GB
The light source contained in this luminaire and the external flexible
cable shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or
a similar qualified person.
SP
La fuente de luz y el cable flexible exterior incluidos en esta luminaria
sólo podrán ser sustituidos por el fabricante o su agente de servicio o
una persona cualificada.
PT
A fonte de luz e o cabo flexível externo contido nesta luminária só serão
substituídos apenas pelo fabricante ou o seu agente de serviços ou uma
pessoa qualificada similar.
DE
Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle und das externe flexible
Kabel dürfen nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
FR
La source de lumière contenue dans ce luminaire et le câble externe
souple ne doivent être remplacés que par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée.
IT
La sorgente di luce e il cavo flessibile contenuti in questo apparecchio
potranno essere sostituiti solo dal costruttore, dal suo personale addetto
all'assistenza tecnica o ugualmente qualificato.
NL
De lichtbron en de externe flexibele kabel in dit armatuur mogen alleen
worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of een
soortgelijk gekwalificeerd persoon.
DK
Lyskilden og det eksterne fleksible kabel, der er indeholdt i dette
armatur, må kun udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller
en tilsvarende kvalificeret person.
SE
Ljuskällan och den externa flexibla kabeln i denna armaturen får endast
bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande behörig
person.
NO
Lyskilden og den eksterne fleksible kabelen i denne armaturen skal bare
skiftes ut av produsenten eller serviceverkstedet eller en tilsvarende
kvalifisert person.
FI
Valonlähde ja ulkoinen joustava kaapeli sisältämät valaisimen saa
vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai muu
ammattitaitoinen.
HU
lámpatestben található fényforrást és a küls
rugalmas kábelt csak a
gyártó, a gyártóval szerzõdött cég vagy megfelelõ képesítéssel
rendelkezõ szakember cserélheti ki.
PL
ródła
wiatła zawarte w oprawie i zewn
trzny elastyczny przewód
powinny by
wymieniane wył
cznie przez producenta, przedstawiciela
jego serwisu lub wykwalifikowan
osob
.
RO
Sursa de lumin
con
inut
în acest corp de iluminat
i cablul flexibil
extern trebuie înlocuit
doar de c
tre produc
tor sau agent de service
sau de o persoan
calificat
similar
.
CZ
Sv
telný zdroj obsažený v tomto svítidle a externí flexibilní kabel se
nahrazují pouze výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo
podobn
kvalifikovanou osobou.
HR
Izvor svjetla sadržan u ovom svjetiljke i vanjski fleksibilni kabel ce se
zamijeniti samo proizvo
a
ili njegov servisera ili sli
nog stru
ne osobe.
GR
.
BG
,
.
RS
,
,
,
.
TR
Bu armatürde bulunan ı
ık kayna
ı ve harici esnek kablo yalnızca üretici
veya servis temsilcisi veya benzer bir yetkili ki
i tarafından
de
i
tirilecektir.
SK
Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto svietidle a externý flexibilný kábel by
mal by
vymenený len výrobcom alebo jeho servisným zástupcom alebo
podobne kvalifikovanou osobou.
LT
Šiame šviestuve esant
šviesos šaltin
ir išorinis lankstus kabelis gali
pakeisti tik jo gamintojas arba jo serviso atstovas arba atitinkamas
kvalifikuotas asmuo.
LV
Gaismas avotu, ko satur šis gaismeklis un
r
jais elast
gais kabelis, var
samain
t tikai ražot
js, vai t
servisa p
rst
vis vai l
dz
gi kvalific
ta
persona.
EE
Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ja väline painduvat kaablit saab
asendada ainult tootja või tema teenindusagent või sarnase
kvalifitseeringuga isik.
SI
Svetlobni vir v svetilki in zunanji prilagodljivi kabel lahko zamenja samo
proizvajalec, njegov zastopnik ali strokovno usposobljena oseba.
GB - Disconnect before servicing
FR - Mettrehors tension avantintervention
DE - Offnennurspannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirmsapkopesatvienojietnoelektr
bas
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
IT - Toglieretensioneprima di fare manutencione
SP - Desconectarantes de manipular
SE - Brytströmmenförelampbyte
SK - Odpoji
predúdržbou
SI - Predservisiranjemizklju
itesvetilko
HU - Karbantartás el
tt húzza ki a
csatlakozót
PL - Odł
cz przed serwisowaniem
RO - Deconecta
i-v
înainte de între
inere
DK - Frakobl, før service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - P
ed servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce ba
lantıyı kesin
HR - Prije servisiranja isklju
ite
GR -
BG -
RS -
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
GB
Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and
control conductors
SP
La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja
tensión y los cables de la señal de control
PT
A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa
tensão e os cabos de sinal de controlo
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen
FR
Le luminaire comporte une isolation de base entre l’alimentation
basse tension et les câbles de contrôle
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il
conduttore di segnale è básico
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en
controle bedrading
DK
Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og
styreledningerne
SE
Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och
styrledningarna
NO
Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og
styreledningene
FI
Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien
välillä
HU
A lámpatest kisfeszültség
és szabályozó bemenetei galvanikusan el
vannak választva
PL
Oprawa posiada podstawow
izolacj
pomi
dzy modulem zasilania
niskonapi
ciowego i przewodami steruj
cymi
RO
Corpul de iluminat dispune de izola
ie de baz
între sistemul de
alimentare de joas
i conductorii de control
CZ
Ve svítidle je mezi vodi
i napájení a
ízení základní izolace
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izme
u napajanja i upravlja
kih
konektora
GR
BG
RS
a
ae
e
o
e
TR
Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol iletkenleri arasında temel
izolasyona sahiptir
SK
Svietidlo má základnú izoláciu medzi vodi
mi zdroja nízkeho napätia
a riadiacimi vodi
mi
LT
Šviestuvas turi elementari
izoliacij
tarp žemos
tampos maitinimo ir
valdymo laid
LV
Gaismeklim ir pamata izol
cija starp zemsprieguma barošanas un
vad
bas apr
kojuma
EE
Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite ja juhtimisseadmete
vahel
SI
Svetilka ima osnovno izolacijo med nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki
6/8