Primus 3214 MicronTrail Скачать руководство пользователя страница 2

FOR YOUR SAFETY

 

If you smell gas 
1.  Do not attempt to light appliance.
2.  Extinguish any open flame.
3.  Disconnect from fuel supply.
4.  Evacute immediately
5.  Allow gas to dissipate 5 minutes before relighting the 

appliance

Failure to follow these instruction could result in fire 

orexplosion, which could cause property damage, 
injury or death.

FOR YOUR SAFETY

Do not store or use gasoline or other liquids with flammable 
vapours in the vicinity of this or any other appliance.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres liquides 
dont les vapeurs sont inflammables, à proximité du présent 
appareil ou de tout autre appareil.

FR

CARBON MONOXIDE HAZARD

This appliance can produce carbon 
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill 
you.
Never use this appliance in an enclosed 
space such as a camper, tent, car or 
home.

DANGER

Keep stove area clear and free from combustible 
materials, gasoline and other flammable vapors 
and liquids.

!

See too that no obstruction of combustion or 
ventilation occur.

!

See too that the flame on the appliance is steady. 
The flame shall always leave the stove straight 
upwards. 
Note! Wind may press the flame down under the 
burner, if that happens stop the stove immediately 
and move it to a wind protected area.

 

!

When the stove is in storage, the gas 
canister has to be disconnected. 

!

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Que faire si vous sentez du gaz :
1.  Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2.  Éteindre toute flamme.
3.  Couper l’alimentation en gaz à la source.
4. Évacuer immediatement
5. Permettre au gaz de se dissiper pendant 5 minutes avant 
d’allumer à nouveau l’appareil.

Le non-rescept pour ces instruction peut causer un incendier 
ou une explosion, qui pourrait entraîner des dommages 
matériels, des blessures ou la mort.

OXYDE DE CARBONE

Le présent appareil peut produire de 
l’oxyde de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace 
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un 
espace clos comme un véhicule de 
camping, une tente, une automobile ou 
une maison.

DANGER

Écarter de la zone du réchaud tout matériel 
combustible, essence et autres vapeurs et liquides 
inflammables.

!

Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la 
combustion ni à la ventilation.

!

Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit stable.
La flamme devrait toujours jaillir verticalement du 
réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme sous 
le brûleur. Si cela se produit,arrêter le réchaud 
immédiatement et le déplacer dans un endroit à 
l’abri du vent.

!

Lors de l’entreposage du réchaud, la cartouche de 
gaz doit en être séparée.

!

3214 

Réchaud,

 

PRIMUS 

MicronTrail

NOTICE D’UTILISATION

FR

IMPORTANT!

 Lire attentivement cette notice avant de 

raccorder l’appareil à la cartouche de gaz, puis la con-
server soigneusement pour pouvoir la relire de temps à 
autre, en cas de besoin.

UNIQUEMENT POUR UTILISATION À L’EXTÉRIEUR!
NE JAMAIS

 entourer le réchaud (ou la cartouche de gaz) 

d’un pare-vent, de pierres ou autres protections 
susceptibles de provoquer une surchauffe. En ce qui 
concerne plus particulièrement la cartouche de gaz, 
cela pourrait être extrêmement dangereux.

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 

Cet appareil est exclusivement prévu pour une utilisa-
tion avec cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et 
2207, remplies d’un mélange de propane et de butane.

1.2 

Il peut être dangereux d’essayer de raccorder l’appareil 
à d’autres types de cartouches.

1.3 

Consommation de gaz : 

 

321450/51/53 : 321450/51/53: 160 g/h / 2.2 kW (CE). 
10 000 Btu/h (ANSI).

 

321452 : 198 g/h / 2.6 kW (CE).  8000 Btu/h (ANSI).

1.4 

Dimension du gicleur : 0,30 mm (321450/51/53), 0,37 
mm (321452).

1.5 

Cet appareil à gaz est conforme aux normes EN521/
ANSI Z21.72-16/CSA 11.2-16.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)

2.1 

Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correcte-
ment positionnés et en bon état avant de raccorder la 
cartouche de gaz. Le joint torique doit être ajusté à la 
valve. 

2.2 

Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur.

2.3 

Poser l’appareil sur un support plane.

2.4 

Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à 
proximité, voir 5.6.

2.5 

Le remplacement et le raccordement de la bouteille de 
gaz doivent s’effectuer en plein air. Éviter la proximité 
de toute flamme et tenir les spectateurs éventuels à 
distance.

2.6 

Le contrôle du contenu de la bouteille de gaz doit 
obligatoirement s’effectuer en plein air. 

 

Ne jamais essayer de localiser une fuite avec une 
flamme. Utiliser de l’eau savon neuse.

2.7 

Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints 
sont endommagés ou usés ou encore qui fuit, est en 
mauvais état ou fonctionne mal.

2.8 

Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz 
allumé.

2.9 

Attention de ne pas brûler les récipients de cuisson en 
les laissant sur le feu sans surveillance.

3. MANIPULATION DE L’APPAREIL

3.1 

Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en 
cours d’utilisation ou aussitôt après.

3.2 

Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque 
l’appareil n’est pas utilisé. Cette cartouche est à 
stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de 
toute source de chaleur.

3.3 

Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, 
ni pour d’autres usages que celui pour lequel il est 
prévu.

3.4 

Manipuler l’appareil avec précaution. Éviter de le laisser 
tomber.

4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)

4.1 

Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement 
fermé (en le tournant complètement dans le sens des 
aiguilles d’une montre.) (Presser l’allumeur (5) et vérifier 
qu’il se produit une étincelle et qu’elle atteint le brûleur, 
avec l'allumeur piézo-électrique (5) si l'appareil en est 
équipé).

4.2 

Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale 
pour la raccorder à la valve.

4.3 

Placer la valve directement sur la cartouche de gaz 
(voir fig. 2).

4.4 

Visser avec précaution la cartouche dans la valve 
jusqu’à ce qu’elle en touche le joint torique. Veiller 
à ne pas visser en biais lors du raccordement de la 
cartouche. 

NOTA: La cartouche de gaz doit 

être uniquement vissée à la main. Un serrage 
excessif pourrait l’endommager.

4.5 

Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle 
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais 
rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de 
l’eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les 
joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent 
où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de 
soupçonner une fuite de gaz ou en cas d’odeur de 
gaz, ne pas allumer l’appareil. Dévisser la cartouche de 
gaz et rapporter l’appareil chez le revendeur Primus.

4.6 

Faire tourner les pieds (supportant le récipient de cuisson) 
(6) dans leur position correcte.

4.7 

Contrôler que le brûleur est bien vissé. Le réchaud est 

alors prêt à utiliser.

5. UTILISATION DE L’APPAREIL

5.1 

L’appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.

5.2 

Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des 
aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt le brûleur 
(4) (avec l'allumeur piézo-électrique (5) si l'appareil en est 
équipé).

5.3 

Régler la flamme avec le bouton (2).

5.4 

L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. 
Il peut arriver que la flamme soit instable tant que 
l’appareil n’est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a 
été déplacé un peu trop brusquement.

5.5 

Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant 
le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles 
d’une montre).

5.6 

Une distance minimum doit être respectée par rapport 
aux matières éventuellement combustibles. L’appareil 
doit par ailleurs être au moins à 500 mm du plafond 
et 500 mm d’une cloison pour éviter tout risque 
d’incendie.

6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ

6.1 

Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil 
est éteint et qu’il n’y a aucune autre flamme à proxi-
mité. Le remplacement de la cartouche de gaz doit 
s’effectuer à l’extérieur, sans personne à proximité. 
Dévisser la cartouche et remplacer le joint torique 
assurant l’étanchéité vers le réchaud s’il est fissuré ou 
usé. Éviter de visser en biais en plaçant correctement 
la valve sur la cartouche et visser uniquement à la main 
comme indiqué en 4..

7. CONTRÔLES ET ENTRETIEN

7.1 

Contrôler systématiquement que le joint torique 
assurant l’étanchéité est correctement positionné et en 
bon état. Ce joint est à vérifier à chaque remontage de 
l’appareil sur une bouteille de gaz. Le remplacer s’il est 
endommagé ou usé.

7.2 

Vous trouverez des joints toriques de rechange chez 
votre revendeur.

8. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS

8.1 

S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventu-
els en suivant les instructions de cette notice, l’appareil 
doit alors être rapporté à votre revendeur.

8.2 

Ne jamais procéder à d’autres interventions ou répara-
tions que celles expressément spécifiées.

8.3 

Ne jamais essayer de modifier l’appareil, ce qui pourrait 
le rendre dangereux à utiliser.

9. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES

9.1 

Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les 
accessoires Primus d’origine. Prendre toutes les 
précautions nécessaires lors du montage de ces 
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties 
brûlantes de l’appareil.

9.2 

Cartouches de rechange : Utiliser exclusivement avec 
cet appareil des cartouches de gaz 2206, 2202, 2207 
Primus, remplies d’un mélange de propane et de 
butane.

9.3 

Pièces de rechange

 

732060 Gicleur

 

732440 

Joint torique

 

(740700 

Allumeur piézo électrique, 321451/52)

 

En option : socle pour cartouche de gaz 721171 (pour 
une meilleure stabilité)

9.4 

En cas de difficultés pour obtenir des pièces de 
rechange ou des accessoires, contacter le distributeur 
dans votre pays ou consulter le site www.primus.se

!

!

Содержание 3214 MicronTrail

Страница 1: ...g of the valve Be careful not to fit the cartridge cross threaded Screw hand tight only Do not overtighten or you will damage the cartridge valve 4 5 Ensure that a complete gas seal has been made If you have to check the gas soundness of the appliance do this outdoors Do not check for leaks with a naked flame Use soapy water only applied to the joints and connections of the appliance Any leakage w...

Страница 2: ...ler les récipients de cuisson en les laissant sur le feu sans surveillance 3 MANIPULATION DE L APPAREIL 3 1 Ne pas toucher les parties chaudes de l appareil en cours d utilisation ou aussitôt après 3 2 Stockage Dévisser la cartouche de gaz lorsque l appareil n est pas utilisé Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sûr et sec éloigné de toute source de chaleur 3 3 Ne pas utiliser l appar...

Страница 3: ...t ein Bei zu festem Anziehen kann das Ventil der Kartusche beschädigt werden 4 5 Überzeugen Sie sich davon daß keine undichten Stellen vorhanden sind an denen Gas austreten könnte Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen tun Sie dies grundsätzlich im Freien Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach Leckstellen Verwenden Sie dazu nur warmes Seifenwasser das Sie auf die Verbindungs s...

Страница 4: ...eting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig 1 INNLEDNING 1 1 Dette gassapparatet er bare beregnet på Primus gassbeholder 2206 2202 og 2207 med propan butan gassblanding 1 2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan med føre risiko 1 3 Gassforbruk 321450 51 53 160 g h 2 2 kW CE 10 000 Btu h ANSI 321452 198 g h 2 6 kW CE 8000 Btu h ANSI 1 4 Munnstykke 0 30 mm 321450 51 53 0 37 mm 321452...

Страница 5: ...E 2 ábra 4 1 A szabályozó gomb 2 legyen teljesen elzárva forgassa ütközésig az órajárással ellentétes irányban Ha a piezo gyújtó 5 tartozék akkor nyomja le a kart 5 és ellenőrizze hogy van e szikra és az eléri e az égőfejet 4 2 A gázpalackot 3 tartsa felfelé álló helyzetben amikor a szelepre csatlakoztatja 4 3 Helyezze a szelepet külön a palack felső részére a 2 ábrán látható módon 4 4 Óvatosan cs...

Страница 6: ...远离其它人 将 气罐自阀门处拧下 如果发现O型黑色胶 圈断裂或磨损则需将其更换 将气罐拧上 时一定要对准螺纹 避免错位滑丝 而且 只可用手拧紧 详见第4部分描述 7 定期检测与保养 7 1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且 状态完好 在每次使用炉具前一定要进行 检查 如果其损坏或存在磨损 立刻将其 更换 7 2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶 圈 8 服务与维修 9 1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错 误 那么请将炉具寄给当地零售商 8 2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉 具 8 3 切勿对炉具进行更改 这样会导致炉具在 使用时不安全 9 配件及附件 9 1 仅可使用Primus品牌配件及附件 安装配 件及附件时请加倍小心 避免碰触高温 区域 9 2 更换气罐 此炉具只可使用Primus 2206 2202 2207丙烷 丁烷混合气罐 9 3 配件包括 732060 ...

Страница 7: ...edne na těsnicí kroužek ventilu Dejte pozor abyste kartuši nenašroubovali přes závit Dotáhněte pouze rukou Neutahujte příliš abyste nepoškodili ventil kartuše 4 5 Ujistěte se že je spojení utěsněné Pokud potřebujete zkontrolovat těsnost spotřebiče udělejte to venku Nezjišťujte úniky otevřeným ohněm Použijte pouze mýdlovou vodu kterou nanesete na spoje a připojení spotřebiče Případná netěsnost se p...

Страница 8: ...r nada sobre el funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE NO recubrir nunca el hornillo cartucho de gas con protecciones contra viento piedras u objetos similares que puedan causar sobrecalentamiento y daños al hornillo y cartucho Es altamente peligroso sobreca lentar el cartucho de gas de este modo 1 INTRODUCCIÓN 1 1 Este aparato de gas está destinado s...

Отзывы: