background image

15

0433-M001-1

1.2

Destinazione d'uso della macchina

Per tutti i modelli, escluso J20PNXACT

La traversa è destinata al supporto e sollevamento dei veicoli, quando
questi sono già sostenuti su un ponte sollevatore appositamente
predisposto.

Solo per J20PNXACT

La traversa è destinata esclusivamente al supporto e sollevamento dei
veicoli quando questi sono posizionati sopra ad una fossa ricavata nel
pavimento.

Per tutti i modelli

Il carico massimo è indicato sulla targa e corrisponde alla massima
portata della traversa. Per la compatibilità della traversa con il sollevatore
sul quale deve essere usata e per le procedure di installazione,
contattare sempre il servizio assistenza del costruttore.

1.3

Comandi della traversa

Con rif. a Fig. 

1

:

A

leva manuale comando salita traversa

B

valvola manuale per  scarico olio - comando discesa traversa

C valvola di massima
D blocco meccanico
E

pedale per salita versione pneumo-idraulica

1.4

Caratteristiche tecniche principali

- valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi

Per tutti i modelli, escluso J20PNXACT

- rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte

Solo per J20PNXACT

- rulli per scorrimento/posizionamento traversa sulle guide della

fossa.

1.2

Bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes

Für sämtliche Modelle ausschließlich J20PNXACT

Heber zum Heben und Stützen von Fahrzeugen, die bereits von einer

zum Einbau von Hebern vorgesehenen Hebebühne gestützt werden.

Nur für J20PNXACT

Die Heberstütze ist ausschließlich zum Abstützen und Heben der

Fahrzeuge bestimmt wenn sich diese über der Reparaturgrube befinden.

Für sämtliche Modelle

Die max. zugelassene Last ist auf dem Schild angegeben und entspricht

der max. Tragfähigkeit des Hebers. Hinsichtlich der Kompatibilität Heber/

Hebebühne und der Installationsprozedur stets den Kundendienst des

Herstellers zu Rate ziehen.

1.2

Purpose of the machine

For all versions, J20PNXACT excluded

The  crosspiece is  designed to support and lift vehicles which are
already supported on a specially designed lift.

For J20PNXACT only

The crosspiece is only supposed to support and lift the vehicles when
these are placed above a pit in the ground.

For all versions

The maximum load is indicated on the serial plate and corresponds to
the maximum capacity of the crosspiece. Always contact the
manufacturer’s technical services department for information on the
compatibility of this crosspiece with the lift on which it is to be used and
for the installation procedure.

1.3 Wheel free jack controls

With reference to Fig.

 1:

A

Wheel free jack elevation manual control lever

B

manual oil-relief valve – wheel free jack drop control

C maximum pressure valve
D mechanical stop
E

elevation pedal for pneumatic-hydraulic model

1.4 Main technical specifications

- overload safety valve

For all versions, J20PNXACT excluded

- sliding rollers for positioning wheel free jack on lift

For J20PNXACT only

- rollers for crosspiece slipping/positioning on the pit tracks.

1.2

Destino de uso de la máquina

Para todos los modelos, excepto J20PNXACT

La barra transversal ha sido ideada para soportar y elevar los vehículos,
cuando ya se encuentren colocados en un puente elevador predispuesto.

Sólo para J20PNXACT

El travesaño se utiliza sólo para elevar y sostener los vehículos que
están colocados encima de un foso construido en el suelo.

Para todos los modelos

La placa de características señala la carga máxima que corresponde a
la capacidad máxima de la barra transversal.
Para las modalidades de instalación de la barra y para su compatibilidad
con el puente elevador en el que tiene que ser instalada, dirígase al
servicio de asistencia técnica del constructor.

1.2

Destination d’usage de la machine

Pour tous les modèles J20PNXACT exclu

La traverse est destinée au support et au levage des véhicules lorsque ces

derniers se trouvent déjà sur un pont élévateur spécialement prédisposé.

Uniquement pour J20PNXACT

La traverse est exclusivement destinée au support et levage des

véhicules, lorsque ceux-ci sont positionnés sur une fosse tirée dans le

sol.

Pour tous les modèles

La charge maximale est indiquée sur la plaque et correspond à la portée

maximale de la traverse. En ce qui concerne la compatibilité de la traverse avec

le pont élévateur sur lequel elle doit être utilisée et les procédures d’installation,

s’adresser toujours au Service Après-Vente du fabricant.

1.3 Steuerungen des Hebers

Zu 

Abb. 1

:

A

Manueller Steuerhebel zum Hochfahren des Hebers

B

Manuelles Ventil für Ölablass / Steuerung Herunterfahrt des

Hebers

C Überdruckventil

D Mechanische Arretierung

E

Pedal für Hochfahrt lufthydraulische Ausführung

1.4 Technische Haupteigenschaften

- Sicherheitsventil bei Überlast

Für sämtliche Modelle ausschließlich J20PNXACT

- Rollen zur Gleitung / Positionierung des Hebers auf der Hebebühne

Nur für J20PNXACT

- Gleit-/Positionierungrollen der Traverse auf den Führungen der

Reparaturgrube.

1.3      Commandes de la traverse

Référence Fig. 1:

A

levier de commande manuel de la course de montée de la traverse.

B

valve manuelle pour l’évacuation de l’huile - commande de la course

de descente de la traverse.

C valve de pression maximale.

D arrêt mécanique

E

pédale de commande de la course de montée, version pneumo-

hydraulique.

1.4      Principales caractéristiques techniques

- soupape de sûreté en cas de surcharges.

Pour tous les modèles J20PNXACT exclu

- rouleaux de glissement/positionnement de la traverse sur le pont.

Uniquement pour J20PNXACT

- rouleaux pour coulissement/positionnement de la traverse sur les

guides de la fosse.

1.3

Mandos del travesaño

Con ref. a la Fig. 

1

:

A

palanca manual mando subida travesaño

B

Válvula manual para descarga del aceite – mando descenso
del travesaño

C Válvula de máxima
D Bloqueo mecánico
E

pedal para subida versión neumo-hidráulico

1.4 Características técnicas principales

- válvula de seguridad para las sobrecargas

Para todos los modelos, excepto J20PNXACT

- rodillos para deslizamiento / colocación travesaño en el puente.

Sólo para J20PNXACT

- rodillos para el deslizamiento/colocación del travesaño en las guías

del foso.

Содержание J20N

Страница 1: ...ia 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitt...

Страница 2: ...u o s n o i t a r e p O a s n o i t n e v r e t n i r e s i l a e r t n e m e r i o t a g i l b o n i c a g i l b O o s e n o i c a r e p O e u q s e n o i c n e v r e t n i r a z i l a e r e u q y a...

Страница 3: ...pouvoir lire la notice Aucune responsabilit ne peut engager le constructeur pour tout d dommagement de pr judices d coulant du non respect des instructions nonc es dans cette notice ATTENTION ATENCI...

Страница 4: ...requises pour la zone d installation 18 3 3 Connexion pneumatique Versions P 19 3 4 Installation sur pont avec chemin de roulement de type A B C 22 3 5 Installation sur pont avec chemin de roulement...

Страница 5: ...l huile pompe hydraulique 38 7 3 Vidange de l huile pompe pneumo hydraulique 39 7 4 Nettoyage du clapet et du filtre 39 7 5 Remplacement des joints du piston 39 7 6 Purge de l air 39 8 STOCKAGE 40 9 D...

Страница 6: ...21 Bandella salvadita Fingerstrip J20NL J20PNL J20NEL J20PNEL J20NXL J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC 2 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate TUTTI I MODELLI ALL MODELS 3 99990546 Targhetta porta...

Страница 7: ...Ces informations sont fournies sur des tiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des tiquettes ou si elles deviennent illisibles les commander dire...

Страница 8: ...20PNLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB...

Страница 9: ...J20PNE J20NEL J20PNEL Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A 70 dB A...

Страница 10: ...CNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20NX J20PNX Portata Capacity 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A Peso Weight 95 kg 95 kg Pr...

Страница 11: ...0PNXACT DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNXACT Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 95 kg Pressione aria Air p...

Страница 12: ...FICATIONS J20NXL J20PNXL J20PNXLDC Portata Capacity 2000 kg 2000 kg 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar 150 bar 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A 70 dB A Peso Weight...

Страница 13: ...J20PNW DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS J20PNW Portata Capacity 2000 kg Pressione max olio Max oil pressure 150 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A Peso Weight 107 kg Pressione aria Air pre...

Страница 14: ...g Support tampons extension simple Soporte topes elemento de prolongaci n individual max 1600 mm J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX J20PNXL J20PNLDC J20PNXLDC J20PNW J20PNXACT E Supporto tamponi Buffe...

Страница 15: ...lersforcrosspieceslipping positioningonthepittracks 1 2 Destino de uso de la m quina Para todos los modelos excepto J20PNXACT Labarratransversalhasidoideadaparasoportaryelevarlosveh culos cuandoyaseen...

Страница 16: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Страница 17: ...DESEMBALAJE 2 1 Desplazamiento Para mover la m quina en el punto elegido para su instalaci n o para una nueva colocaci n hay que asegurarse de elevar la m quina con gr a colocando las eslingas como se...

Страница 18: ...ecking the minimum requirements for the place of installation Check that the area in which the machine is to be installed has the following characteristics enough light without strong or dazzling ligh...

Страница 19: ...best to use filtered and lubricated air Make connections using a connector as shown in fig 3 3 3 Pneumatischer Anschluss pneumohydraulik pumpe ausf hurung Der Luftzuf hrungsdruck f r die P Ausf hrung...

Страница 20: ...RAV641 642 643 644 RAV641 642 643 644 SI RAV6101 6102 6101SI 6102SI Sollevatori a cilindri interrati Twin cylinder inground lifts RAV1032 1032SI J20NE J20NEL J20PNE J20PNEL Sollevatori a forbice Sciss...

Страница 21: ...AL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 Pedana Tipo A A type platform Pedana Tipo B B type platform Pedana Ti...

Страница 22: ...nstructionsforinstallationonliftwithfootboardtypeD Place the lift at a height of about 1 metre keep the buffer supports completely closed raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it ins...

Страница 23: ...STALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE...

Страница 24: ...der Halteb gel 1 und die korrekte Montage in Abh ngigkeit zur Hebeb hne dargestellt an der der Achsheber montiert wird Hebeb hnen Serie 600 6350 Den Halteb gel 1 Abb 9 anordnen 4 S ulen Hebeb hnen4ohn...

Страница 25: ...ponte sollevatore vedi Fig 10 e 11 interporre n 1 oppure n 3 spessori A e le relative viti B di opportuna lunghezza 16mm oppure 18mm Le viti non devono sporgere dalla staffa della traversa al fine di...

Страница 26: ...ana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 6350 con bordo pedana H 38 mm 600 Series lifts 6350 Series lifts with platform edge H 38 mm Sollevatori...

Страница 27: ...L nge der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte Bewegung berpr fen Den Halteb gel 1 darf nicht mit dem Rand der Plattform in Interferenz kommen BezugaufAbb 12 W hrendderAchsheberanderPlatt...

Страница 28: ...ie Aufnehmerhalter 1 und die Ausziehvorrichtungen 2 m ssen vollst ndig geschlossen sein Die Heberst tze wie im Abschnitt 2 1 siehe Position A beschrieben anheben Die Heberst tze langsam in die Grube b...

Страница 29: ...IONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INST...

Страница 30: ...bsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das dieAufstellungausgef hrthat eineodermehrereInbetriebsetzungen und komplette Funktionszyklusse vornehmen Es sol...

Страница 31: ...safety devices and apparatus 4 MODE D EMPLOI 4 1 Pr cautions pour l emploi et formation du personnel pr pos l utilisation L utilisation de la machine n est consentie qu au personnel ayant suivi une f...

Страница 32: ...must be suitable for the work to be done Accident prevention regulations provided for by current laws should always be respected The following is strictly prohibited usingthecrosspiecesforpurposesothe...

Страница 33: ...ENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RI SPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE 4 2 Description of controls Always fit the mechanical...

Страница 34: ...p5providessafedevicestationary position insert in proper housing turn oil relief valve 6 until the device stops dropping Down complete a short elevation stroke by means of lever 3 HINWEIS DAS GEWICHT...

Страница 35: ...acts Removal of or tampering with safety devices constitutes an infringement of European Safety Regulations 5 DISPOSITIFS DE SECURITE 5 1 Instructions Les composantes de s curit d crites dans ce parag...

Страница 36: ...accessories Only original accessories from the manufacturer should be used 7 MAINTENANCE The machine and the working area must be cleaned but compressed air should never be used for cleaning Painted s...

Страница 37: ...37 0433 M001 1 Fig 15 2 4 1 3...

Страница 38: ...nd wie folgt vorzunehmen Den Heber komplett einfahren Das Aggregat vertikal stellen mit dem Stopfen 3 nach unten gerichtet Einen Beh lter zum Auffangen des ls hinstellen und den Stopfen entfernen Erst...

Страница 39: ...Vorgang ca 15 Sekunden herausziehen Nun m sste das System voll und einsatzbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen ATTENTION OBSERVERLESNORMESENVIGUEURDANS LE PAYS D UTILISATION REGISSANT LE TRAI...

Страница 40: ...igt werden k nnten Teile diedurchAustrocknenbesch digtwerdenk nnten sind zu schmieren Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 8 DESUSO En caso...

Страница 41: ...h c r o p s o e s o t t e f i d i n o i z i n r a u g o a l o v l a V a b I S P 0 0 1 r a B 7 i t s e i h c i r o n o S e r i u t i t s o s o e r i l u P a l e g n u i g g a r a p m o p a L a m e n o...

Страница 42: ...t t a r o t o m e h t t u o r i a e h t d e e l B k n a t e h t e z i r u s s e r P N O I T U A C I S P 7 r a B 5 0 e r u s s e r p x a M n a e l c d n a e v o m e R y t i c a p a c w o L a b c d e t...

Страница 43: ...h c i e r e e p m u P t h c i n k c u r D a b n e f r p r e b k c u r d t f u L r e d o t k e f e d n e g n u t h c i D r e d o l i t n e V g i z t u m h c s a b I S P 0 0 1 t g i t n e b r a B 7 n e...

Страница 44: ...t e m m n e r e n n o i t c a t e E S A E L E R e l r e r r a m d e r i a f r u o p r i a l e d t e p a l c e l r u e t o m r i a l r e g r u P r i o v r e s r e l r e s i r u s s e r P N O I T N E T...

Страница 45: ...l v a l y E S A E L E R e n o z r o t o m l e r a c n a r r a a r a p e r i a l e e u g r u p x E o t i s p e d l e e c i r u s e r P N O I C N E T A I S P 7 R A B 5 0 x a m n i s e r P e i p m i l y...

Страница 46: ...PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM A Insieme pompa Pump assembly B Filtro Filter C Serbatoio Sump D1 Pompante 16 Pumping element 16 D2...

Страница 47: ...ONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0433 M001 1 SCHEMA IMPIANTO PNEUMO IDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC DIAGRAM A Insieme pompa t...

Страница 48: ...de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0433 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 16 rappresenta l indice f...

Страница 49: ...EUMO HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR HEBER TAFEL 2 HALTER UND AUSTATTUNG TAFEL 3 HYDRAULIKANLAGE TAFEL 4 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 5 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE1 STRUCTURE TRAVERSE PLANCHE 2 BRIDES ET D...

Страница 50: ...nge index 50 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STRUTTURA TRAVERSA CROSSPIECE STRUCTURE 1 4 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Страница 51: ...enominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models STAFFE E DOTAZIONE BRACKETS AND EQUIPMENT 2 8 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20NX J20PNX J20NXL J20PNXL...

Страница 52: ...nge index 52 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models IMPIANTOOLEODINAMICO OLEODYNAMIC SYSTEM 3 2 J20N J20PN J20NL J20PNL J20NE J20PNE J20NEL J20PNEL J20N...

Страница 53: ...Table no Indice di modifica Change index 53 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA MANUALE IDRAULICA HYDRAULIC MANUAL PUMP 4 0 J20N J20NL J20NE J2...

Страница 54: ...di modifica Change index 54 0433 M001 1 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models POMPA PNEUMO IDRAULICA PNEUMO HYDRAULIC PUMP 5 2 J20PN J20PNL J20PNE J20PNEL J20PNX...

Страница 55: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Страница 56: ...ie ganze Grube entlang unbehindert gleiten Den lstand in der Pumpe berpr fen Die richtige Druckluftzufuhr wo notwendig berpr fen max 10 bar geschmierte Luft Den einwandfreien Austritt der Arme aus dem...

Страница 57: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Страница 58: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Страница 59: ...e en la bomba Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado Controlar que los brazos salgan correctamente del cuerpo del travesa o Controlar el levantamiento...

Страница 60: ...60 0433 M001 1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS...

Страница 61: ...61 0433 M001 1 CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Страница 62: ...e den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de la mac...

Отзывы: