4 00 ...

Страница 67: ... 2 8 2 7 2 8 Selernes højdeindstilling Skulderselernes højde kan indstilles trinløst både opad ved at dreje med uret og nedad ved at dreje mod uret 2 7 2 8 Valjaiden korkeussäätö Olkahihnojen korkeutta voidaan portaattomasti säätää Myötäpäivään kääntämällä ylöspäin ja vastapäivään kääntämällä alaspäin Kapitel 2 Fastspænding af barnet Luku 2 Lapsen kiinnittäminen istuimeen 2 7 1217F 4 01 1 ...

Страница 68: ...istuimeen asennettu kaksi tartuntamahdollisuutta 3 1 Indstilling af liggepositionen Barnesædet kan skifte til en liggeposition med en håndbevægelse Træk i låsehåndtaget 1 og sving sædet fremad 2 3 1 Lepoasennon säätäminen Istuin voidaan saattaa makuuasentoon yhdellä kädenliikkeellä Vedä avauskahvasta 1 ja käännä istuinta eteenpäin 2 Kapitel 3 Håndtering Luku 3 Käsittely 2 1 1218F 4 04 1 3 1 1238F ...

Страница 69: ...hat ja irrota pään pehmuste ylöspäin Støtterne i siderne kan tages af ved at løsne trykknapperne Sivuttaiset pääntuet voidaan irrottaa avaamalla painonapit 3 3 3 5 Aftagning af nakkestøtten Træk underdelens gummibånd af 3 3 3 5 Pääntuen irrottaminen Irrota alaosan kuminauhat Kapitel 3 Håndtering Luku 3 Käsittely 3 3 1249F 4 01 1 ...

Страница 70: ...nteisessä järjestyksessä 3 6 3 8 Aftagning af betrækket Fordel Selesystemet skal ikke demonteres Drej kunststofmøtrikkerne A af og tag skulder selernes sikringsbånd af Hvis skruen ikke drejer med så hold noget imod skruen forfra B 3 6 3 8 Päällisen irrottaminen Etu Valjasjärjestelmää ei tarvitse irrottaa Kierrä muovimutteri A auki ja irrota olkahihnojen varmistusnauha Jos ruuvi pyörii mukana työnn...

Страница 71: ...ges om og mon tage og brugsvejledningen skal følges nøje fordi der ellers ikke kan udelukkes tilsvarende farer under transport af barnet Selerne må ikke være snoede eller indeklemte og de skal sidde tæt på kroppen Efter et uheld skal barnesædet udskiftes og kontrolleres på fabrikken Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan kun hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN ECE säännöksen ...

Страница 72: ...s med lunkent vand og sæbe Når betrækket er taget af kan det vaskes som oplyst på etiketten Varmista että matkatavarat ja muut esineet on kiinnitetty riittävästi erityisesti hattuhyllyllä koska ne saattavat mahdollisessa yhteentörmäyksessä aiheuttaa loukkaantumisia Näytä itse hyvää esimerkkiä ja käytä turvavyötä Myös turvavöitä käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa lapsen turvallisuuden Ohje Aino...

Страница 73: ...ikke noget ansvar for skader på bilens sæder Har du spørgsmål så ring til os eller send en e mail Telefon 49 9255 7766 E mail info recaro cs com 4 3 Takuu Takuu kaksi vuotta ostopäiväyksestä val mistus tai materiaalivirheille Reklamaatioita voidaan esittää ainoastaan kun ostopäivä määrä on todistettavissa Takuu rajoittuu turvaistuimeen jota on käsitelty asianmukai sesti ja joka lähetetään takaisin...

Страница 74: ...36 kg Sistema de retenção para crianças Grupo II III 15 36 kg Børne sikkerhedssystem Gruppe II III 15 36 kg Wir empfehlen unseren Nachfolgetyp RECARO Monza We recommend our successor type RECARO Monza Nous recommandons notre modèle perfectionné RECARO Monza Wij bevelen ons volgende type aan RECARO Monza Vi rekommenderar vår följemodell RECARO Monza Priporočamo naše naslednje tipe sedežev RECARO Mo...

Страница 75: ...1456 4 03 1 NOTIZEN NOTES ...

Страница 76: ...1456 4 03 1 NOTIZEN NOTES ...

Отзывы: