200-2403
11
NOTE: The pump is shipped with break–in oil which should be
changed after the first 8 hours of operation. To reduce
maintenance and repair problems, use only a premium
compressor oil.
1.
Check the level of oil in the pump with the sight glass. The
pump oil level must be between X and Y (see E). Do not
overfill or underfill.
2.
Turn the pressure switch to the OFF position (see A).
3.
Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
4.
Plug in the power cord.
5.
Turn the pressure switch to the ON position (see C). The
compressor will start. Allow the compressor to run for 30
minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 30 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
6.
After about 30 minutes, turn the pressure switch to
the OFF position.
7. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
8.
Turn the pressure switch to the ON position. The
compressor will start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
REMARQUE : Le pompe qui expédié contient de l’huile de rodage
que devra être remplacée après les premières 8
heures de fonctionnement. Pour réduire les frais
d’entretien et les problèmes de réparation, utilisez
seulement une huile de compresseur de marque
1.
Vérifiez le niveau d’huile dans chaque pompe avec le viseur
(voir X et Y) (E). Le niveau d’huile de la pompe doit être au
repère maximum sur le viseur. Ne remplissez pas trop et
remplissez suffisamment.
2.
Placer le manocontacteur en position ARRÊT (A).
3.
Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
4.
Branchez le cordon d'alimentation.
5.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE ( C).
Le compresseur démarre. Laissez tourner pendant 30
minutes pour roder les pièces internes.
REMARQUE :
Si après 30 minutes l'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMÉDIATEMENT et contactez le service
après-vente.
6.
Après environ 30 minutes, tourner le manocontacteur en
position ARRÉT.
7.
Fermez le robinet de purge (D).
8.
Tourner le manocontacteur en position MARCHE. Tourner
vers la droite. Le compresseur démarre et remplit le
réservoir jusqu'à la pression de fermeture, puis s'arrête.
REMARQUE :
Une fois que suffisamment d'air comprimé
est utilisé, le manostat relance
automatiquement le moteur.
NOTA:
El bomba se envía con aceite para la puesta en marcha
inicial, el cual debe cambiarse después de las primeras
8 horas de operación. Para reducir los problemas de
mantenimiento y reparaciones, use sólo aceite especial
para compresores.
1.
Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla de
vidrio. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca
correspondiente a “lleno” en la mirilla de vifrio (vea X y Y) (E).
No ponga demasiado ni muy poco aceite en la bomba.
2.
Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO. (vea
A).
3.
Abra la llave de descompresión (vea B). Hágalo girar hacia
la izquierda.
4.
Enchufe el cordón eléctrico.
5.
Coloque el conmutador activado por presión en la posición
ENCENDIDO (vea C). El compresor arrancará. Permita el
funcionamiento del compresor durante 30 minutos, a fin de
suavizar los componentes internos.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio.
6.
Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el
conmutador activado por presión en la posición
APAGADO.
7.
Cierre la llave de descompresión. (vea D).
8.
Coloque el conmutador activado por presión en la posición
(ENCENDIDO). Hágalo girar hacia la derecha. El
compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta
la presión de desconexión y dejará de funcionar.
NOTA: Al utilizar el aire comprimido, el interruptor de
presión arrancará automáticamente el motor.
B
OPEN
OUVERT
ABIERTO
D
CLOSE
FERMÉ
SE CIERRAN
E
BREAK-IN OF THE PUMP / RODAGE DE LA POMPE / MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP
RODAGE DE LA POMPE
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA