OPERATING MANUAL
R-46
OPERATIONS SPECIFICATIONS
1. Put the battery into the battery compartment in the correct direction or use an
external input power supply.
2. Turn the volume knob clockwise to turn the radio power on and increase the
volume. Turn the volume knob counterclockwise to reduce the volume and turn off.
3. Adjust the band selector and turn the tuning knob to receive different programs
from AM/FM/SW. When listening to FM/SW, pull out the antenna and change the
length to hear more clearly. When listening to an AM program, vary the position of
the radio until you get the best signal.
4. MP3: Insert the USB Drive/TF Card into the USB Drive/TF Card Slot.
5. BLUETOOTH: Use a BLUETOOTH device such as a mobile phone or a computer,
turn on the BLUETOOTH and pair it, and choose to play media songs.
6. Built-in rechargeable battery. When the sound of the machine is low or does not
work, it means that the lithium battery is undervoltage or dead. Plug in the external
charger and charge. The battery can be fully charged in 3-4 hours.
ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
1.Coloque la batería en el compartimento de la batería en la dirección correcta o
use una fuente de alimentación externa.
2. Gire la perilla de volumen en sentido horario para encender la radio y aumentar
el volumen. Gire la perilla de volumen en sentido antihorario para reducir el volumen
y apagarla.
3. Ajuste el selector de banda y gire la perilla de sintonización para recibir diferentes
programas de AM/FM/SW. Al escuchar FM/SW, saque la antena y ajuste su longitud
para escuchar con mayor claridad. Al escuchar un programa de AM, varíe la posición
de la radio hasta obtener la mejor señal.
4. MP3: Inserte la unidad USB/tarjeta TF en la ranura USB/tarjeta TF.
5. BLUETOOTH: Use un dispositivo BLUETOOTH como un teléfono móvil o una
computadora, encienda el BLUETOOTH, empareje y elija reproducir canciones
multimedia.
6. Batería recargable incorporada. Cuando el sonido de la máquina es bajo o no
funciona, significa que la batería de litio tiene bajo voltaje o está descargada. Conecte
el cargador externo y cargue. La batería puede cargarse por completo en 3-4 horas.
SPÉCIFICATIONS D'UTILISATION
1. Insérez la batterie dans le compartiment de la batterie dans la bonne direction ou
utilisez une alimentation électrique externe.
2. Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer
la radio et augmenter le volume. Tournez le bouton de volume dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour réduire le volume et l'éteindre.
3. Réglez le sélecteur de bande et tournez le bouton de syntonisation pour recevoir
différents programmes AM/FM/SW. Lors de l'écoute de la FM/SW, sortez l'antenne et
ajustez sa longueur pour une écoute plus claire. Lors de l'écoute d'un
programme AM, variez la position de la radio jusqu'à obtenir le meilleur signal.
4. MP3 : Insérez la clé USB/carte TF dans l'emplacement USB/carte TF.
5. BLUETOOTH : Utilisez un appareil BLUETOOTH comme un téléphone portable ou
un ordinateur, activez le BLUETOOTH, associez-le et choisissez de lire des chansons
multimédias.
6. Batterie rechargeable intégrée. Lorsque le son de l'appareil est faible ou ne
fonctionne pas, cela signifie que la batterie lithium est sous-tension ou
déchargée. Branchez le chargeur externe et chargez-la. La batterie peut être
complètement chargée en 3 à 4 heures.
PRECAUTIONS:
•Please remove the batteries
if the unit is not being used
for a long time. Do not mix
different types of batteries
or combine an old one with
a new one.
•Please avoid hitting or dropping
the unit forcefully, and do not
expose it to damp, corrosive,
high temperature, or strong
light conditions.
•To clean the surface of the unit,
please use a soft cloth lightly
dampened with a mild detergent
solution. Do not use any strong
solvents such as alcohol, benzine,
or corrosive substances.
•Por favor, evite golpear o dejar
caer la unidad con fuerza, y no
la exponga a condiciones de
humedad, corrosión, altas
temperaturas o luz intensa.
•Para limpiar la superficie de la
unidad, utilice un paño suave
ligeramente humedecido con
una solución de detergente
suave. No utilice solventes
fuertes como alcohol, bencina o
sustancias corrosivas.
•Veuillez éviter de frapper ou de
faire tomber violemment
l'appareil, et ne le laissez pas
dans des conditions humides,
corrosives, à haute température
ou sous une forte lumière.
•Pour nettoyer la surface de
l'appareil, veuillez utiliser un
chiffon doux légèrement
humidifié avec une solution
détergente douce. N'utilisez pas
de solvants puissants tels que
l'alcool, la benzine ou des
substances corrosives.
PRECAUCIONES:
PRÉCAUTIONS:
•Por favor, retire las pilas si no
va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo. No mezcle
diferentes tipos de pilas, ni
una antigua con una nueva.
•Veuillez retirer les piles si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant
une longue période. Ne
mélangez pas différents types
de piles, ni une ancienne avec
une nouvelle.
FREQUENCY RANGE:
AM: 530-1600KHz
FM: 88-108MHz
SW: 8-16MHz
RANGO DE FRECUENCIA:
PLAGE DE FRÉQUENCES:
AM: 530-1600KHz
FM: 88-108MHz
SW: 8-16MHz
AM : 530-1600 kHz
FM : 88-108 MHz
SW : 8-16 MHz
Содержание R-46
Страница 1: ...R 46...
Страница 6: ...R 46...