Ravaglioli KPS234HEPO Скачать руководство пользователя страница 7

7

0472-M039-0

1

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema “hombre muerto”

El elevador tiene un sistema de tipo “hombre muerto”, las opera-
ciones de subida o descenso son interrumpidas de immediato al 
soltar el interruptor-invertidor de mando.

1.3 Bloqueo mecánico de emergencia

El elevador está dotado de topes mecánicos que actúan en caso 
de anomalías del fi n de carrera, al fi nal del recorrido de subida o 
de descenso.
En esos casos, mandar a intervalos la maniobra opuesta a la ope-
ración anterior durante un recorrido de 5 - 10 cms.
Regular o sustituir el fi nal de carrera correspondiente.

NOTA:

 Además del tope mecánico, se puede también verifi car la 

desactivación de la sonda térmica del motor; el rearme automático 
de la sonda se verifi ca después de 3 minutos aproximadamente.

1.4 Tuerca de seguridad

El elevador está provisto de una tuerca de seguridad en condición 
de sostener la carga de la máquina de la tuerca de servicio para 
permitir el descenso al suelo de la carga.

1.5

  

Parada desgaste de la tuerca

Permite el descenso de la caga, pero impide la elevación más allá 
de los 30 cm. desde el suelo en caso de que la tuerca de servicio 
esté gastada, más allá del límite permitido (véase parte 9.3).

1.6  Dispositivo antirrotación de los brazos

El dispositivo bloquea automáticamente la rotación de los brazos 
en el momento en que comienza la carrera de subida.

1.     DISPOSITIFS DE SECURITE
1.1   Interrupteur principal verrouillable
1.2   Système de sécurité “homme mort”

Le pont est équipé d’un système de fonctionnement de type “hom-
me mort”: les manoeuvres de montée ou de descente s’interrom-
pent immédiatement lorsque l'interrupteur-inverseur est relâché.

1.3   Arrêt mécanique d’urgence

Le pont est équipé d’arrêts mécaniques qui entrent en fonction à 
la fi n de la course de montée ou de descente, en cas de mauvais 
fonctionnement de la butée de fi n de course.
Dans ce cas, effectuer la manoeuvre opposée à la précédente, par 
à-coups, sur une course de 5-10 cm. Contrôler la butée de fi n de 
course en question et, si nécessaire, la remplacer.

Remarque

: En plus de l’arrêt mécanique mentionné plus haut, la 

sonde thermique du moteur peut se désactiver; elle s’active à nou-
veau automatiquement au bout de 3 minutes.

1.4    Ecrou de sécurité

Le pont élévateur est muni d’un écrou de sécurité ayant la même 
capacité de chargement que l’écrou de service et qui permet de 
ramener le chargement au sol.

1.5    Arrêt en cas d’usure des écrous

En cas d’usure de l’écrou de service au-delà de la limite consentie, 
la manoeuvre de descente de la charge est possible, mais le levage 
au-delà de 30 cm du sol n’est pas possible (voir paragraphe 9.3).

1.6    Dispositif de protection contre la rotation des bras

Le dispositif bloque la rotation des bras automatiquement dès que 
l’élévateur commence sa course de montée.

1.    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1.1   Interruttore generale lucchettabile
1.2   Sistema a uomo presente

Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": 
le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte 
al rilascio dell'interruttore-invertitore di comando.

1.3   Blocco meccanico d'emergenza

Il ponte è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso di anomalie 
del fi necorsa, al termine della corsa di salita o di discesa.
In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all’operazione 
precedente per una corsa di 5-10 cm.
Controllare il fi necorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.

N.B.

 Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin-

serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 
quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4   Chiocciola di sicurezza

Il sollevatore è dotato di una chiocciola di sicurezza in grado di reg-
gere il medesimo carico della chiocciola di servizio per consentire 
la discesa a terra del carico.

1.5   Arresto usura chiocciole

Consente la discesa del carico ma impedisce il sollevamento oltre 
i 30 cm da terra nel caso la chiocciola di servizio sia usurata oltre il 
limite consentito (vedi par. 9.3).

1.6   Dispositivo antirotazione dei bracci

Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena 
inizia la corsa di salita.

1. SAFETY DEVICES
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device

The lift is equipped with a “deadman” type operative system so that 
up or down movement is immediately stopped when the control 
reverser-switch is released.

1.3 Mechanical emergency stop

The lift is fi tted with mechanical stops that trigger when the limit 
switch sends warning signals, at the end of an up or down run. In 
these situations, jog operate the movement opposite to the pre-
vious movement for a distance of 5-10 cm.
Check the relative limit switch and replace if necessary.

N.B.

 Besides the mechanical stop described above, the motor he-

at probe might be disabled. This is automatically reset after about 
3 minutes.

1.4  Safety nut

The lift features a safety nut able to bear the same load as the main 
nut to allow the load to reach the fl oor.

1.5  Nut wear stop

This allows the load to drop, but prevents elevation beyond 30 cm 
from the fl oor in the event of the main nut being worn beyond set 
limits (see para. 9.3).

1.6  Arm anti-rotation device

This device automatically stops arm rotation as soon as elevation 
starts.

1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System

Die Hebebühne funktioniert mit dem Totmann-System. Die Auf- 
und Abwärtsbewegungen werden beim Loslassen des Schalters 
sofort unterbrochen.

1.3 Mechanische Not-Aus-Einrichtung

Die Hebebühne ist mit mechanischen Arretierungen ausgerüstet, 
die bei Betriebsstörungen des Endschalters am Ende des Hub- 
oder Absenklaufs einsetzen.
In solchen Fällen einen 5 - 10 cm Hublauf mit Stotterbewegung in 
der entgegengesetzten Richtung fahren.
Den entsprechenden Endschalter kontrollieren und evtl. ersetzen.

Anmerkung

: Zusätzlich zur o.g. mechanischen Arretierung kann 

der Wärmefühler des Motors aussetzen. Nach ca. 3 Minuten setzt 
der Fühler automatisch wieder ein.

1.4 Sicherheitsmutter

Die Hebebühne ist mit einer Sicherheitsmutter ausgerüstet, die in 
der Lage ist, die Last der Tragmutter zu halten bzw. die Last auf den 
Fussboden herunterfahren zu lassen.

1.5 Stopp bei Tragmutterabnutzung

Ist die Tragmutter über die zugelassene Grenze abgenutzt (siehe 
Abschnitt 9.3), ermöglicht die Einrichtung das Herunterfahren der 
Last und begrenzt die Aufwärtsbewegung auf eine Höhe von 30 cm 
vom Fussboden.

1.6 Armdrehsperrvorrichtung

Diese Vorrichtung blockiert automatisch die Armdrehung, sobald 
die Hebebühne hochfährt.

Содержание KPS234HEPO

Страница 1: ... an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à Service Après Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologn...

Страница 2: ...t throughout its life time It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt All product operators must be able to read the manual Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s p a from any liabi lity ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter aufgehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale sp...

Страница 4: ...USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 1 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 2 VOLTAGE CHECK 6 3 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 4 CONNECTIONS 6 5 COMPLETION AND CHECK 6 6 TOE GUARDS 6 7 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMPROPER USE OF THE LIFT 7 2 USE OF ACCESSORIES 7 3 STAFF TRAINING 7 4 IMPORTANT CHECKS TO BE MADE 7 5 D...

Страница 5: ...D 1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO ANTIRROTACIÓN DE LOS BRAZOS 1 7 RIESGOS RESIDUOS 1 8 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3 DATOS TÉCNICOS 3 1 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN 4 D...

Страница 6: ...ateur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de de scente vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levage une fois le...

Страница 7: ...tatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automa...

Страница 8: ...LIA FAX 39 0517 846349 MODEL VEICHLES LIFT VEICHLES LIFT SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 TARGHETTA PORTATA 3500 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3500 Kg TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 99990637 99990758 999908282 999909850 999912380 1 ...

Страница 9: ... ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES RÉSIDUELS ÉVENTUELS ONT ÉTÉ SIGNALÉS DANS LA PRÉSENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 8 Pictogrammes présents sur l élévateur VOIR FIGURE LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS S ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ RAVAGLIOLI 1 7 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVADOR ...

Страница 10: ...P2 08282 EN1493 2010 2950 3150 3500 1400 2100 1000 1260 1890 900 1180 1770 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2750 1100 1650 700 ...

Страница 11: ... Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivan tes est admis le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur répartition de la charge sur les points d appui réversible 2 5 3 5 réversible VOIR TABLEAU page 10 distance minimale entre les points de levage voie 1000 mm Pour des valeurs de distance inférieures la capacité du pont éléva 2 DESTINACIÓN DE USO El producto es...

Страница 12: ...12 0472 M039 0 3 2650 2588 ø124 2741 3320 766 2588 500 925 544 5 930 5 min 80 max 125 2015 500 1250 850 ...

Страница 13: ...ht 1400 kg Noise level 78 2 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3500 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht 1400 kg Geräuschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3500 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400 V 50 Hz Poids 1400 kg Niveau de bruit 78 2 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3500 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifásico 230 400 V 50 Hz Peso 14...

Страница 14: ...14 0472 M039 0 3 A kg 400 max kg 400 max ...

Страница 15: ...para una nueva colocación hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestar la máxima atención en las partes que sobresalen ob stáculos pasos dificultosos etc llevar prendas y pr...

Страница 16: ...NDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME 5 SCHALTSCHRANK 6 LANGE MONTAGEARME 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS CORTOS 5 CAJA DE MANDO 6 BRAZOS LARGOS ...

Страница 17: ... Abnutzung einer Tragmutter Au tomatische Schmierung der Spindeln und Gleitschuh Gleitbahnen Selbsttragendes Niederquerschnitts Untergestell mit Möglichkeit zur Bodenbefestigung Antriebsübertragung über Winkelvorgelegegehäuse mit kegelförmi gen ölbadgeschmierten Zahnrädern und Antriegsstange Elektroanlage mit IP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebebühne Schaltschrank...

Страница 18: ...2 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffi zienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéenne 2006 42 CE En vertu de l article 4 1...

Страница 19: ... das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgun gsleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem Per...

Страница 20: ...20 0472 M039 0 3320 1000 110 110 110 110 380 110 110 R1 R1 R2 Q 2 Q 2 R2 1000 400 400 Q max 4200 Kg R1 max 750 Kg R2 max 1050 Kg 5mm max 1m 1a 1 A A A A A A B B B B 6 ...

Страница 21: ... ou équivalentes En cas de car relage posé à bain de mortier ou en tout cas avec une couche de 6 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN El elevador debe ser instalado sobre un suelo portante de hor migón con un espesor no inferior a los 15 cm En caso de instala ciones sobre suelos particulares o losas es indispensable que los mismos garanticen resistencia adecuada para sostener las cargas indicadas en ...

Страница 22: ...22 0472 M039 0 6 2a 2 A ...

Страница 23: ...the same position The power column can be installed on either side of the platform Using a wood shim A position the post vertically be careful not to knock the transmission box Fig 2 Refit the screws without tightening Remove the screws in the foot Position the longer part of the foot in the area where the long arm will subsequently be installed Fig 2a Refit the screws without tightening Assemble ...

Страница 24: ...24 0472 M039 0 6 4 3 5 20 Kgm A B ...

Страница 25: ... vez que los carros estén a la misma altura Fijar a tierra el elevador con espigas de expansión usando los agujeros realizados en los pies Make sure the carriages are at the same height off the ground max difference 3 mm Otherwise turn the top of the transmission screw with a 16 mm wrench Fig 3 One turn of the transmission screw moves the carriage by 5 mm Loosen the dowel A and lower the coupling ...

Страница 26: ...26 0472 M039 0 6 6 6b Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Страница 27: ...fest anziehen und dabei den Schaltschrank 6 1 Mise en place de l installation électrique Prendre le carter de la colonne de commande il se reconnaît par la présence de quatre fentes profilées et le positionner droit à côté de la colonne fig 6 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne enfiler les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier ...

Страница 28: ...installation électrique est adaptée pour fonctionner à la même tension que celle indiquée sur la plaque d identification La instalación eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente a la indicada en la placa Gli interventi sulla parte elettrica anche di lieve entità richiedono l opera di personale professionalmente qualificato Any work done on electrical parts including minor jobs mu...

Страница 29: ...0V 50Hz 11 kW 39A 6 4 Anschlüsse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten brin gen und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klemmen im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden sie he Schaltplan Hochfahren fährt der Hubwagen der Steuersäule he runter anstatt hoch 2 Phasen am Eingang der Linie auf dem Hauptschalter umpolen 6 2 Controle de la tension Contrôler que ...

Страница 30: ...30 0472 M039 0 6 7 8 10 B B B B ...

Страница 31: ...teuersäule anbringen Abb 8 Die Abdeckungen auf die Oberseite der Säulen durch Einschie ben der Sprossen in entsprechenden Bohrungen montieren Die Auffahrtsrampen an die Trittbretter mittels der an diesen befin dlichen Stutzen anbringen 6 6 Fussabweiser Die vier Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb 10 B an der Basis montieren 6 7 Demontage Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung Einlagerung oder Ver schr...

Страница 32: ...arf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont élévateur Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les caractéristiques mentionnées au point Caractéristiques techni ques et au paragraphe Destination d usage Toute au...

Страница 33: ...efectuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera ciones en el vehículo levantado und sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das ve rantwortliche Personal fachgerecht geschult werden um die notwen digen Kenntnisse für das...

Страница 34: ...34 0472 M039 0 11 12 7 A A 02 1 ...

Страница 35: ...enoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 12 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 11 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de co...

Страница 36: ... or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten Ravaglioli ü...

Страница 37: ...s et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées C est pourquoi en cas de panne il est vivement recommandé de s adresser le plus rapidement possible au Service d Assistance Technique qui fournira toutes les informations pour réaliser les opérations et ou les régla ges en toute sécurité et éviter de provoquer des dommages aux personnes aux animaux et aux choses L intervention de l...

Страница 38: ...38 0472 M039 0 14 15 13 9 2 mm a b max mm 10 min mm 2 ...

Страница 39: ...inmal im Jahr die Blechabdeckungen abmontieren und den Schmierbehälter mit Öl ESSO GEAR OIL 85W 140 oder gleichwertigem nachfüllen 9 3 Tragmutter Abb 15 Die Abdeckungen bei auf 50 cm vom Fussboden positionierten Hu bwagen abnehmen Monatlich den Abstand zwischen den beiden auf der Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen kontrollieren Bei einer neuen Hebebühne fluchten die beiden Z...

Страница 40: ...en Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufen könnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewer ten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sam melstellen abgeben Wird die Maschine als Sonderm...

Страница 41: ...L STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE TR TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR M1 MOTORE MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID...

Страница 42: ...42 0472 M039 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Страница 43: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Страница 44: ...44 0472 M039 0 12 Tav 1 Tav 2 Tav 3 Tav 3 Tav 5 Tav 6 Tav 8 Tav 10 Tav 4 ...

Страница 45: ...ce di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 29 A 40 ...

Страница 46: ...nazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 A ...

Страница 47: ...7 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 28 09 2011 3 CARRELLO CARRIAGE 1 2 3 4 4 3 5 6 7 8 9 10 11 2 4 3 7 3 4 12 13 14 16 17 18 19 20 22 22 8 ...

Страница 48: ...48 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 4 BRACCI CORTI H SHORT ARMS H 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 13 ...

Страница 49: ...49 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 5 BRACCI LUNGHI H LONGS ARMS H 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 15 ...

Страница 50: ...50 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 BASE BASE 6 7 1 2 3 4 5 3 2 6 8 13 9 10 28 09 2011 ...

Страница 51: ...1 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 27 L1 L2 L3 PE 32 16 23 21 20 17 29 28 14 13 15 11 10 30 9 fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 8 22 CIRCA 60 N 6 TACCHE 2 2 3 3 4 4 5 5 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L1 L2 L3 PE 7 33 34 ...

Страница 52: ...enominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLEFORLABELSANDDANGERWARNINGDEVICES 10 2 3 4 1 1 Tav 8 28 09 2011 ...

Страница 53: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Страница 54: ...e Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci __________________________________________F Correct arm stop engagement and release co...

Страница 55: ...Fussboden Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretierungen Controllo livello del dispositivo di lubrificazione della vite___________________ F F F F F Screw lubrication device level control Kontrolle Stand Schmiervorrichtung der Spindel Controllo l...

Страница 56: ...56 0472 M039 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Страница 57: ...ión del tornillo de fijación columna en la base Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci __________________________________________F Contrôle de l engagemen...

Страница 58: ...o corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción y desganche de la detención de los brazos Controllo livello del dispositivo di lubrificazione della vite___________________ F F F F F Contrôle du niveau du dispositif de lubrification de la vis Control del nivel d...

Страница 59: ...59 0472 M039 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Страница 60: ...sse et de saleté en général PRECAUTION si la plaque d identification devait s abîmer accidentellement se détacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer immédiatement le fabricant ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafel...

Отзывы: