Atom
H
28
INSTRUCTIONS POUR LA
MISE EN SERVICE DE LA
BALAYEUSE
Démarrage du moteur
Attention !
Verifier que la pédale de l’accelérateur 6
(fig.3) soit en la position neutral.
1. Tourner le bouton starter 1 (fig.5) en
position “B”.
Tirer le bouton STARTER même avec
des températures élevées.
2. Tourner la clé 3 de contact sur 2 et la
garder dans cette position jusqu'à ce que
le moteur ne démarre.
3. Le moteur démarré, ramener la clé sur 1.
4. Dès que le moteur a atteint la température
de service, déplacer graduellement le
bouton du starter sur la position “A”.
Attention !
N.B.: Ne pas solliciter le démarreur
électrique pendant plus de 5
secondes à chaque tentative de
démarrage. Si le moteur ne démarre
pas, relâcher l'interrupteur et
attendre 10 secondes avant de
procéder à une nouvelle tentative.
Une fois que le moteur est en
marche, replacer l'interrupteur 3
sur la position 1.
Démarrage de la balayeuse
•
Dégager le frein de stationnement en
appuyant sur la pédale 7 (fig.3) et
décrocher la poignée 2 (fig.5) de l'encoche
de butée.
•
Pour avancer, appuyer sur la partie de
droite de la pédale 6 (fig.3)
!
.
•
Pour la marche-arrière appuyer sur la
partie de gauche de la pédale
susmentionnée
"
.
Comment arrêter le moteur
•
Tourner la clé de contact en position 0.
•
Embrayer le frein de stationnement (voir
chapitre
«
frein de stationnement
»).
•
Soulever les brosses latérales.
STARTING
THE MOTOR-SWEEPER
Starting the engine
Caution !
Make sure that the drive pedal 6, fig.3 is in
neutral.
1. Pull the starter 1, fig.5, to pos.B.
Also apply the STARTER to start the
engine when it is hot!.
2. Turn the starter key 3 to position 2 and
hold it until the engine starts.
3. Leave the key return to position 1 as soon
as the engine starts.
4. Gradually return the choke to OFF
(position A) as the engine warms up.
Caution!
Do not use the electric start for
longer than 5 seconds each time.
If the engine does not start, release
the switch and wait 10 seconds
before trying the starter again.
Starting work
•
Press on drive pedal 7, fig.3 and release
handle 2 (fig.5) from its notch to
disengage the brake.
•
Press on the right side of the drive pedal
6, fig.3 to move forward
!
.
•
Press on the left side of the pedal 11, fig.3
to move backwards
"
.
Switching off the engine
•
Turn the ignition key to position 0.
•
Apply the parking brake lock (see
“
parking brake
” chapter).
•
Lift the main and side brushes off the
floor.
NORMAS PARA LA PRIMERA
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO DE LA
BARREDORA
Encendido del motor
Atención !
El pedal de avance 6 (Fig.3) debe
permanecer en posición de punto muerto.
1. Tirar del starter 1 (Fig.5) para colocarlo en
posición cerrado B.
Tirar del STARTER incluso con
temperatures elevadas.
2. Girar la llave de encendido 3 hasta la
posición 2 y mantenerla hasta que el
motor se encienda.
3. Cuando el motor se ha encendido, colocar
la llave en la posición 1.
4. En cuanto el motor alcanza la temperatura
operativa, desplazar gradualmente el
starter hasta la posición «
A
»
(empujándolo hacia abajo).
Atención !
No utilizar el encendido eléctrico
durante más de 5 minutos cada vez.
Si el motor no se enciende, soltar el
interruptor y esperar 10 segundos
antes de accionarlo otra vez.
Puesta en funcionamiento de la barredora
•
Soltar el freno de estacionamiento
empujando el pedal 7 (Fig.3) y liberar la
manilla 2 (fig.5) de la muesca de tope.
•
Para avanzar,presionar la parte derecha
del pedal 6 (Fig.3)
!
•
Para accionar la marcha atrás presionar
la parte izquierda del mismo pedal.
"
Como apagar el motor
•
Girar la llave de encendido en la
posición 0.
•
Accionar el freno de estacionamiento
(véase el capítulo “
Freno de
estacionamiento
”)
•
Levantar del suelo los cepillos laterales y
central.
Содержание 37.00.123
Страница 2: ...RCM ...
Страница 3: ... ...