background image

GB

I

MONTAGGIO DEL PARABREZZA

Inserire il dado 

A6

 dal lato svuotato ed avvitare manualmente 

fino  alla  fine  della  corsa.  Inserire  i  particolari  nell’ordine 

mostrato in figura, facendo attenzione che la spianatura del 

componente 

A3

 sia rivolta verso l’esterno sia per il lato destro 

che per il lato sinistro.

Serrare la vite 

A1

.

 Coppia di serraggio  

viti A1: 10-13 Nm.

Ruotare manualmente il dado 

A6

 sul cono 

A5

 fino a battuta.

Ripetere la stessa operazione per il secondo stelo.

Inserire gli steli negli appositi tubi situati sotto il manubrio fino 

a che non si arrestano.

Inserire sugli steli i fissaggi 

1

 come indicato in figura.

Inserire  i  passacavi  cilindrici 

3

  sui  fori  presenti  sulla  lastra 

parabrezza 

2

.

Appoggiare la lastra parabrezza 

2

 ai fissaggi precedentemente 

posizionati sugli steli e fissare il tutto tramite le boccole 

4

 e le 

viti 

5

.

 Coppia di serraggio:   

viti 5: 4,5-7 Nm.

 Serrare i dadi A6 con una coppia di 35 - 40 Nm 

corrispondente a circa 5 giri completi del dado.
Assicurarsi  che  prima  di  effettuare  l’operazione  di 

serraggio,  il  cono  A5  sia  in  contatto  con  l’apposito 

supporto situato sotto il manubrio.

INSTALLATION OF THE WINDSCREEN

Insert the nut 

A6

 from the emptied side and manually tighten 

it until it stops.Insert the components in the order showed in 

the figure, paying attention that the levelling of the component 

A3

 is facing outward both for the right side and for the left 

side.

Tighten the screw 

A1

.

 Tightening torque:  

screws A1: 10 -13 Nm.

Manually turn the nut 

A6

 on the cone 

A5

 to its stop.

Repeat this operation for the second stem.

Insert the stems in the special pipes located under the handle 

until it stops.

Insert the fixings 

1

 on the shafts as shown in the figure. 

Insert the cylindrical cable grommets 

3

 on the holes on the 

windscreen plate 

2

.

Rest the windscreen plate 

2

 to the fixings previously placed 

on the shafts and fix everything using the bushings 

4

 and the 

screws 

5

.

 Tightening torque:  

screws 5: 4.5 -7 Nm. 

 Tighten the nuts A6 with a torque of 35 - 40 Nm 

corresponding to about 5 complete turns of the nut.
Make  sure  that  before  performing  the  tightening,  the 

cone A5 is in contact with the special support under the 

handlebar.

4

pag.

A1 A2

A3

A4

A5

A6

A

2

3 4 5

1

1

Содержание VESPA GTS FL2

Страница 1: ...pour la santé Danke dass Sie sich dafür entschieden haben Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren Vor der Montage eines Originalzubehörteils von Piaggio ist es erforderlich dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden denn dadurch könnte die Stabilität verloren g...

Страница 2: ...let central sur un terrain plat et stable Procéder aux différentes opérations avec précaution pour ne pas endommager les différentes parties du scooter Si le montage s avère difficile veuillez contacter un Concessionnaire Agréé Piaggio Vor der Ausführung nachstehender Anleitungen sicherstellen dass der Motorroller und die Thermoteile des Motorrollers kalt sind Den Motorroller auf ebenem und festem...

Страница 3: ...3 pag N 1 N 2 N 2 N 4 N 4 N 4 N 2 N 2 N 2 N 4 N 2 N 2 ...

Страница 4: ...i effettuare l operazione di serraggio il cono A5 sia in contatto con l apposito supporto situato sotto il manubrio INSTALLATION OF THE WINDSCREEN Insert the nut A6 from the emptied side and manually tighten it until it stops Insert the components in the order showed in the figure paying attention that the levelling of the component A3 is facing outward both for the right side and for the left sid...

Страница 5: ...anziehen Vor dem Einspannen sicherstellen dass der Konus A5 die entsprechende Halterung unter dem Lenker berührt MONTAGE DU PARE BRISE Insérer l écrou A6 du côté vidangé et visser manuellement jusqu à la fin de la course Insérer les pièces dans l ordre illustré sur la figure en veillant à ce que la rectification du composant A3 soit orientée vers l extérieur du côté droit et du côté gauche Serrer ...

Страница 6: ...ώνος A5 έρχεται σε επαφή με το υποστήριγμα που βρίσκεται κάτω από το τιμόνι MONTAJE DEL PARABRISAS Colocar la tuerca A6 por el lado vaciado y enroscar manualmente hasta hacer tope Colocar las piezas en el orden indicado en la figura prestando atención a que el achatamiento del componente A3 esté orientado hacia el exterior tanto por el lado derecho como por el izquierdo Apretar el tornillo A1 Par ...

Страница 7: ...Buchsen 4 Entfernen Sie die Windschutzscheibe 2 Lösen Sie die Mutter A6 Drehen Sie die Stangen von 90 und zu entfernen ENLÈVEMENT DES PARE BRISE Retirer les vis 5 et les douilles 4 Retirer la plaque pare brise 2 Desserrer l écrou de A6 Tourner les barres de 90 et les retirer SMONTAGGIO DEL PARABREZZA Rimuovere le viti 5 e le boccole 4 Rimuovere la lastra parabrezza 2 Allentare il dado A6 Ruotare l...

Страница 8: ...onduire avec prudence et de réduire davantage la vitesse ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Stellen sie Sicher dass die Windschutzscheibe Korrekt Installiert Regelmäßig das korrekte Anziehen der Mutter A6 kontrollieren und bei der Fahrt auf schlechten Straßen den Anzug verstärken Wenn das Fahrzeug Mit Windschutz Nicht Über den Speed 100 Km H Suckers in Tagen Gibt es in Wake Hinter Andere Mittel um vor...

Отзывы: