Pilz S1WP Скачать руководство пользователя страница 1

- 1 -

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von einer Elektro-

fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Das Gerät ist ausschließlich für den

Einsatz in Industrieumgebung bestimmt.
Beim Einsatz im Wohnbereich können
Funkstörungen entstehen.

• Halten Sie beim Transport, der Lagerung

und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.

• Durch Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Diese Betriebsanleitung dient der Instrukti-

on und ist für künftige Verwendung
aufzubewahren.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by qualified electrical engineers
or those who have received sufficient
training and are familiar with both these
instructions and the current regulations for
safety at work and accident prevention.
Follow local regulations especially as
regards preventive measures.

• The unit is intended for use in an industrial

environment only. Use in a domestic
environment could lead to interference.

• Transport, storage and operating conditions

should all conform to EN 60068-2-6, 04/95
(refer also to the technical details). The
unit must be disposed of properly when it
reaches the end of its service life.

• Any guarantee is void if the housing is

opened or unauthorised modifications are
carried out.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially on capacitive
and inductive loads.

• These operating instructions are intended

for instruction and should be retained for
future reference.

Intended use

The true power monitor S1WP is used for
both measuring and monitoring true power
consumption of electrical loads.
The S1WP is intended for use as a
• true power monitor for single and three-

phase electrical machines

• Trip device for underload and overload

Conseils préliminaires

• La mise en œuvre de l’appareil doit être

effectuée par un électricien ou une
personne spécialisée en installations
électriques, en tenant compte des
prescriptions des différentes normes
applicables, notamment en matière de
sécurité du travail et de prévention des
accidents. Respecter les règlements VDE
ainsi que les prescriptions locales,
notamment en ce qui concerne les
mesures de protection.

• L’appareil doit fonctionner uniquement en

milieu industriel. Son utilisation dans un
logement particulier peut entraîner des
perturbations radioélectriques.

• Respectez les exigences de la norme

EN 60068-2-6 04/95 (voir Caractéristiques
techniques) lors du transport, du stockage
et de l’utilisation de l’appareil. A la fin de
sa durée de service, éliminez l’appareil
conformément aux prescriptions.

• L’ouverture du boîtier ainsi que toutes

interventions rendent automatiquement la
clause de garantie caduque.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

• Cette notice d’utilisation sert à l’instruction

et doit être conservée pour une utilisation
ultérieure.

Utilisation conforme aux
prescriptions

Le convertisseur de puissance active S1WP
est un dispositif de mesure et de contrôle de
la puissance active absorbée et utile de
composants électriques. Le S1WP est conçu
pour être utilisé en tant que
• Convertisseur de puissance active pour

des moteurs électriques mono- ou
triphasées

• Dispositif déclencheur en cas de sous-

charge ou surcharge

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier S-95 de 22,5 mm de
large, le convertisseur de puissance active
S1WP est disponible
Particularités :
• Sorties de relais : 1 inverseur (OF)
• LED de visualisation de la tension

d’alimentation

• LED de visualisation de l’état  des contacts

d’informations de sous-charge ou de
surcharge

• 9 plages de mesure réglables
• Sortie analogique commutable pour

intensité et tension

• Réglage des seuils de déclenchement

entre 5

i

% et 100 % de la plage de mesure

• Hystérésis de déclenchement constante

Description

The S1WP is enclosed in a 22.5 mm S 95
housing. There are 4 voltage measuring
ranges.
Features:
• Relay output: 1 auxiliary contact (C/O)
• LED for supply voltage
• LED for switching status of the auxiliary

contact - overload or underload

• 9 measuring ranges
• Analogue output for current and voltage is

selectable

• Threshold for overload and underload from

5 % to 100 % of the measuring range

• Constant switching hysteresis of 15 % of

the switching threshold

Gerätebeschreibung

Der Wirkleistungsmesswandler S1WP ist in
einem 22,5 mm breiten S-95-Gehäuse
untergebracht.
Merkmale:
• Relaisausgang: 1 Hilfskontakt (U)
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED als Schaltzustandsanzeige für die

Hilfskontakte Unter- oder Überlast

• 9 verschiedene Messbereiche einstellbar
• Analogausgang für Strom und Spannung

umschaltbar

• Schaltschwelle für Unter- oder Überlast

einstellbar  von 5 % bis 100 % des
Messbereichsendwertes

• konstante Schalthysterese von 15 % des

Schwellwertes

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Wirkleistungsmesswandler S1WP dient
als Einrichtung zum Messen und zur
Überwachung der aufgenommenen und
abgegebenen Wirkleistung von elektrischen
Verbrauchern.
Der S1WP ist bestimmt für den Einsatz als
• Wirkleistungsmesswandler für ein- und

dreiphasige elektrische Maschinen

• Auslöseeinrichtung bei Unter- oder

Überlast

20 876-01

S1WP

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Отзывы: