background image

33

0472-M039-0

7

in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fi ne 
di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite 
dal costruttore.
Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla manutenzione della mac-
china, consultare il manuale di istruzioni ed eventualmente i centri 
di assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica RAVAGLIOLI S.P.A..

7.4 Precauzioni d’uso

- Controllare che durante le manovre operative non si verifi chino 
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel 
caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio 
assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra 

mesure de fournir toutes les informations nécessaires permettant 
d’opérer en conformité avec les instructions fournies par le fabri-
cant.
Pour tout doute concernant l’utilisation et l’entretien de la machine, 
consulter la notice d’instructions et, si nécessaire, s'adresser aux 
centres d’assistance technique agréés ou le Service Après-Vente 
RAVAGLIOLI S.p.A..

7.4    Précautions pour l’emploi

- Contrôler l’absence de toute condition dangereuse pendant les 
manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas d’irrégu-
larités de fonctionnement et s’adresser au Service Après-Vente du 
revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit libre de 

tout objet potentiellement dangereux et qu’il n’y ait pas d’huile (ou 
autre produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger pour 
l’opérateur.
- L’opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des lunet-
tes de protection, des gants et un masque pour éviter d’être blessé 
par les projections de poussières ou d’impuretés. Ne pas porter 
d’objets pendants comme les bracelets ou similaires. Les cheveux 
longs doivent être protégés par tout moyen opportun. Porter des 
chaussures indiquées pour le type d’opération à effectuer.
- S’assurer que le démontage de certaines parties du véhicule n’al-
tère pas la répartition de la charge au-delà des limites acceptables 
prévues.
- Pour toute intervention sur le véhicule soulevé, positionner l’inter-
rupteur général sur le zéro.

personal autorizado de manera correcta para aprender las informa-
ciones necesarias con el fi n de alcanzar un modo de trabajar en 
línea con las indicaciones que da el constructor.
Para cualquier duda relativa al uso y al mantenimiento de la máqui-
na, consultar el manual de instrucciones y si fuera necesario po-
nerse en contacto con los centros de asistencia autorizados o la 
asistencia técnica RAVAGLIOLI S.p.A..

7.4 Precauciones durante el uso

- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen con-
diciones de peligro, y parar inmediatamente la máquina en caso de 
que se encuentren irregularidades en el funcionamiento; ponerse en 
contacto con el servicio de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo  alrededor de la máquina no 

haya objetos potencialmente peligrosos y que no haya aceite, (o 
cualquier otro material viscoso), esparcido por el suelo ya que es 
un potencial peligro para el operador.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, gafas de 
protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la 
proyección de polvo o impuridades; no hay que llevar objetos que 
cuelguen como pulseras o similes; hay que proteger el pelo largo, 
y los zapatos tienen que ser adecuados al tipo de operación que 
hay que efectuar.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no 
altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables 
previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera-
ciones en el vehículo levantado.

und sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten, muss das ve-
rantwortliche Personal fachgerecht geschult werden, um die notwen-
digen Kenntnisse für das vorschriftsmässige Arbeiten nach den Her-
stelleranweisungen zu erwerben.
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Hebebüh-
ne Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung nachlesen oder si-
ch ggf. an die autorisierten Servicestellen oder an den technischen 
Kundendienst der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. wenden.

7.4 Vorsichtsmassnahmen

- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine Gefährdun-
gen hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche Betriebsstörungen 
auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des 
autorisierten Händlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Hebebühne frei von 

potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass der Fussboden nicht 
mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen) beschmutzt ist, 
die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen: Schutz-
brille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub- 
und Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender Gegenstände 
wie Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind 
durch geeignete Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der 
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Demontieren von Fahrzeugteilen die 
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungslimiten nicht über-
schritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den Haup-
tschalter auf Null stellen.

refer to the instructions manual and, if necessary, authorised tech-
nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service 
department. 

7.4 Important checks to be made

- Check that dangerous situations do not occur while work is being 
carried out. Stop the machine immediately if any operation problems 
are noticed and contact the authorised dealer’s technical service.
- Check that the work area around the machine is free from poten-
tially dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not 
been spilt on the fl oor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, 
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, 
dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, 

di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o 
altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale 
pericolo per l’operatore.
- L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, oc-
chiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante 
dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati 
oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti 
i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono es-
sere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ri-
partizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano 
operazioni sul veicolo sollevato.

long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to 
be done.
- Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the 
load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted 
vehicle.

Содержание KPS234HEPO

Страница 1: ... an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à Service Après Vente RAVAGLIOLI S p A via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologn...

Страница 2: ...t throughout its life time It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt All product operators must be able to read the manual Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s p a from any liabi lity ATTENTION La présente notice constitue partie intégrant...

Страница 3: ...ear work shoes Der Arbeit ange messene Schuhe tragen Mettre des chaussu res de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter aufgehobener Last aufhalten oder dur chgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des char ges suspendues No pasar ni perma necer por debajo de cargas suspendidas Personale sp...

Страница 4: ...USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 1 INSTALLATION OF THE ELECTRIC SYSTEM 6 2 VOLTAGE CHECK 6 3 CONNECTING UP TO THE MAIN 6 4 CONNECTIONS 6 5 COMPLETION AND CHECK 6 6 TOE GUARDS 6 7 DISMANTLING 7 INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7 1 IMPROPER USE OF THE LIFT 7 2 USE OF ACCESSORIES 7 3 STAFF TRAINING 7 4 IMPORTANT CHECKS TO BE MADE 7 5 D...

Страница 5: ...D 1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1 1 INTERRUPTOR GENERAL BAJO CANDADO 1 2 SISTEMA HOMBRE MUERTO 1 3 BLOQUEO MECÁNICO DE EMERGENCIA 1 4 TUERCA DE SEGURIDAD 1 5 PARADA DESGASTE DE LA TUERCA 1 6 DISPOSITIVO ANTIRROTACIÓN DE LOS BRAZOS 1 7 RIESGOS RESIDUOS 1 8 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACIÓN DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 3 DATOS TÉCNICOS 3 1 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN 4 D...

Страница 6: ...ateur et éliminer les causes à l origine de la condition d urgence les bras doivent être positionnés aux points prévus par le fabricant du véhicule vérifier la stabilité du véhicule avant d entreprendre la manoeuvre de levage pendant les phases de montée et de de scente vérifier le point d appui du véhicule Il est strictement interdit de monter ou de s arrêter sur les organes de levage une fois le...

Страница 7: ...tatodiarrestimeccanicicheagisconoincasodianomalie del finecorsa al termine della corsa di salita o di discesa Intalisituazionicomandareascattilamanovraoppostaall operazione precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin serimento della sonda termica del motore il riarmo automa...

Страница 8: ...LIA FAX 39 0517 846349 MODEL VEICHLES LIFT VEICHLES LIFT SERIAL N YEAR MODEL SERIAL N YEAR CAPACITY KG 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 TARGHETTA PORTATA 3500 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO 3500 Kg TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE PLATE 99990637 99990758 999908282 999909850 999912380 1 ...

Страница 9: ... ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS DANS LA MESURE DU POS SIBLE LES RISQUES RÉSIDUELS ÉVENTUELS ONT ÉTÉ SIGNALÉS DANS LA PRÉSENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAMMES 1 8 Pictogrammes présents sur l élévateur VOIR FIGURE LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS S ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ RAVAGLIOLI 1 7 Indicaciones de los riesgos residuos NUESTRO ELEVADOR ...

Страница 10: ...P2 08282 EN1493 2010 2950 3150 3500 1400 2100 1000 1260 1890 900 1180 1770 800 Q P1 P2 kg P2 kg P1 kg C mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P2 P1 P1 P2 Q C 2750 1100 1650 700 ...

Страница 11: ... Seul le levage de véhicules répondant aux caractéristiques suivan tes est admis le poids ne doit pas dépasser la capacité du pont élévateur répartition de la charge sur les points d appui réversible 2 5 3 5 réversible VOIR TABLEAU page 10 distance minimale entre les points de levage voie 1000 mm Pour des valeurs de distance inférieures la capacité du pont éléva 2 DESTINACIÓN DE USO El producto es...

Страница 12: ...12 0472 M039 0 3 2650 2588 ø124 2741 3320 766 2588 500 925 544 5 930 5 min 80 max 125 2015 500 1250 850 ...

Страница 13: ...ht 1400 kg Noise level 78 2 dB A 3 TECHNISCHE DATEN Tragkraft 3500 kg Motorstärke 3 5 kW Dreiphasenmotor 230 400 V 50 Hz Gewicht 1400 kg Geräuschpegel 78 2 dB A 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Capacité 3500 kg Puissance moteur 3 5 kW Moteur triphasé 230 400 V 50 Hz Poids 1400 kg Niveau de bruit 78 2 dB A 3 DATOS TECNICOS Capacidad 3500 kg Potencia motor 3 5 kW Motor Trifásico 230 400 V 50 Hz Peso 14...

Страница 14: ...14 0472 M039 0 3 A kg 400 max kg 400 max ...

Страница 15: ...para una nueva colocación hay que asegurarse de elevar con cuidado utilizando medios de soporte de la carga ade cuados en perfecto estado y los correspondientes puntos de en ganche como indica la figura evitar movimientos bruscos y repentinos prestar atención en los desniveles cunetas etc prestar la máxima atención en las partes que sobresalen ob stáculos pasos dificultosos etc llevar prendas y pr...

Страница 16: ...NDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCI CORTI 5 SCATOLA COMANDO 6 BRACCI LUNGHI 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 SHORT ARMS 5 CONTROL BOX 6 LONG ARMS 1 STEUERSÄULE 2 NEBENSÄULE 3 HUBWAGEN 4 KURZE MONTAGEARME 5 SCHALTSCHRANK 6 LANGE MONTAGEARME 1 COLUMNA DE MANDO 2 COLUMNA OPUESTA 3 CARROS 4 BRAZOS CORTOS 5 CAJA DE MANDO 6 BRAZOS LARGOS ...

Страница 17: ... Abnutzung einer Tragmutter Au tomatische Schmierung der Spindeln und Gleitschuh Gleitbahnen Selbsttragendes Niederquerschnitts Untergestell mit Möglichkeit zur Bodenbefestigung Antriebsübertragung über Winkelvorgelegegehäuse mit kegelförmi gen ölbadgeschmierten Zahnrädern und Antriegsstange Elektroanlage mit IP44 Schutzgrad Niederspannungs Steuersy stem 4 2 Steuerungen der Hebebühne Schaltschrank...

Страница 18: ...2 CE gebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 Anlage 1 der o g Richtlinie sind für die Prüfungen folgende Koeffi zienten angewandt worden 1 10 für die dynamische Prüfung 1 25 für die statische Prüfung Diese Prüfungen sind durch spezialisiertes Fachpersonal au szuführen 4 3 Aptitude à l emploi Ce produit a été fabriqué en conformité avec la Directive Eu ropéenne 2006 42 CE En vertu de l article 4 1...

Страница 19: ... das Arbeitsfeld überblicken kann Er muss dafür sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegen stände befinden die Gefährdungen hervorrufen könnten Alle Installationsarbeiten die externe Anschlüsse und Versorgun gsleitungen betreffen insbesondere Elektroarbeiten müssen von beruflich qualifiziertem Personal vorgenommen werden Die Montage muss von autorisiertem Per...

Страница 20: ...20 0472 M039 0 3320 1000 110 110 110 110 380 110 110 R1 R1 R2 Q 2 Q 2 R2 1000 400 400 Q max 4200 Kg R1 max 750 Kg R2 max 1050 Kg 5mm max 1m 1a 1 A A A A A A B B B B 6 ...

Страница 21: ... ou équivalentes En cas de car relage posé à bain de mortier ou en tout cas avec une couche de 6 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN El elevador debe ser instalado sobre un suelo portante de hor migón con un espesor no inferior a los 15 cm En caso de instala ciones sobre suelos particulares o losas es indispensable que los mismos garanticen resistencia adecuada para sostener las cargas indicadas en ...

Страница 22: ...22 0472 M039 0 6 2a 2 A ...

Страница 23: ...the same position The power column can be installed on either side of the platform Using a wood shim A position the post vertically be careful not to knock the transmission box Fig 2 Refit the screws without tightening Remove the screws in the foot Position the longer part of the foot in the area where the long arm will subsequently be installed Fig 2a Refit the screws without tightening Assemble ...

Страница 24: ...24 0472 M039 0 6 4 3 5 20 Kgm A B ...

Страница 25: ... vez que los carros estén a la misma altura Fijar a tierra el elevador con espigas de expansión usando los agujeros realizados en los pies Make sure the carriages are at the same height off the ground max difference 3 mm Otherwise turn the top of the transmission screw with a 16 mm wrench Fig 3 One turn of the transmission screw moves the carriage by 5 mm Loosen the dowel A and lower the coupling ...

Страница 26: ...26 0472 M039 0 6 6 6b Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l intérieur Tuercas en el interior ...

Страница 27: ...fest anziehen und dabei den Schaltschrank 6 1 Mise en place de l installation électrique Prendre le carter de la colonne de commande il se reconnaît par la présence de quatre fentes profilées et le positionner droit à côté de la colonne fig 6 Retirer le boîtier de l installation électrique de la colonne enfiler les quatre vis autotaradeuses dans les trous situés sur le côté po stérieur du boîtier ...

Страница 28: ...installation électrique est adaptée pour fonctionner à la même tension que celle indiquée sur la plaque d identification La instalación eléctrica está preajustada para una tensión correspondiente a la indicada en la placa Gli interventi sulla parte elettrica anche di lieve entità richiedono l opera di personale professionalmente qualificato Any work done on electrical parts including minor jobs mu...

Страница 29: ...0V 50Hz 11 kW 39A 6 4 Anschlüsse Speisekabel durch die Kabelquetscher in den Schaltkasten brin gen und gemäss Schaltplan Kabelenden mit den entsprechenden Klemmen im Hauptschalter sowie im Klemmenbrett verbinden sie he Schaltplan Hochfahren fährt der Hubwagen der Steuersäule he runter anstatt hoch 2 Phasen am Eingang der Linie auf dem Hauptschalter umpolen 6 2 Controle de la tension Contrôler que ...

Страница 30: ...30 0472 M039 0 6 7 8 10 B B B B ...

Страница 31: ...teuersäule anbringen Abb 8 Die Abdeckungen auf die Oberseite der Säulen durch Einschie ben der Sprossen in entsprechenden Bohrungen montieren Die Auffahrtsrampen an die Trittbretter mittels der an diesen befin dlichen Stutzen anbringen 6 6 Fussabweiser Die vier Fußschutzvorrichtungen gemäß Abb 10 B an der Basis montieren 6 7 Demontage Soll die Bühne wegen Ortsverschiebung Einlagerung oder Ver schr...

Страница 32: ...arf nur von entsprechend geschultem und autori siertem Personal benutzt werden Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente 7 MODE D EMPLOI DU PONT ELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte du pont élévateur Le pont élévateur est indiqué pour le levage des véhicules avec les caractéristiques mentionnées au point Caractéristiques techni ques et au paragraphe Destination d usage Toute au...

Страница 33: ...efectuar Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera ciones en el vehículo levantado und sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten muss das ve rantwortliche Personal fachgerecht geschult werden um die notwen digen Kenntnisse für das...

Страница 34: ...34 0472 M039 0 11 12 7 A A 02 1 ...

Страница 35: ...enoberseite entfernen und die Spindel mit einem 17 mm Schlüssel drehen Abb 12 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank betätigen Abb 11 EINSCHALTEN Hauptschalter A in Schaltstellung 1 setzen HEBEN Position SENKEN Position AUSSCHALTEN Hauptschalter A auf Schaltstellung 0 setzen PROCEDURE DE SECOURS DESCENTE EN CAS D ABSENCE DE TENSION DESCENTE DE SECOURS En cas de co...

Страница 36: ... or adjustments in maximum safety conditions thus avoiding the risk of damage to people animals and objects Technical service staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten Ravaglioli ü...

Страница 37: ...s et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées C est pourquoi en cas de panne il est vivement recommandé de s adresser le plus rapidement possible au Service d Assistance Technique qui fournira toutes les informations pour réaliser les opérations et ou les régla ges en toute sécurité et éviter de provoquer des dommages aux personnes aux animaux et aux choses L intervention de l...

Страница 38: ...38 0472 M039 0 14 15 13 9 2 mm a b max mm 10 min mm 2 ...

Страница 39: ...inmal im Jahr die Blechabdeckungen abmontieren und den Schmierbehälter mit Öl ESSO GEAR OIL 85W 140 oder gleichwertigem nachfüllen 9 3 Tragmutter Abb 15 Die Abdeckungen bei auf 50 cm vom Fussboden positionierten Hu bwagen abnehmen Monatlich den Abstand zwischen den beiden auf der Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen kontrollieren Bei einer neuen Hebebühne fluchten die beiden Z...

Страница 40: ...en Dichtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird em pfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Wir empfehlen alle Teile unschädlich zu machen die Gefahren hervorrufen könnten Die Klassifizierung des Gutes nach dem Entsorgungsgrad bewer ten Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen Sam melstellen abgeben Wird die Maschine als Sonderm...

Страница 41: ...L STM1 SONDA TERMICA MOTORE MOTOR HEAT PROBE TR TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0 230 400 0 24 COMMAND TRANSFORMER 30 VA 0 230 400 0 24 KM CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR M1 MOTORE MOTOR IG INVERTITORE GEN DI FASE CON COMANDO SAL DISC GEN PHASE INVERTERWITH RISE DESCENT COMMAND FU3 FUSIBILE PROTEZIONE SECONDARIO TR 5X20F 2A 250V RAPIDO SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20F 2A 250V RAPID...

Страница 42: ...42 0472 M039 0 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE ...

Страница 43: ...tiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles de...

Страница 44: ...44 0472 M039 0 12 Tav 1 Tav 2 Tav 3 Tav 3 Tav 5 Tav 6 Tav 8 Tav 10 Tav 4 ...

Страница 45: ...ce di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 1 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 29 A 40 ...

Страница 46: ...nazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 2 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 A ...

Страница 47: ...7 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 28 09 2011 3 CARRELLO CARRIAGE 1 2 3 4 4 3 5 6 7 8 9 10 11 2 4 3 7 3 4 12 13 14 16 17 18 19 20 22 22 8 ...

Страница 48: ...48 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 4 BRACCI CORTI H SHORT ARMS H 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 13 ...

Страница 49: ...49 N tavola Table no Indice di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition 0472 M039 0 5 BRACCI LUNGHI H LONGS ARMS H 28 09 2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 15 ...

Страница 50: ...50 Denominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 BASE BASE 6 7 1 2 3 4 5 3 2 6 8 13 9 10 28 09 2011 ...

Страница 51: ...1 FU3 24 0 400 230 0 3 3 4 4 5 5 400V 50Hz 3Ph PG11 L3 L3 L2 L2 L1 L1 0 2 1 22NC 4T2 2T1 21NC 3L2 1L1 5L3 6T3 KM M12x1 5 M25x1 5 26 12 FCS 31 24 18 19 1 6 5 2 3 4 FCD FU2 FU1 TR 25 27 L1 L2 L3 PE 32 16 23 21 20 17 29 28 14 13 15 11 10 30 9 fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 8 22 CIRCA 60 N 6 TACCHE 2 2 3 3 4 4 5 5 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L1 L2 L3 PE 7 33 34 ...

Страница 52: ...enominazione tavola Table definition N tavola Table no Indice di modifica Cange index 0472 M039 0 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLEFORLABELSANDDANGERWARNINGDEVICES 10 2 3 4 1 1 Tav 8 28 09 2011 ...

Страница 53: ...en Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelmäßige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen IMPORTANT La visite périodique réalisée par la personne chargée de l installation est très importante Afin de garantir la conformité aux dispositions de loi il est conseillé d avoir les contrôles périodiques...

Страница 54: ...e Anziehmoment der Arretierschrauben Säule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Telescopic arms correct sliding control Kontrolle einwandfreies Gleiten der Teleskoparme Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci __________________________________________F Correct arm stop engagement and release co...

Страница 55: ...Fussboden Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Correct arm stop engagement and release control Kontrolle einwandfreies Ein und Ausklinken der Armarretierungen Controllo livello del dispositivo di lubrificazione della vite___________________ F F F F F Screw lubrication device level control Kontrolle Stand Schmiervorrichtung der Spindel Controllo l...

Страница 56: ...56 0472 M039 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 13 ...

Страница 57: ...ión del tornillo de fijación columna en la base Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici ___________________________________________________F Contrôle du glissement correct des bras télescopiques Control del correcto deslizamiento de los brazos telescópicos Controllo corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci __________________________________________F Contrôle de l engagemen...

Страница 58: ...o corretto inserimento e sgancio degli arresto bracci ________________ F F F F F Contrôle de l engagement et dégagement corrects des arrêts mécaniques Control de la correcta introducción y desganche de la detención de los brazos Controllo livello del dispositivo di lubrificazione della vite___________________ F F F F F Contrôle du niveau du dispositif de lubrification de la vis Control del nivel d...

Страница 59: ...59 0472 M039 0 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 13 ...

Страница 60: ...sse et de saleté en général PRECAUTION si la plaque d identification devait s abîmer accidentellement se détacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer immédiatement le fabricant ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausrüstung auf irgendei ne Weise unbefugt zu betätigen zu gravieren zu verändern oder sogar abzunehmen Das Schild nicht mit provisorischen Tafel...

Отзывы: