background image

7

0472-M036-3

1

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”
El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las opera-
ciones de subida o descenso son interrumpidas de immediato al 
soltar el interruptor-invertidor de mando.
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso 
de anomalías del fin de carrera, al final del recorrido de subida o 
de descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la ope-
ración anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el final de carrera correspondiente.
NOTA: Además del tope mecánico, se puede también verificar la 

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático 
de la sonda se verifica después de 3 minutos aproximadamente.
1.4 Tuerca de seguridad
El elevador está provisto de una tuerca de seguridad en condición 
de sostener la carga de la máquina de la tuerca de servicio para 
permitir el descenso al suelo de la carga.
1.5  Parada desgaste de la tuerca
Permite el descenso de la caga, pero impide la elevación más allá 
de los 30 cm. desde el suelo en caso de que la tuerca de servicio 
esté gastada, más allá del límite permitido (véase parte 9.3).
1.6  Dispositivo antirrotación de los brazos
El dispositivo bloquea automáticamente la rotación de los brazos 
en el momento en que comienza la carrera de subida.

1.     DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2   Système de sécurité “homme mort”
Le pont est équipé d’un système de fonctionnement de type “hom-
me mort”: les manoeuvres de montée ou de descente s’interrom-
pent immédiatement lorsque l'interrupteur-inverseur est relâché.
1.3   Arrêt mécanique d’urgence
Le pont est équipé d’arrêts mécaniques qui entrent en fonction à la 
fin de la course de montée ou de descente, en cas de mauvais 
fonctionnement de la butée de fin de course.
Dans ce cas, effectuer la manoeuvre opposée à la précédente, par 
à-coups, sur une course de 5-10 cm. Contrôler la butée de fin de 
course en question et, si nécessaire, la remplacer.
Remarque: En plus de l’arrêt mécanique mentionné plus haut, la 

sonde thermique du moteur peut se désactiver; elle s’active à nou-
veau automatiquement au bout de 3 minutes.
1.4    Ecrou de sécurité
Le pont élévateur est muni d’un écrou de sécurité ayant la même 
capacité de chargement que l’écrou de service et qui permet de 
ramener le chargement au sol.
1.5    Arrêt en cas d’usure des écrous
En cas d’usure de l’écrou de service au-delà de la limite consentie, la 
manoeuvre de descente de la charge est possible, mais le levage 
au-delà de 30 cm du sol n’est pas possible (voir paragraphe 9.3).
1.6    Dispositif de protection contre la rotation des bras
Le dispositif bloque la rotation des bras automatiquement dès que 
l’élévateur commence sa course de montée.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1   Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente
Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": 
le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte 
al rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.
1.3   Blocco meccanico d'emergenza
Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie 
del finecorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 
precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin-

serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 
quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.
1.4   Chiocciola di sicurezza
Il sollevatore è dotato di una chiocciola di sicurezza in grado di reg-
gere il medesimo carico della chiocciola di servizio per consentire 
la discesa a terra del carico.
1.5   Arresto usura chiocciole
Consente la discesa del carico ma impedisce il sollevamento oltre 
i 30 cm da terra nel caso la chiocciola di servizio sia usurata oltre il 
limite consentito (vedi par. 9.3)
1.6   Dispositivo antirotazione dei bracci
Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena 
inizia la corsa di salita.

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device
The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that 
up or down movement is immediately stopped when the control 
reverser-switch is released.
1.3 Mechanical emergency stop
The lift is fitted with mechanical stops that trigger when the limit 
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In 
these situations, jog operate the movement opposite to the pre-
vious movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.
N.B. Besides the mechanical stop described above, the motor he-

at probe might be disabled. This is automatically reset after about 3 
minutes.
1.4  Safety nut
The lift features a safety nut able to bear the same load as the main 
nut to allow the load to reach the floor.
1.5  Nut wear stop
This allows the load to drop, but prevents elevation beyond 30 cm 
from the floor in the event of the main nut being worn beyond set 
limits (see para. 9.3).
1.6  Arm anti-rotation device
This device automatically stops arm rotation as soon as elevation 
starts.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System
Die Hebebühne funktioniert mit dem Totmann-System. Die Auf- 
und Abwärtsbewegungen werden beim Loslassen des Schalters 
sofort unterbrochen.
1.3 Mechanische Not-Aus-Einrichtung
Die Hebebühne ist mit mechanischen Arretierungen ausgerüstet, 
die bei Betriebsstörungen des Endschalters am Ende des Hub- 
oder Absenklaufs einsetzen.
In solchen Fällen einen 5 - 10 cm Hublauf mit Stotterbewegung in 
der entgegengesetzten Richtung fahren.
Den entsprechenden Endschalter kontrollieren und evtl. ersetzen.
Anmerkung: Zusätzlich zur o.g. mechanischen Arretierung kann 

der Wärmefühler des Motors aussetzen. Nach ca. 3 Minuten setzt 
der Fühler automatisch wieder ein.
1.4 Sicherheitsmutter
Die Hebebühne ist mit einer Sicherheitsmutter ausgerüstet, die in 
der Lage ist, die Last der Tragmutter zu halten bzw. die Last auf den 
Fussboden herunterfahren zu lassen.
1.5 Stopp bei Tragmutterabnutzung
Ist die Tragmutter über die zugelassene Grenze abgenutzt (siehe 
Abschnitt 9.3), ermöglicht die Einrichtung das Herunterfahren der 
Last und begrenzt die Aufwärtsbewegung auf eine Höhe von 30 cm 
vom Fussboden.
1.6 Armdrehsperrvorrichtung
Diese Vorrichtung blockiert automatisch die Armdrehung, sobald 
die Hebebühne hochfährt.

Содержание KPS306HER

Страница 1: ...ax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement compl mentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement Service Apr s Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40...

Страница 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Страница 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Страница 4: ...INIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 1 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 2 VOLTAGE CHECK 6 3 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 4 CONNECTIONS 6 5 COMPLETION AND...

Страница 5: ...SITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO ANTIRROT...

Страница 6: ...eur et liminer les causes l origine de la con dition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entreprendre la...

Страница 7: ...ccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Contro...

Страница 8: ...ARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912060 99990758 999918080 999909850 999912380 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITALIA TEL 051 6781511 TELEX 510697 RAV I P O B 1690...

Страница 9: ...PONDER A LOS REQUISITOS EXIGI DOS POR LAS NORMATIVAS PERTINENTES EL AN LISIS DE LOS RIESGOS SE EFECT O CON EL M XIMO CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON EN LO QUE FUE POSI BLE ELIMINADOS EVENTUALES RIESGOS...

Страница 10: ...0 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1...

Страница 11: ...est celle indiqu e sur la plaque d identification Seul le levage de v hicules r pondant aux caract ristiques suivan tes est admis le poids ne doit pas d passer la capacit du pont l vateur r partition...

Страница 12: ...12 0472 M036 3 3 2010 2696 5 124 min 80 max 125 600 660 600 955 565 1580 2500 3125 2438 925 500 500 740 1140 616 KPS306HER...

Страница 13: ...00 kg Noise level 78 2 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3200 kg Motorst rke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1200 kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3200 kg...

Страница 14: ...14 0472 M036 3 3 2010 2696 5 124 min 80 max 125 955 565 1580 2650 3275 2588 925 500 500 740 1140 766 600 810 600 KPS306LHER...

Страница 15: ...00 kg Noise level 78 2 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3200 kg Motorst rke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400V 50 Hz Gewicht 1200 kg Ger uschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacit 3200 kg...

Страница 16: ...16 0472 M036 3 3 A kg 400 max kg 400 max kg 1200...

Страница 17: ...a colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar mov...

Страница 18: ...3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEAR...

Страница 19: ...age mit IP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebeb hne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR El vateur lectro m canique deux colonnes ave...

Страница 20: ...42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffi zienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fu...

Страница 21: ...amte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnte...

Страница 22: ...x 1m 1 1a 6 3160 KPS306HER 3310 KPS306LHER 100 250 70 160 70 530 70 100 250 70 160 70 530 70 70 405 100 180 100 795 70 1580 Q 2 Q 2 R1 R1 R2 R2 A A A A A B B B B B B B B B B A A Q max 3700 Kg R1 max 1...

Страница 23: ...vec des carreaux pos s au mortier se servir d une cheville d une longueur sup rieure tant donn que la cheville doit pouvoir s ins rer pour au moins 90 mm dans la 6 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N L...

Страница 24: ...24 0472 M036 3 6 2 A...

Страница 25: ...m in stalliert werden Unter Einsatz eines Holzpassst cks A die S ule in senkrechte Position bringen Dabei darauf achten dass nicht an den Vorgele gekasten Abb 2 gesto en wird Die Schrauben erneut mont...

Страница 26: ...26 0472 M036 3 6 4 3 5 20 Kgm A B...

Страница 27: ...ellschrauben in einer Position einrichten in der der Antrieb so wenig Widerstand wie m glich leistet dazu die Kupplung von Hand drehen Die Feststellschrauben der S ule fest anziehen ca 20 kgm Abb 5 Hi...

Страница 28: ...28 0472 M036 3 6 6 8 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 29: ...a t par la pr sence de quatre fentes profil es et le position ner droit c t de la colonne Fig 6 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses da...

Страница 30: ...L installation lectrique est adapt e pour fonctionner la m me tension que celle indiqu e sur la plaque d identification La instalaci n el ctrica est preajustada para una tensi n correspondiente a la i...

Страница 31: ...5A Einphasen Ausf hrung Kabelquerschnitt 6 mm2 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 4 Anschl sse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltka...

Страница 32: ...32 0472 M036 3 6 10 9 11 A NO A A...

Страница 33: ...r p rrafo 9 Montar los c rteres columna como est ilustrado en la Fig 10 Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protecci n de la columna de mando fig 10 6 5 Compl tement de l installation et contr...

Страница 34: ...inrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisati...

Страница 35: ...ctuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efect...

Страница 36: ...36 0472 M036 3 12 13 7 A A 0 2 1...

Страница 37: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 13 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 12 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Страница 38: ...or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock...

Страница 39: ...ntervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verrouiller...

Страница 40: ...40 0472 M036 3 9 15 16 14 2 mm a b max mm 10 min mm 2...

Страница 41: ...acs de graissage Fig 15a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quivalente 9 3 Ecr...

Страница 42: ...hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen die...

Страница 43: ...STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE TR TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR M1 MOTORE MOTOR I...

Страница 44: ...44 0472 M036 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Страница 45: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Страница 46: ...46 0472 M036 3 Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 3 Tav 8 Tav 2 Tav 4 Tav 5 Tav 5 12 N TAV MODELLI KPS306HER KPS306LHER TAV 1 X X TAV 2 X X TAV 3 X X TAV 4 X X TAV 5 X X TAV 6 X TAV 6A X TAV 8A X X TAV 10 X X...

Страница 47: ...ble no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 3...

Страница 48: ...3 48 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 27 28 29 2 07...

Страница 49: ...0472 M036 3 49 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 2 07 2011 1 3 4 3 4 5 6 2 7 8 9 2 3 4 3 4 10 11 12 13 14 19 15 16 17 18 18...

Страница 50: ...0472 M036 3 50 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4 BRACCI CORTI SHORT ARMS 2 07 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 13...

Страница 51: ...0472 M036 3 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS 2 07 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 9 10 11 12 15...

Страница 52: ...0472 M036 3 52 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 2 2 3 3 4 5 6 BASE BASE 6 2 07 2011...

Страница 53: ...0472 M036 3 53 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 2 3 3 4 2 3 3 4 5 6 4 7 3 3 7 6 4 8 9 9 8 10 BASE BASE 6A 1 07 2015...

Страница 54: ...FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 27 L1 L2 L3 PE 32 16...

Страница 55: ...6 3 55 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 16 09 2011 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 1 4 2 1...

Страница 56: ...56 0472 M036 3 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Страница 57: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Страница 58: ...elli al pavimento_________________________________________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto scorrimento dei bracci telescop...

Страница 59: ...________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci_________________ Correct arm stop enga...

Страница 60: ...60 0472 M036 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Страница 61: ..._________________________________________________ Contr le du couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopi...

Страница 62: ...u couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci_________________ Contr le de l engagement et d ga...

Страница 63: ...63 0472 M036 3 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Страница 64: ...ina rota o ilegible aunque sea parcialmente deber notificarse inmediatamente a la empresa fabricante ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce so...

Страница 65: ...rimenti devono essere quelli dei testi pubblicati nella Gazzetta ufficiale dell Unione europea La macchina risponde alle seguenti Direttive applicabili 2006 42 CE Direttiva Macchine 2014 30 EU Diretti...

Страница 66: ...the texts published in the Official Journal of the European Union The machinery must comply with the following applicable Directives 2006 42 EC Machinery Directive 2014 30 EU Electromagnetic Compatib...

Страница 67: ...aschine entspricht erkl rt wird Diese Verweise m ssen denen der im Amtsblatt der Europ ischen Union ver ffentlichten Texte entsprechen Die Maschine entspricht folgenden geltenden Richtlinien 2006 42 E...

Страница 68: ...achine est conforme Ces r f rences doivent tre celles des textes publi s au Journal officiel de l Union europ enne La machine est conforme aux directives applicables suivantes 2006 42 CE Directive Mac...

Страница 69: ...en ser las de los textos publicados en el Diario Oficial de la Uni n Europea La m quina cumple con las siguientes Directivas aplicables 2006 42 CE Directiva de M quinas 2014 30 UE Directiva de Compati...

Страница 70: ...70 0472 M036 3...

Отзывы: