Pilz P1HZ 2 Скачать руководство пользователя страница 5

- 5 -

Ablauf

Das Gerät ist eingeschaltet, wenn
• die Versorgungsspannung anliegt
• der Rückführkreis geschlossen ist
• die Bedienelemente (Eingangskreise)

gleichzeitig betätigt werden

Die Sicherheitskontakte 13-14 und 23-24
sind geschlossen. Werden ein oder beide
Bedienelemente losgelassen, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14 und 23-24.

Wieder aktivieren

• Beide Bedienelemente loslassen und

wieder gleichzeitig betätigen.

• Ggf. die Versorgungsspannung wieder

einschalten (z. B. NOT-AUS betätigt).

Anwendung

In dem Beispiel nach Fig. 3 wird der
Rückführkreis nicht verwendet. Für Anwen-
dungen mit externen Schützen muß Fig. 3
gemäß dem Beispiel in Fig. 4 erweitert
werden.
Der Rückführkreis dient zur Überwachung
externer Schütze, die zur Kontaktverstärkung
oder Vervielfältigung verwendet werden
(Fig. 4).

Mise en oeuvre

L'appareil est activé lorsque :
• la tension d'alimentation est appliquée.
• la boucle de retour est fermée.
• les 2 poussoirs de commande sont

actionnés en même temps.

Les contacts de sécurité 13-14 et 23-24 sont
fermés. Le relâchement d'un ou des 2
poussoirs fait retomber les relais de sortie.
Les contacts 13-14 et 23-24 s'ouvrent.

Réarmement

• Relâchement des 2 poussoirs puis

nouvelle action simultanée sur les BP

• Eventuellement remettre sous tension

l'installation (AU actionné)

Utilisation

Dans le schéma de branchement de la fig. 3,
la boucle de retour n'est pas utilisée. En cas
d'utilisation de relais externes, le câblage de
la fig. 3 doit être complété selon l'exemple de
branchement 4.
La boucle de retour sert au contrôle de
contacteurs externes, qui sont utilisés pour
augmenter le pouvoir de coupure ou le
nombre de contacts (fig. 4).

To operate

The unit is activated when:
• The operating voltage is supplied
• The feedback control loop is  closed
• The operating elements (input circuits) are

simultaneously operated

The safety contacts 13-14 and 23-24 are
closed.  Should one or both of the operating
elements be released, the safety contacts
13-14 and 23-24 will open.

Reactivation

• Release both operating elements and then

simultaneously operate them again.

• Should the need arise, switch the

operating voltage on (e.g. operate
Emergency stop).

Application

In the example in Fig. 3 the feedback control
is not used.  For application with external
relays, Fig. 3 must be expanded to comply
with the example in Fig. 4.
The Feedback control loop is for the
monitoring of external relays to increase the
number of available contacts (Fig. 4).

Das Gerät nur wie in den folgenden

Only connect the unit as shown in the

Câbler l'appareil uniquement comme

Abbildungen anschließen!

following examples!

l'indiquent les schémas suivants!

14

K3

K4

13

P1HZ 2

X1

X2

K3

K4

1L1

(1L+)

1L2

(1L-)

F2

T14

T13

A1
(+)

T24

T23

S2

S1

A2
(-)

X2

13

14

P1HZ 2

23

24

X1

1L1

(1L+)

1L2

(1L-)

F1

Fig. 3: Anschlußbild
(F1, F2 s. "Technische Daten")
Connection diagram
 (F1, F2 see "Technical Data")
Commande par deux canaux
(F1, F2 voir "Caractéristiques tecniques")

Fig. 4: Anschlußbeispiel für externe
Schütze, einkanalig/Connection
example for external contactors/
relays, single-channel/Branchement
contacteurs externes, commande
par 1 canal

Содержание P1HZ 2

Страница 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Страница 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Страница 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Страница 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Страница 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Страница 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Страница 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Страница 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Страница 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Страница 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Страница 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Страница 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Страница 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Страница 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Страница 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Страница 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Отзывы: