background image

11

ICON MIX

    

MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN

Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-

ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la 

instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:

1.- Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.

2.- Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de 

38ºC/100ºF.

3.- Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia 

arriba, coincidiendo con el tope.

* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir 

el botón de seguridad y girar el mando.

All the thermostatic taps and fittings are factory-set at 

38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature 

changes are detected, the thermostatic taps and fittings shall 

be adapted to the system peculiar conditions, according to the 

points described in details here below:

1.- Open the tap and measure the temperature of the exiting 

water by a thermometer.

2.- Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the 

exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.

3.- Position the thermostat control (M) so that the symbol of 

38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coincid-

ing with the top. Turn the screw.

* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to 

safety reasons. For getting a higher temperature, just press the 

red push button.

 INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA

ES

 THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS

 INSTALLATION

EN

Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à 

38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des 

installations, des variations de température seraient relevées, 

la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux condi-

tions spécifiques de l’installation en suivant les instructions 

reportées en détail cidessous:

1.- Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la tempé-

rature de l’eau en sortie.

2.- Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu’à 

ce que l’eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.

3.- Régler la commande du thermostat (M) de façon que le 

cran des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispo-

sitif de limitation de la température. Ensuite, visser la vis (T).

* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF 

pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température, il 

suffit d’appuyer sur le boton rouge.

Tutta la rubinetteria termostatica è impostata di fabbrica a 

38ºC/100ºF. Se, a causa di particolari condizioni degli im-

pianti, si dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la 

rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni 

particolari dell’impianto, secondo i punti descritti in dettagli-

io qui di seguito:

1.- Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la 

temperatura dell’acqua che esce.

2.- Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o ver-

so sinistra, fino a quando l’acqua in uscita non raggiunge la 

temperatura di 38ºC/100ºF.

3.- Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il 

segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in 

su, deve coincidere con el fermo. Avvitare la vite.

* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF 

per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore, è suffi-

ciente premere il pulsante rosso.

 INSTALLATION

 ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE

FR

 INSTALLAZIONE RUBINETTERIA

 TERMOSTATICA

IT

 INSTALAÇÃO TORNEIRAS

 TERMOSTÁTICAS

PT

Todas as torneiras termostáticas são reguladas na fábrica 

para 38ºC/100ºF. Se, devido às condições particulares das 

instalações, se observassem mudanças da temperatura, as tor-

neiras termostáticas deverão ser reguladas para as condições 

específicas da instalação, seguindo os passos que, a seguir, se 

indicam:

1.- Abra a torneira de passagem e, com a ajuda de um termó-

metro, faça a medição da temperatura da água que sai.

2.- Gire a porca reguladora (R) para a direita ou então para 

a esquerda, até que a água que sai tenha uma temperatura de 

38ºC/100ºF.

3.- Coloque o comando do termostato (M) de modo que a 

marcação de 38ºC/C100ºF fique na posição verticale na parete 

de cima do embelezedor faciendolo coincidir con el topo.

* Como medida de segurança, o raio de rotação do comando 

encontrase bloqueado em 38ºC/100ºF. A fim de poder ultra-

passar esta temperatura, basta premir o botão vermelho.

Содержание SYSTEMPOOL ICON

Страница 1: ...D INSTALLATION MANUAL FR MANUEL DE PR INSTALLATION ET D INSTALLATION IT MANUALE DI PRE INSTALLAZIONE E D INSTALLAZIONE PT MANUAL DE PR INSTALA O E INSTALA O DE ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND INSTALLATIONSV...

Страница 2: ......

Страница 3: ...Einklang mit der in jedem Land f r Rohrinstallationen in Geb uden geltenden gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien durchzuf hren Die Installation darf nur von einem Fachinstallateur vorgenommen wer...

Страница 4: ...a prima dell installazione del miscelatore in modo che non rimangano trucioli residui di saldatura o canapa o altre impurit all interno dei tubi IT Aten o Os tubos de alimenta o devem ser cuidadosamen...

Страница 5: ...MONOCOMANDO EINHEBELMISCHER EENGREEPS 26 150 20 322 200 526 5 531 5 350 950 1791 63 G1 2 177 182 1141 700 800 Depende de la posici n de las exc ntricas It depends on the position whe re the eccentric...

Страница 6: ...MONOCOMANDO EINHEBELMISCHER EENGREEPS 27 150 20 323 200 526 5 531 5 350 944 1785 70 G1 2 205 210 1135 700 800 Depende de la posici n de las exc ntricas It depends on the position whe re the eccentric...

Страница 7: ...ATICA TERMOST TICAS THERMOSTATH HNE THERMOSTAATKRANEN 26 150 20 269 200 516 521 350 956 1795 63 G1 2 167 172 1145 700 800 Depende de la posici n de las exc ntricas It depends on the position whe re th...

Страница 8: ...TATICA TERMOST TICAS THERMOSTATH HNE THERMOSTAATKRANEN 27 150 20 282 200 524 527 350 963 1802 70 G1 2 202 205 1152 700 800 Depende de la posici n de las exc ntricas It depends on the position whe re t...

Страница 9: ...i tubi di uscita di 14 mm 9 16 La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 1 bar 100 kPa La pressione massima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 5 bar 500...

Страница 10: ...ato dei condotti Misure di preinstallazione consigliate nel caso in cui si variasse qualcuna di esse anche il resto deve essere modificato Aten o Evitar a poss vel interfer ncia dos parafusos de fixa...

Страница 11: ...ature de l eau en sortie 2 Tournerlerobinetder glage R droiteou gauchejusqu ce que l eau en sortie atteint la temp rature de 38 C 100 F 3 R gler la commande du thermostat M de fa on que le cran des 38...

Страница 12: ...enn man den roten Schalter bet tigt PLAATSING VAN DE THERMOSTAATKRANEN NL Alle thermostaatkranen zijn in de fabriek op 38 C 100 F Indien er zich ten gevolge van bijzondere kenmerken van de installatie...

Страница 13: ...Dispositif de r gulateur Regolatore Regulador Umweltschutzbegrenzer Zuinige waterstroombegrenzer Regulador de caudal Flow rate regulator Dispositif de r gulateur Regolatore Regulador Umweltschutzbegr...

Страница 14: ...emperatura Selec o temperatura Temperaturschalter Temperatuurschakelaar C F T Llave de paso con limitador de caudal Tap with flow rate limiter Robinet avec dispositif de limitation de capacite Rubinet...

Страница 15: ...100 F Temperature switch with safety limiter at 38 C 100 F Selecteur de temperature avec dispositif de limitation a 38 C 100 F de securite Selettore di temperatura con limitatore di sicurezza a 38 C...

Страница 16: ...della colonna usare saponi liquidi ed acqua con panni e spugne non abrasivi Per la pulizia delle superfici non usare mai prodotti solventi acetone alcol acido muriatico ecc ne detersivo panni abrasivi...

Страница 17: ...g SQUARE MONOMANDO MIXER MITIGEUR MONOMANDO MONOCOMANDO EINHEBELMISCHER EENGREEPS L W H 103 cm 45 cm 12cm 10 Kg TERMOST TICA THERMOSTATIC THERMOSTATIQUE TERMOSTATICA TERMOST TICAS THERMOSTATH HNE THER...

Страница 18: ...o Wanneneinlauf Tele ducha Hand shower T l douche Tele doccia Tele ducha Handbrause Ducha fija Fixer Shower Douche fixe Doccia fissao Doucha fijaou Weige Umsteller CAUDAL gallon min FLOW RATE gallon m...

Страница 19: ...RACTER STICAS T CNICAS SPECIFICATIONS CARACT RISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTER STICAS T CNICAS VERSANDDATEN GEGEVENS VAN DE ZENDING Ca o Filler Bec Bocca Cano Wanneneinlauf Tele d...

Страница 20: ......

Страница 21: ...dos los productos vendidos a partir de 1 de agosto de 2010 ninguna modi caci n en la misma ser admitida En caso de controversia en la interpretaci n y o aplicaci n del presente certi cado de garant a...

Страница 22: ...unit par exemple emploi d ponges m talliques ou en nylon abrasives et ou de produits de nettoyage agressifs Mauvaise qualit de l eau de distribution ou de l atmosph re dans la quelle le produit est in...

Страница 23: ...previous notice or replacement Se r serve le droit l gal de modi er ou de suprimer ses produits sans pr avis Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modi che ai propri prodotti sensa prea...

Страница 24: ...rreal Puebla de Arenoso CV 20 Km 1 P O BOX 372 Villarreal Castell n SPAIN Tel 34 964 50 64 64 Fax nac 964 50 64 81 Fax inter 34 964 50 64 80 http www system pool com system pool system pool com Ed 201...

Отзывы: