background image

3

Opuscolo dedicato modello 

Spillo

Folleto dedicado al modelo 

Spillo

Rengøringsmanual 

Spillo

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Prima di effettuare qualsiasi operazione 

di manutenzione adottare le seguenti 

precauzioni:

• 

Accertarsi che l’interruttore generale di 

linea sia disinserito.

• 

Accertarsi che tutte le parti della stufa 

siano fredde.

• 

Accertarsi che le ceneri siano 

completamente fredde.

• 

Operare sempre con attrezzature 

appropriate per la manutenzione.

• 

Terminata la manutenzione reinstallare 

tutte le protezioni di sicurezza prima di 

rimetterla in servizio. 

La stufa necessita di poca manutenzione se 

viene utilizzato un pellet di qualità. E’ quindi 

difficile stabilire con che frequenza debba 

avvenire la pulizia. La qualità del pellet 

e la regolazione della combustione sono 

determinanti.

Pulizia della camera di 

combustione:

La stufa necessità di una semplice ma 

frequente pulizia per garantire un efficiente 

rendimento ed un regolare funzionamento.

Aspirare quindi tutti i giorni la camera 

di combustione con un aspiratore tipo 

bidone, assicurandosi che le ceneri siano 

completamente spente.

Pulizia del braciere:

Effettuare la pulizia del braciere come 

descritto nel capitolo dedicato sul manuale 

d’istruzione. Solo un braciere in ordine 

e pulito può garantire un funzionamento 

senza problemi della stufa a pellet. Durante 

il funzionamento si possono formare dei 

depositi, che devono essere subito eliminati.

Una corretta pulizia, fatta giornalmente, 

permette alla stufa di bruciare in modo 

ottimale e di avere una buona resa, evitando 

malfunzionamenti che alla lunga potrebbero 

richiedere l’intervento del tecnico per 

ripristinare la termostufa.

MAINTENANCE AND 

CLEANING:

Before carrying out any maintenance 

operation take the following precautions:

• 

 Make sure that the general power switch 

has been disconnected.

• 

 Make sure that all the parts of the stove 

are cold.

• 

 Make sure that the ashes have cooled 

completely.

• 

Always use appropriate tools for 

maintenance.

• 

When you have finished maintenance 

reinstall all the safety guards before using 

the stove again.

The stove requires little maintenance if a 

quality pellet is used. Therefore it is difficult 

to establish how often the stove needs to be 

cleaned. The quality of the pellet and the 

combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion 

chamber:

The stove requires simple but frequent 

cleaning to guarantee an efficient yield and 

correct functioning.

Therefore, clean the combustion chamber 

every day using a drum-type vacuum 

cleaner, making sure that the ashes have 

gone out completely.

Cleaning the fire pot:

Clean the fire pot as described in the 

dedicated chapter of the instruction manual. 

Only a clean and tidy fire pot can guarantee 

that the pellet stove will run without any 

problems. Deposits may form while it is 

running and these must be eliminated 

immediately.

Correct, daily cleaning will allow the stove 

to burn properly and to give a good yield, 

avoiding problems that in the long term 

could require the intervention of a technician 

to repair the stove

ENTRETIEN ET 

NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération 

d’entretien, adopter les précautions 

suivantes :

• 

S’assurer que l’interrupteur général de ligne 

est débranché

• 

S’assurer que toutes les parties du poêle 

sont froides.

• 

S’assurer que les cendres sont 

complètement froides

• 

Travailler toujours avec des outils 

appropriés pour l’entretien.

• 

Quand l’entretien est terminé, réinstaller 

toutes les protections de sécurité avant de 

remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on 

utilise des granulés de qualité. Il est donc 

difficile d’établir avec quelle fréquence il 

faut effectuer le nettoyage. La qualité des 

granulés et le réglage de la combustion sont 

des facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de 

combustion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple 

mais fréquent pour garantir un rendement 

efficace et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type 

bidon tous les jours dans la chambre de 

combustion, après avoir vérifié que les 

cendres sont complètement éteintes.

Nettoyage du brasier :

Effectuer le nettoyage du brasier comme 

décrit au chapitre dédié du manuel 

d’instructions. Seul un brasier bien tenu et 

propre peut garantir le fonctionnement du 

poêle à granulés sans problèmes. Pendant le 

fonctionnement il peut se former des dépôts, 

qu’il faut tout de suite éliminer.

Un nettoyage correct fait tous les jours 

permet au poêle de brûler de façon optimale 

et d’avoir un bon rendement, tout en évitant 

des défauts de fonctionnement qui à la 

longue pourraient requérir l’intervention du 

technicien pour faire repartir le poêle.

INSTANDHALTUNG UND 

REINIGUNG:

Vor der Durchführung von 

Instandhaltungsarbeiten sind folgende 

Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:

• 

Vergewissern Sie sich, dass der 

Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.

• 

Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile 

kalt sind.

• 

Vergewissern Sie sich, dass die Asche 

vollständig erkaltet ist.

• 

Benutzen Sie zur Instandhaltung stets 

geeignetes Werkzeug. 

Nach Beendigung der 

Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle 

Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie 

den Ofen in Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn 

qualitativ hochwertige Pellets verwendet werden. 

Es ist daher schwer zu sagen, mit welcher 

Häufigkeit er gereinigt werden muss. Die 

Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung 

sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss 

häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle 

Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

Reinigung der Glutpfanne:

Reinigen Sie die Glutpfanne, wie im Kapitel 

zur Bedienungsanleitung beschrieben. Nur 

eine saubere Glutpfanne, die in Ordnung ist, 

gewährleistet einen problemlosen Betrieb 

des Pelletofens. Während des Betriebs 

können sich Ablagerungen bilden, die 

umgehend entfernt werden müssen.

Wenn der Ofen täglich korrekt gereinigt wird, 

brennt der Ofen optimal und bringt eine 

gute Leistung. Betriebsstörungen werden 

vermieden, die auf lange Sicht den Einsatz 

eines Technikers erforderlich machen 

könnten, um den Ofen wieder in Ordnung zu 

bringen.

MANTENIMIENTO 

Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de operación 

de mantenimiento adoptar las siguientes 

precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de la 

línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la 

estufa estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén 

completamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados a 

las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de 

mantenimiento, reinstalar todas las 

protecciones de seguridad antes de ponerla 

Содержание SPILLO

Страница 1: ...Opuscolo dedicato modello Spillo Brochure for Spillo model Brosch re f r Modell Spillo Opuscule d di au mod le Spillo Folleto dedicado al modelo Spillo Reng ringsmanual Spillo...

Страница 2: ......

Страница 3: ...anch S assurer que toutes les parties du po le sont froides S assurer que les cendres sont compl tement froides Travailler toujours avec des outils appropri s pour l entretien Quand l entretien est te...

Страница 4: ...lle gl der er slukket og asken er helt kold Brug kun egnet v rkt j S rg for at sikkerhedsanordningerne er tilsluttet f r ovnen igen tages i brug Ovnen beh ver ikke megen reng ring hvis de anvendte pil...

Страница 5: ...t attention pendant les op rations d extraction Removal of the kit vermiculite To remove completely the kit vermiculite please remove in order following items flame trap the support of the flame trap...

Страница 6: ...regularmente el elemento separador de la llama APPOGGIO POSTERIORE TAGLIAFIAMMA REAR FLAME TRAP REST APPUI POSTERIEUR ANTI RETOUR DE FLAMME HINTERE FEUERSCHUTZAUFLAGE APOYO TRASERO DEL ELEMENTO SEPARA...

Страница 7: ...the flow meter please remove the rear metal carter Acc s au d bitm tre Pour acc der au d bitm tre enlever le carter en t le post rieur Zugang zu den Flussmassenmesser Um zu den Flussmassenmesser zu g...

Страница 8: ...ustion Brennkammer C mara de combusti n Forbr ndingskammer Aspirare serbatoio pellet Vacuum clean the pellet tank Passer l aspirateur dans le r servoir des granul s Pelletbeh lter absaugen Aspirar el...

Страница 9: ...9 Opuscolo dedicato modello Spillo Folleto dedicado al modelo Spillo Reng ringsmanual Spillo Note...

Страница 10: ...10 Opuscule d di au mod le Spillo Brochure for Spillo model Brosch re f r Modell Spillo Note...

Страница 11: ......

Страница 12: ...istiques de ses propres produits Ravelli bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern La sociedad Ravelli no...

Отзывы: