background image

17

0472-M005-5

4

4.   DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE

Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici

4.1  Caratteristiche tecniche principali

Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 
basso coeffi ciente di attrito.
Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite chioc-
ciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra a passo fi ne 
a garanzia della irreversibilità dei movimenti.
Dispositivo di sicurezza meccanico atto ad impedire ulteriori corse di 
sollevamento in caso di usura completa di una chiocciola portante.
Lubrifi cazione automatica delle viti di manovra e delle piste di scor-
rimento dei pattini.
Base a basso profi lo con fi ssaggio al pavimento.

4.    DESCRIPTION OF THE LIFT

Two column electromechanical lift with telescopic arms.

4.1   Main technical specifi cations

Carriage translation on techno-polymer shoes with high resistance 
and low friction co-effi cient.
Lifting and lowering by means of bronze main nuts coupled with fi -
ne-pitch set screws to ensure irreversible movement.
Mechanical safety device to stop lifting in the case of complete wear 
of main nut.
Automatic lubrication of set screws and shoe slide tracks.
Low-profi le base fi xed to the fl oor.

Driven through angular transmission cases with bevel gears in an oil 
bath and transmission bar.
Electrical system with IP44 degree of protection. Low voltage control 
circuit.

4.2   Lift controls

Control box with up/down switch-inverter.

4.   BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE

Elektromechanische  Hebebühne  mit  zwei  Säulen  und  zwei 
Teleskoparmen.

4.1 Technische  Haupteigenschaften

Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsfähigen und verschleis-
sfesten Technopolymergleitschuhen.
Hub- und Absenkbewegungen über Bronzetragmuttern, die an 
Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind, um die Unu-
mkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen.
Mechanische Sicherheitseinrichtung zum Verhindern weiterer Hu-
bläufe im Falle einer vollständigen Abnutzung einer Tragmutter. Au-
tomatische Schmierung der Spindeln und Gleitschuh-Gleitbahnen.

Basis mit niedrigem Profi l und Bodenbefestigung.
Antriebsübertragung über Winkelvorgelegegehäuse mit kegelförmi-
gen, ölbadgeschmierten Zahnrädern und Antriegsstange.
Elektroanlage mit IP44-Schutzgrad. Niederspannungs-Steuersy-
stem.

4.2  Steuerungen der Hebebühne

Schaltschrank mit Schalter Heben-Senken.

4

.   

DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR

Elévateur électro-mécanique à deux colonnes avec bras télescopi-
ques.

4.1

   

Principales caractéristiques techniques

Translation des chariots sur patins en technopolymère à haute rési-
stance et bas coeffi cient de frottement.
Manoeuvres de montée  et de descente obtenues au moyen 
d'écrous porteurs en bronze accouplées à des vis de manoeuvre à 
pas fi n pour garantir l’irréversibilité des mouvements.
Dispositif de sûreté mécanique empêchant toute autre course de 
levage en cas d’usure complète d’un écrou porteur.
Lubrifi cation automatique des vis de manoeuvre et des pistes de 

coulissement des patins.
Base à profi ls bas à fi xer au sol.
Transmission du mouvement par boîtes de renvoi angulaire avec 
roues dentées coniques à bain d’huile et barre de transmission.
Installation électrique avec degré de protection IP44. Circuit de 
commande à basse tension.

4.2 

 

Commandes du pont élévateur

Boîtier de commande avec interrupteur-inverseur de montée et de 
descente.

4.   DESCRIPCION DEL ELEVADOR

Elevador electromecánico de dos columnas con brazos telescópi-
cos.

4.1

  

Caracteristicas técnicas principales

Traslación de los carros sobre patines de tecnopolímero de alta 
resistencia y bajo coefi ciente de roce.
Movimientos de elevación y de bajada obtenidos mediante tuercas 
portantes de bronce acopladas con tornillos de maniobra de paso 
fi no para garantizar la irreversibilidad de los movimientos.
Dispositivo de seguridad mecánico apropiado para impedir ulterio-
res carreras de elevación en caso de desgaste total de la tuerca 
portante.

Lubricación automática de los tornillos de maniobra y de las pistas 
de desplazamiento de los patines.
Base DE perfi l bajo con fi jación en el suelo.
Transmisión del movimiento mediante cajas de reenvío angular con 
ruedas dentadas cónicas en baño de aceite y barra de transmi-
sión.
Instalación eléctrica con grado de protección IP44. Circuito de 
mando de baja tensión.

4.2   Mandos del elevador

Caja de mando con interruptor-inversor de salida y bajada.

Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote 
dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione.
Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 
a bassa tensione.

4.2  Comandi del sollevatore

Scatola di comando con interruttore-invertitore di salita e discesa

Содержание KPS305HE

Страница 1: ...wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051...

Страница 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgem ssen Be...

Страница 3: ...Wear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n so stare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads...

Страница 4: ...E 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 1 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 2 VOLTAGE CHECK 6 3 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 4 CONNECTIONS...

Страница 5: ...POSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MEC NICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO ANTIRR...

Страница 6: ...eur et liminer les causes l origine de la con dition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d entreprendre la...

Страница 7: ...ccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Contro...

Страница 8: ...ETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 999912820 999912060 99990758 999918610 999918080 999909850 999912380 2 Ravaglioli s p a 40037 PONTECCHIO MARCONI ITAL...

Страница 9: ...PONDER A LOS REQUISITOS EXIGI DOS POR LAS NORMATIVAS PERTINENTES EL AN LISIS DE LOS RIESGOS SE EFECT O CON EL M XIMO CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON EN LO QUE FUE POSI BLE ELIMINADOS EVENTUALES RIESGOS...

Страница 10: ...CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2100 850 1250 700 18080 EN1493 2010 3000 3100 3200 1280 1920 1000 1240 1860 900 1200 1800 800...

Страница 11: ...est celle indiqu e sur la plaque d identification Seul le levage de v hicules r pondant aux caract ristiques suivan tes est admis le poids ne doit pas d passer la capacit du pont l vateur r partition...

Страница 12: ...12 0472 M005 5 3 810 362 500 2472 700 1200 900 1580 2696 5 2442 2500 3125 600 660 600 2070 min 100 max 130 124 955 565...

Страница 13: ...kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trif sico 230 400V 50 Hz Peso 1190 kg Nivel de ruido 78 2 dB A 3 DATI TECNICI Portata 2700 kg Potenza motore 3 5 kW Motore trifase 230 400V 50 Hz Peso 1170 kg Rumorosit...

Страница 14: ...14 0472 M005 5 3 A kg 400 max kg 400 max kg 1200...

Страница 15: ...a colocaci n hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar mov...

Страница 16: ...3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARM...

Страница 17: ...age mit IP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebeb hne Schaltschrank mit Schalter Heben Senken 4 DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR El vateur lectro m canique deux colonnes ave...

Страница 18: ...42 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind f r die Pr fungen folgende Koeffi zienten angewandt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fu...

Страница 19: ...amte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen st nde befinden die Gef hrdungen hervorrufen k nnte...

Страница 20: ...60 1150 380 70 670 70 100 70 100 100 100 1150 670 70 70 Q 2 Q 2 R1 R1 R2 R2 A A A A A B B B B B B B B B B A A Q max 1620 Kg KPS305 R1 max 900 Kg KPS305 R2 max 680 Kg KPS305 Q max 1900Kg KPS306 R1 max...

Страница 21: ...ur sup rieure tant donn que la cheville doit pouvoir s ins rer pour au moins 90 mm dans la 6 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACI N L l vateur doit tre install sur un sol d une r sistance propor tionn e au...

Страница 22: ...22 0472 M005 5 6 2 A...

Страница 23: ...m in stalliert werden Unter Einsatz eines Holzpassst cks A die S ule in senkrechte Position bringen Dabei darauf achten dass nicht an den Vorgele gekasten Abb 2 gesto en wird Die Schrauben erneut mont...

Страница 24: ...24 0472 M005 5 6 4 3 5 20 Kgm A B...

Страница 25: ...ellschrauben in einer Position einrichten in der der Antrieb so wenig Widerstand wie m glich leistet dazu die Kupplung von Hand drehen Die Feststellschrauben der S ule fest anziehen ca 20 kgm Abb 5 Hi...

Страница 26: ...26 0472 M005 5 6 6 8 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Страница 27: ...a t par la pr sence de quatre fentes profil es et le position ner droit c t de la colonne Fig 6 Retirer le bo tier de l installation lectrique de la colonne introduire les quatre vis autotaradeuses da...

Страница 28: ...L installation lectrique est adapt e pour fonctionner la m me tension que celle indiqu e sur la plaque d identification La instalaci n el ctrica est preajustada para una tensi n correspondiente a la i...

Страница 29: ...5A Einphasen Ausf hrung Kabelquerschnitt 6 mm2 2700Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 6kW I 25A 3200Kg 220 240V 50Hz 220V 60Hz P 7kW I 30A 6 4 Anschl sse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltka...

Страница 30: ...30 0472 M005 5 6 10 9 11 A NO A A...

Страница 31: ...r p rrafo 9 Montar los c rteres columna como est ilustrado en la Fig 10 Aplicar la etiqueta de instrucciones en la protecci n de la columna de mando fig 10 6 5 Compl tement de l installation et contr...

Страница 32: ...inrichtung darf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebeb hne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisati...

Страница 33: ...ctuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del veh culo no altere la distribuci n de la carga m s all de los l mites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efect...

Страница 34: ...34 0472 M005 5 12 13 7 A A 02 1...

Страница 35: ...lenoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schl ssel drehen Abb 13 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 12 EINSCHALTEN Hauptschalter A in...

Страница 36: ...or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock...

Страница 37: ...ntervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence ou d entretien du pont l vateur positionner l interrupteur g n ral sur 0 et le verrouiller...

Страница 38: ...38 0472 M005 5 9 15 16 14 2 mm a b max mm 10 min mm 2...

Страница 39: ...e 9 2 Bacs de graissage Fig 15a Au moins une fois par an d monter les carters en t les et remplir le bac de lubrification en utilisant de l huile ESSO GEAR OIL 85W 140 ou toute autre huile quivalente...

Страница 40: ...f hrten Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unsch dlich zu machen di...

Страница 41: ...MORSETTO TERMINAL STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE TR TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTO...

Страница 42: ...42 0472 M005 5 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VAC A INTENCIONADAMENTE...

Страница 43: ...iketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones susceptibles de...

Страница 44: ...MODELLI KPS305HE KPS305HEK KPS306HE KPS306HEK TAV 1 X X X X TAV 2 X X X X TAV 3 X X X X TAV 4A X X TAV 4B X X TAV 5A X X TAV 5B X X TAV 8A X X X X TAV 10 X X X X Tav 1 Tav 10 Tav 3 Tav 3 Tav 8 Tav 2...

Страница 45: ...ble no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 3...

Страница 46: ...5 46 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 25 26 27 28 29 2 06...

Страница 47: ...0472 M005 5 47 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 3 CARRELLO CARRIAGE 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 6 5 4 19 20 21 5 4...

Страница 48: ...0472 M005 5 48 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 4A BRACCI CORTI SHORT ARMS 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14...

Страница 49: ...0472 M005 5 49 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 4B BRACCI CORTI HK SHORT ARMS HK 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15...

Страница 50: ...0472 M005 5 50 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 5A BRACCI LUNGHI LONGS ARMS 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...

Страница 51: ...0472 M005 5 51 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 5B BRACCI LUNGHI HK LONGS ARMS HK 2 06 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13...

Страница 52: ...0472 M005 5 52 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 1 2 2 3 3 4 5 6 BASE BASE 6 2 06 2011...

Страница 53: ...1 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 27 L1 L2 L3 PE 32 1...

Страница 54: ...5 5 54 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 16 09 2011 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 10 1 4 3 2...

Страница 55: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTAN...

Страница 56: ...selli al pavimento________________________________________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto scorrimento dei bracci telescop...

Страница 57: ...________________ Anchors to floor tightening torque check Den Anzugsmoment der Bodend bel berpr fen Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Correct arm stop enga...

Страница 58: ...58 0472 M005 5 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13...

Страница 59: ...o________________________________________________ Contr le du couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopi...

Страница 60: ...u couple de serrage des chevilles au sol Control par de apriete de las espigas al suelon Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ Contr le de l engagement et d ga...

Страница 61: ...61 0472 M005 5 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13...

Страница 62: ...a plaque d identification de la machine Ne pas re couvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre exempte de graisse et...

Отзывы: