Pilz P1HZ 2 Скачать руководство пользователя страница 2

- 2 -

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Das Zweihandbedienungsrelais verhindert

in folgenden Fällen die Freigabe der
Anlage:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Kurzschluß eines Eingangskreises
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluß

• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, ob

die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen

Funktionsbeschreibung

Das Zweihandbedienungsrelais P1HZ 2 ist
Teil der gesamten Zweihandschaltung, die
als ein sicheres System der Vermeidung von
Handverletzungen an gefahrbringenden
Maschinen dient. Sie besteht neben dem
Zweihandbedienungsrelais aus zwei
Bedienelementen (z. B. Taster) und einer
sicherheitsgerichteten Maschinensteuerung.
Sobald die Versorgungsspannung U

B

 anliegt

und der Rückführkreis geschlossen wird, ist
das Gerät startbereit.Das Zweihand-
bedienungsrelais wird durch gleichzeitiges
Betätigen (Gleichzeitigkeitsbedingung t

g

) der

beiden Bedienelemente aktiviert. Es
unterbricht bei Loslassen eines oder beider
Bedienelemente den Steuerbefehl für die
gefährliche  Bewegung.

Le relais répond aux exigences suivantes :
• Fonction de sécurité garantie en cas de :

- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Court-circuit dans les canaux d'entrée
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse

• Vérification à chaque cycle marche/arrêt,

du bon fonctionement des relais de sortie

Description du fonctionnement

Le relais  P1HZ 2 est une partie du système
de commande bimanuelle qui permet de
protéger les opérateurs contre des blessures
éventuelles aux mains sur des machines
dangereuses. Le système de commande
bimanuelle se compose, en plus du relais à 2
mains, de 2 éléments de commande
(poussoirs) et d'un circuit de commande
conforme  aux normes de sécurité.
Dès que la tension d'alimentation U

B

 est

appliquée et que la boucle de retour est
fermée, le relais est  prêt à fonctionner. Le
relais P1HZ 2 est activé par l'action
simultanée  (désynchronsime t

g

) sur les 2

poussoirs de commande. Le relâchement
d'un des 2 poussoirs entraîne la retombée du
contact de sortie et l'arrêt du mouvement
dangereux.

The relay complies with the following safety
requirements:
• The two-hand control relay prevents

machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Short circuit in the input circuits
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault

• The correct opening and closing of the

Safety Gate limit switches and the safety
function output relays is tested
automatically in each on-off cycle

Function Description

The two-hand control relay P1HZ 2 forms
part of a 2 hand control system that serves
as a safety system against hand injuries from
dangerous parts of machinery. In addition to
the two-hand control relay, the P1HZ 2
requires two operating elements (i.e. button)
and appropriate safety measues suitable for
machine control.
When the operating voltage U

B

 is supplied

and the feedback control loop is closed, then
the unit is ready for operation.  The two-hand
control relay via simultaneous operation
(Simultaneous operation t

) of the two

operating elements will be operated.  It
interrupts the control command and therefore
the dangerous movement, by releasing one
or both of the operating elements.

Funktionsablauf

• Werden die Taster 1 und 2 "gleichzeitig",

d. h.  innerhalb von 0,5 s betätigt, gehen
die beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung und die Sicherheits-
kontakte 13-14 und 23-24 schließen.

• Die Ausgangsrelais 

ziehen nicht

 an, wenn

- nur ein Bedienelement betätigt wird
- die Gleichzeitigkeit überschritten wird
- der Rückführkreis noch offen ist

• Wird nach gleichzeitigem Betätigen ein

Bedienelement losgelassen, fallen die
Ausgangsrelais wieder ab. Die zwangs-
geführten Sicherheitskontakte 13-14 und
23-24 öffnen. Die Ausgangsrelais spre-
chen erst dann wieder an, wenn beide
Bedienelemente losgelassen und erneut
gleichzeitig betätigt werden.

Modes of Operation

•   Should the buttons 1 and 2 be
    "simultaneously" pressed (i.e. within 0.5 s)
    both output relays K1 and K2 energise
    and the safety contacts 13-14 and 23-24
    close.
•   The output relays 

do not

 energise if:

     -  only one operating element is activated
     -  the simultaneity period t

g

 is exceeded

     -  the feedback control loop is open
•   Should an operating element be released
    after being simultaneously operated, the
    output relays de-energise.  The positive
    guided safety contacts 13-14 and 23-24
    open.  The output relays energise again
    only after both operating elements have
    been released and then once again
    simultaneously operated.

Fonctionnement

• Si les poussoirs  1 et  2  sont actionnés

"simultanément"  ou dans un intervalle
inférieur  à 0,5 sec, les relais de sortie K1
et K2 passent en position travail.  Les
contacts  de sécurité 13-14 et 23-24 se
ferment.

• Les relais de sortie

 ne passent pas

 en

position travail si :
- un seul poussoir est actionné ou
- le temps de désynchronisme est

dépassé.

- la boucle de retour est ouverte.

• Le relâchement d'un des poussoirs fait

retomber les relais de sortie. Les contacts
13-14 et 23-24 s'ouvrent. Une nouvelle
fonction ne peut être obtenue qu'en
relâchant les 2 poussoirs et en les
actionnant à nouveau simultanément.

+

P1HZ 2

T14

T24

T13

T23

X2

X1

T1

G1

A2

(L-)

U

B

~

=

K2

K1

A1

(L+)

Rückführkreis

Feedback Control Loop

Boucle de retour

13

23

14

24

K1

K2

1

2

3

(S2)

(S1)

Eingangskreis 1

Input circuit 1

Canal d'entrée 1

Eingangskreis 2

Input circuit 2

Canal d'entrée 2

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

Einschaltlogik/zyklischer Test
Start-up logic/cycle test
Logique de commande/Test cyclique

Kanal 1
Channel 1
Canal 1

Kanal 2
Channel 2
Canal 2

1

3

Содержание P1HZ 2

Страница 1: ... 574 pour les relais de type III A Attention Le relais P1HZ 2 n est pas adapté pour les circuits de commande des presses Nous vous conseillons dans ce cas l utilisation des relais P2HZ 5 et P2HZ 6 Il n est adapté que pour les circuits dont la catégorie de risque est faible EN 954 1 cat B ou1 07 96 Le relais de commande à deux mains P1HZ 2 est un dispositif de sécurité de type III A d après EN 574 ...

Страница 2: ...y In addition to the two hand control relay the P1HZ 2 requires two operating elements i e button and appropriate safety measues suitable for machine control When the operating voltage UB is supplied and the feedback control loop is closed then the unit is ready for operation The two hand control relay via simultaneous operation Simultaneous operation tg of the two operating elements will be opera...

Страница 3: ...e sortie sont bien retombés En cas de soudage d un contact ou d une coupure de fil une remontée du relais n est plus possible Si la phase L de la tension d alimentation du relais est reliée à la terre selon la norme EN 60204 T 9 4 3 1 les mises à la terre sont détectées En cas de mise à la terre dans un des circuit d entrée ou dans la boucle de retour la tension interne s écroule et les relais de ...

Страница 4: ...a norme EN 574 lors du choix et de l installation des éléments de commande Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Le couple de serrage sur les bornes de racordement ne doît pas dépasser 1 2 Nm Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Branchement Relier la borne T24 à la terre uniquement appareils en AC Ramener la tension d alimentation entre l...

Страница 5: ...a fig 3 doit être complété selon l exemple de branchement 4 La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts fig 4 To operate The unit is activated when The operating voltage is supplied The feedback control loop is closed The operating elements input circuits are simultaneously operated The safety contacts...

Страница 6: ... de energisation of the unit can be tested For safety reasons the unit cannot be activated if the following faults are present Faulty contact functions In the case of welded contacts no further activation is possible following an opening of the input circuit Cable break short circuit or earth fault e g in the input circuit Vérification Sources d erreur On vérifie par l ouverture des canaux d entré...

Страница 7: ...téristiques de commutation Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Electromagnetic Compatibility to EN 50081 1 01 92 Compatibilité électromagnétique CEM d apres EN 61000 6 2 03 00 Luft und Kriechstrecken nach Airgap Creepage Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil Part Partie 1 04 97 Kontaktabsicherung F2 Contact Fuse Protection F2 Protection des contacts de sortie F2 max 6 A flink quick rapide o...

Страница 8: ...5 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 ...

Страница 9: ...e dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il dispositivo può essere collegato solo come indicato negli esempi di connessione al capitolo Utilizzo Uso previsto Il dispositivo risponde al requisito di Tipo III A della norma EN 574 ATTENZIONE Il P1HZ 2 non è adattato ai circuiti di comando delle presse In questo caso si consiglia l ...

Страница 10: ...os contactos de seguridad 13 14 y 23 24 cierran Los relés de salida no se excitan si sólo se acciona un elemento de manejo no se alcanza la simultaneidad el circuito de realimentación está aún abierto Descrizione del funzionamento Il relè a comando bimanuale P1HZ 2 fa parte del sistema che consente di proteggere gli operatori da incidenti alle mani eventualmente provocati da parti pericolose del m...

Страница 11: ... circuito di entrata fail safe in caso di cortocircuiti Wanneer na het gelijktijdig indrukken een bedieningselement wordt losgelaten vallen de uitgangsrelais weer af De me chanisch gedwongen veiligheidscontacten 13 14 en 23 24 gaan open De uitgangsrelais spreken pas weer aan wanneer beide bedieningselementen wor den losgelaten en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt Veiligheidsfuncties Elke keer voord...

Страница 12: ...ccionar y desmontar ambos elementos de manejo hay que respetar los requisitos conforme a EN 574 en relación al accionamiento y evitación Utilizar para las líneas material de alambre de cobre con una resistencia a la temperatura de 60 75 C El par de apriete de los tornillos en los bornes de conexión puede ser de 1 2 Nm como máximo Respetar sin falta las indicaciones del capítulo Datos técnicos Cone...

Страница 13: ...lustrato alla fig 3 il circuito di retroazione non viene utilizzato Per applicazioni con relè esterni la fig 3 deve essere integrata con l esempio della fig 4 Il circuito di retroazione serve al controllo di relè esterni che vengono utilizzati per rafforzare o aumentare il numero di contatti Fig 4 Verloop Het apparaat is ingeschakeld als er verzorgingsspanning is het terugkoppelcircuit is gesloten...

Страница 14: ... è eccitata o diseccitata correttamente Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in presenza dei problemi seguenti mancato funzionamento dei contatti in caso di saldatura dei contatti dopo l apertura dei circuiti di entrata non è possibile nessuna nuova attivazione rottura di cavi cortocircuito o dispersione a terra p es nel circuito di entrata Controle foutoorzaken Door het sluite...

Страница 15: ...ra ambiente Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur Condiciones climáticas Sollecitazione climatica Klimaatcondities Oscilaciones según Vibrazioni secondo norma Trillingen volgens EN 60068 2 6 01 00 Datos generales Informazioni generali Algemene gegevens Clase de exigencia según Categoria sec norma Klasse van eisen combinaties volgens EN 574 19...

Страница 16: ...35 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 E Mail t catterson pilz co nz P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595...

Отзывы: