background image

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2. 

Sicherheit 

 

  Montage, Handhabung und Benutzung der Ger

äte setzt die 

genaue Beachtung dieser Sicherheitshinweise voraus.

 

 

Dieses Gerät ist nicht geeignet für MRT.

 

  Dieses  Produkt  sollte  nur  unter  entsprechender  Aufsicht 

eines Mediziners verwendet werden. 

  Es  darf  ein  maximales  Gewicht  von  2  kg  /  4,4  lbs  pro  Fla-

schenhaken  verwendet  werden.  Verteilen  Sie  das  Gewicht 
gleichm

äßig.

 

  Es  ist  m

öglich  Pumpen  am 

Außenrohr

  zu  befestigen.  Die 

Gesamtbelastung  (Pumpe  und  alle  Infusionsbeutel)  darf  je-
doch 9,5 kg / 21 lbs nicht 

überschreiten (11 kg / 24,5 lbs bei 

beschwertem Fu

ß). 

Der Klemmmechanismus der Pumpe 

darf das Rohr nicht beschädigen!

 

  Montieren Sie keine Ausr

üstung an, welche die Ladung von 

der Stangenmitte verschiebt. 

  Die  Kippsicherheit  (Standsicherheit)  ist  bis  5

°  Schräglage 

gew

ährleistet.  Stellen  Sie  den  Infusionsständer  jedoch  nie 

auf schiefen Ebenen ab!

 

  Bei  voller  Beladung  vorsichtig  mit  dem  Infusionsst

änder 

umgehen, da dieser kippen k

önnte.

 

  Zur  Fortbewegung  m

üssen  die  Bremsrollen  gelöst  und  der 

Infusionsst

änder von Hand geführt werden! Das Fahren über 

Hindernisse,  weiche  Bodenbel

äge  und  Schrägen  muss  b

e-

sonders  vorsichtig  geschehen.

 

Das  Auszugsrohr  muss 

ganz eingefahren werden.

 

  Stehen oder fahren Sie nicht auf diesem Ger

ät.

 

  Vorsicht in der N

ähe von Treppen

h

äusern.

 

 

 

Warnung!  Beim  Lösen  der  Klemmschraube  muss 

das  Innenrohr  immer  festgehalten  werden,  da  die  Last 

sich sonst unkontrolliert absenken kann.

 

  Klemmschraube  immer  nur  so  fest  anziehen,  dass  die  Last 

gerade  sicher  gehalten  wird.  Das 

Überdrehen  der  Klem

m-

schraube kann die Funktion beeintr

ächtigen.

 

  Die  Verwendung  von  Infusionszubeh

ör  darf  nur  an  extra 

daf

ür  hergestellte  Infusionsständer  erfolgen,  da  sonst  die 

Kippsicherheit nicht mehr gew

ährleistet ist.

 

  Abgestellte  Infusionsst

änder  sind  grundsätzlich  mit  d

en 

Feststeller-Rollen festzusetzen. 

  Es kann sein, dass die Bremsen nicht auf allen Fl

ä

chen eine 

optimale Bremswirkung haben. 

  Die elektrisch leitf

ähigen Rollen dienen nur zur Able

itung der 

statischen Aufladung. 

  Der  Inverkehrbringer  ist  f

ür  die  Sicherheit  un

d  Funktion  der 

Infusionsst

änder nur dann verantwortlich, wenn die Montage

und  Bedienungsanleitung  in  allen  Punkten  befolgt  wird  und 
nur eigens f

ür dieses Infusionsständer  vorgesehenes Zub

e-

h

ör verwendet wird.

 

  Eine  Nichtbeachtung  dieser  Warnungen  kann  zu  schweren 

Verletzungen f

ü

hren. 

 
 

2. 

Safety

 

 

  It  is  absolutely  necessary  when  setting  up,  handling  and 

using  the  device  that  these  instructions  are  followed  pre-
cisely. 

 

This device is not MRI compatible.

 

  This  product  should  only  be  used  under  proper  supervision 

from a healthcare professional. 

  The  allowed  maximum  weight  per  bottle-hook  is  2  kg  /  4,4 

lbs. 

  Pumps  can  be  attached.  But  only  on  the 

outer-tube

.  The 

max. load capacity (pump and  all infusion bags) should not 
exceed 9,5 kg / 21 lbs (with weighted base 11 kg / 24,5 lbs). 

The clamp of the pump should not damage the tube!

 

  Do not mount equipment that places the load off center of the 

pole. 

  Assurance  against  tipping  (standing  assurance)  is  guaran-

teed  for  up  to  5

°  inclination. 

Do  not  use  or  dispose  the  IV-

Stand on inclined support! 

  Use caution if IV pole is fully loaded. Product may tip. 

  When  moving,  make  sure  that  the  roller-brakes  have  been 

unlocked. The IV-Stand has to be moved by hand only! Roll-
ing  across  obstacles,  soft  flooring  and  slants  must  be  done 
with particular care. 

The inner tube has to be at shortest / 

min. position.

 

  Do not stand on or ride this device. 

  Use caution around stairwells. 

 

 

Attention!  Do  not  open  the  screw  for  height  ad-

justment  without  holding  the  inner  tube  because  the 

load might slide down uncontrolled.

 

  The  height  adjustment  screw  has  to  be  tightend  only  as 

much as the load is hold tight secure. Overwinding the screw 
might damage the IV-Stand. 

  Infusion accessories may only be used on IV-Stands manu-

factured expressly for that purpose, as otherwise safety from 
tipping is no longer guaranteed. 

  IV-Stands  not  in  use  are  always  to  be  locked  with  the  lock 

rollers. 

  Brakes may not stop IV pole on all surfaces. 

  The electrically conductive  rollers serve only  to devert static 

charges. 

  The person who is selling the product, is only responsible for 

the safety and proper functioning of the IV-Stands when the 
directions  for  assembly  and  use  have  been  followed  in  all 
points and only when original accessories are used. 

  Failure  to  adhere  to  these  warnings  can  result  in  severe 

injury.  

3. 

Installation 

Auspacken 

Packen Sie den Infusionsst

änder und alle Zubehö

rteile aus und 

überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständi

gkeit. 

Der  Packungsinhalt  kann  bei  Sonderausführungen  abwei-

chen! 

Entsorgen  Sie  nicht  mehr  ben

ötigtes  Verpackungsmateri

al  ent-

sprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. 
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich 
umgehend an Ihren H

ändler.

 

 
 

3. 

Installation 

Unpacking 

Unpack the IV-Stand and all of  the accessories and check that 
the contents are intact. 

The content of the packaging can verify in case of cus-

tomized/special IV-Stand models. 

Dispose of any packaging materials that are no longer required in 
accordance  with  the  current  legislation  in  your  country.  Please 
contact  your  retailer  immediately  if  you  observe  any  damage 
caused during transport.

 

 

Отзывы: