Philips HR2709 Скачать руководство пользователя страница 2

Čeština

1  Důležité

Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné 

pozdější nahlédnutí.

Nebezpečí

• 

Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit 

do  vody ani mýt pod  tekoucí vodou. 

• 

Nepřipojujte přístroj k časovému spínači.

Varování

• 

Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru, budete 

jej sestavovat, rozebírat a čistit, měnit příslušenství 

nebo manipulovat se součástmi, které se při jeho 

provozu pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte 

od napájení.

• 

Než přístroj připojíte do elektrické sítě, přesvědčte 

se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje 

odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. 

• 

Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, zástrčky 

nebo jiné části přístroje, přestaňte přístroj používat. 

• 

Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho 

výměnu provést výrobce, jeho servisní pracovníci 

nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste 

předešli možnému nebezpečí. 

• 

Přístroj mohou používat osoby se sníženými 

fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi 

nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou 

pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném 

používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným 

s používáním přístroje.

• 

Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte velmi 

opatrní, zejména při sundávání ze šnekové hřídele a 

během čištění. Řezací hrany jsou velmi ostré.

• 

Když je přístroj v provozu, netlačte ingredience 

do násypky mlýnku pomocí prstů ani žádného 

předmětu (např. stěrky). Pro tento účel se smí 

používat pouze pěchovač.

• 

Když je přístroj v provozu, nestrkejte prsty do 

kovového válce. 

• 

Zkontrolujte, zda je násypka řádně sestavena a 

uzamčena, než do ní vložíte šnekovou hřídel, nůž a 

sítko. 

• 

Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí 

kabel udržujte mimo dosah dětí.

• 

Děti si s přístrojem nesmí hrát.

• 

Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační sítko nebo 

ochranný kryt poškozené nebo mají praskliny.

Upozornění

• 

Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. 

• 

Před připojením přístroje do napájení zkontrolujte, 

zda je správně sestaven. 

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných 

výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny 

společností Philips. Použijete-li takové příslušenství 

nebo díly, pozbývá záruka platnosti.

• 

Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I. 

• 

Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru. 

• 

Při všech způsobech použití nesmí být překročena 

maximální doba provozu, která je 5 minut.

• 

Před dalším použitím nechte přístroj vychladnout na 

pokojovou teplotu

• 

Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli 

nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být 

tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu 

zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, 

který je pravidelně zapínán a vypínán.

• 

Hladina hlu

ku: Lc = 87 dB [A].

Bezpečnostní systém

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky 

se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Pak 

zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti 

přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný 

servis společnosti Philips.
Přístroj je rovněž vybaven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motoru je plastové ozubené 

ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje zasunete kosti nebo náčiní. Pokud 

k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a vyměnit je za nové.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických 

polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské 

příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Recyklace

Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které 

je možné recyklovat a opětovně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na 

něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních 

předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. 

Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům 

na životní prostředí a zdraví lidí.

2  Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory 

nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com.

S tímto výrobkem lze

• 

mlít maso 

• 

vyrábět párky (pouze modely HR2709/HR2712/HR2713)

• 

vyrábět kebbe (pouze model HR2713)

• 

krájet zeleninu a strouhat sýr (pouze modely HR2711/HR2713)

• 

odšťavňovat měkké ovoce (pouze model HR2712)

Upozornění

 

Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com.

3  Obsah balení (obr. 1)

a

 

 Tlačítko pro uvolnění násypky

•  Stiskněte a podržte, pokud chcete 

vyjmout násypku mlýnku.

Oddělovač klobás (pouze modely 

HR2709/HR2712/HR2713)

Motorová jednotka

Výrobník kebble (pouze model 

HR2713)

• 

A

: Oddělovač kebbe

• 

B

: Tvarovač kebbe

c

 

 / 

•  Vypnutí nebo zapnutí přístroje.

Pěchovač k plastové násypce 

(pouze modely HR2711/HR2713)

d

  Rukojeť

Plastová násypka (pouze modely 

HR2711/HR2713)

Kovová násypka

Kovové válce (pouze modely 

HR2711/HR2713)

• 

A

: Hrubý strouhací válec

• 

B

: Válec na jemné strouhání 

(pouze model HR2713)

• 

C

: Krájecí válec

Šneková hřídel

Pěchovač ke kovové násypce

Nožová jednotka

Podávací zásobník 

Mlecí kotouče

• 

A

: Hrubý mlecí kotouč (průměr 

8 mm)

• 

B

: Jemný mlecí kotouč (průměr 5 mm)

Inovativní čisticí nástroj

Zajišťovací kroužek

Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze 

model HR2712)

s

  Hubice odšťavňovače

t

  Tělo odšťavňovače

u

  Sítko

v

  Hřídel

w

  Těsnicí kroužek

x

  Násypka odšťavňovače měkkého 

ovoce

y

  Pěchovač k odšťavňovači měkkého 

ovoce

Nástavce na klobásy (pouze modely 

HR2709/HR2712/HR2713) 

• 

A

: Velký nástavec na klobásy (průměr 

22 mm)

• 

B

: Malý nástavec na klobásy (průměr 

12 mm)

4  Před prvním použitím

Než přístroj a příslušenství poprvé použijete, důkladně očistěte jednotlivé díly,

které přijdou do styku s jídlem. (Viz část „Čištění“ na obr. 5 a obr. 6).

5  Mletí masa

Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–1.

Mletí masa (obr. 3-1)

Poznámka

 

Nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé ingredience.

 

Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Maso před mletím nechte rozmrznout.

 

Nepřetěžujte přístroj tím, že byste do násypky mlýnku tlačili příliš mnoho masa. 

 

Chcete-li dosáhnout preferované hrubosti mletého masa, vyberte adekvátní mlecí kotouč. 

Další možností, jak dosáhnout jemnější hrubosti, je vícenásobné mletí.

Upozornění

 

Z masa co nejlépe odstraňte kosti, chrupavky a šlachy. 

 

Před přípravou klobás maso nejprve namelte. (viz „Výroba klobás“)

 

Pokud je násypka ucpaná, vypněte přístroj a sejměte násypku z motorové jednotky. Poté 

uvolněte ucpanou násypku.

6  Výroba párků (pouze modely HR2709/

HR2712/HR2713)

Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–2.

Výroba párků (obr. 3-2)

Poznámka

 

Zkontrolujte, zda výstupky na násypce mlýnku zapadly do zářezů motoru.

 

Neblokujte drážky pro výstup vzduchu na nástavci na klobásy.

 

Klobásy nedělejte příliš tlusté, aby střívko nebylo příliš napjaté.

 

Střívko udržujte vlhké, aby se nepřilepilo k nástavci na klobásy.

Recepty

Klobásy

Ingredience:

• 

4 500 g mletého vepřového 

• 

5 polévkových lžic soli 

• 

1 polévková lžíce mletého bílého pepře 

• 

2 polévkové lžíce mleté šalvěje

• 

1 čajová lžička zázvoru

• 

1 polévková lžíce muškátového oříšku 

• 

1 polévková lžíce tymiánu

• 

470 ml ledové vody

• 

1 polévková lžíce mleté pálivé červené papriky

Postup:

Maso namelte pomocí hrubého mlecího kotouče.

Maso důkladně smíchejte s ostatními přísadami.

Chcete-li připravovat vlastní klobásy, postupujte podle výše uvedených pokynů.

7  Výroba kebbe (pouze model HR2713)

Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–3.

Výroba kebbe (obr. 3-3)

Recepty

Kebbe

Počet porcí: 

5–8

Ingredience:

• 

Obal

• 

500 g jehněčího nebo libového skopového, nakrájeného na proužky

• 

500 g bulguru, propraného a osušeného 

• 

1 malá cibule

• 

Náplň

• 

400 g jehněčího, nakrájeného na proužky 

• 

15 ml oleje

• 

2 střední cibule, nakrájené najemno 

• 

5-10 ml mletého nového koření 

• 

15 ml polohrubé mouky 

• 

sůl a pepř

Postup:

• 

Obal

1) 

Namelte dohromady maso, bulgur a cibuli pomocí jemného mlecího kotouče.

2) 

Namleté ingredience důkladně promíchejte a směs ještě dvakrát namelte.

3) 

Pomocí tvarovače kebbe vytvořte ze směsi obal na kebbe.

• 

Náplň

1)

 Namelte maso pomocí jemného mlecího kotouče.

2)

 Nakrájenou cibuli osmahněte dozlatova.

3)

 Přidejte mleté maso a ostatní ingredience a 1–2 minuty povařte.

4)

 Přebytečný tuk slijte a náplň nechte vychladnout.

• 

Vaření

1) 

Do obalu vložte trochu náplně a zmáčknutím na obou koncích uzavřete.

2) 

Ohřejte olej na fritování (190 °C).

3) 

Kebbe fritujte 3–4 minuty dozlatova.

8  Krájení zeleniny (pouze modely HR2711/

HR2713)

Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–4.

Krájení zeleniny

 (obr. 2-4)

Obr. 4 zobrazuje suroviny, na které je určen každý z válců a tvary, které je možné s nimi 

připravit.

Poznámka

 

Používejte pouze plastovou násypku mlýnku v kombinaci s kovovými válci a pěchovačem pro 

plastovou násypku mlýnku. 

Upozornění

 

Můžete také strouhat sýr.

9  Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze model 

HR2712)

Odšťavňovač na ovoce můžete využít k přípravě šťávy z měkkého ovoce, jako jsou rajčata, 

pomeranče a hrozny.
Nedoporučujeme odšťavňovat z tvrdého ovoce, jako jsou jablka a hrušky.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–5.

Odšťavňování měkkého ovoce (obr. 3-5)

Upozornění

 

Při manipulaci se sítkem a při jeho čištění buďte velmi opatrní. Čepele nožů jsou velmi ostré.

 

Uživatelé by měli vědět, že maximální doporučená doba chodu je nejvýše 2 minuty.

 

Nikdy nevkládejte do pěchovací trubice prsty ani žádné předměty (například vidličku, nůž, lžíci nebo 

vařečku). S odšťavňovačem měkkého ovoce používejte pouze dodaný pěchovač.

 

Před vyjmutím nástroje z hlavní jednotky vyčkejte, dokud se šnek v hnětací trubici nezastaví.

Poznámka

 

Před použitím vždy důkladně zkontrolujte šnek. Pokud zjistíte poškození, například praskliny, 

poškrábání nebo uvolněný strouhací disk, odšťavňovač nepoužívejte.

 

Než začnete suroviny zpracovávat, vypeckujte ovoce (švestky, meruňky, broskve, třešně a 

podobně) a oloupejte tvrdou slupku (ananas, meloun a podobně).

Upozornění

 

Chcete-li získat více šťávy, nechte dužninu projít přístrojem vícekrát.

10  Čištění a údržba (obr. 5 a obr. 6)

• 

Před prvním použitím přístroje důkladně očistěte části, které přichází do styku s jídlem.

• 

Před odejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky přístroj vypněte a 

vytáhněte ze zásuvky.

• 

Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do  vody ani mýt pod  tekoucí vodou.

• 

Kovové části nemyjte v myčce.

• 

Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.

• 

Násypku vyčistěte od zbytků masa pomocí kousků pečiva.

• 

Oddělitelné části umyjte pomocí jemného kartáče ve vodě s mycím prostředkem, 

opláchněte je čistou vodou a ihned je osušte měkkou utěrkou nebo ubrousky.

• 

Kovové části lehce potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili rezavění. 

Poznámka

 

Zbytky přichycené na mlecích kotoučích odstraňte pomocí inovativního čisticího nástroje. Mlecí 

kotouče důkladně opláchněte čistou vodou, a poté je ihned osušte měkkým hadříkem nebo 

kuchyňskými utěrkami.

Eesti

1.  Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.

Oht

• 

Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage 

seda kraani all. 

• 

Ärge ühendage seadet taimerlülitiga.

Hoiatus

• 

Lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhe 

seinakontaktist enne seadme kokkupanemist, 

lahtivõtmist või puhastamist, tarvikute vahetamist 

või kui seade on järelvalveta või kui teil on vaja 

puudutada liikuvaid osi.

• 

Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, 

et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku 

elektrivõrgu pingele. 

• 

Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud, 

ärge seadet kasutage. 

• 

Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud 

toitejuhe lasta uue vastu vahetada tootjal, tema 

hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga 

isikul. 

• 

Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või 

vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad 

kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või 

neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise 

kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.

• 

Olge lõikuri käsitsemisel väga ettevaatlik, eriti 

seda tiguvõllilt eemaldades ja puhastamise ajal. 

Lõikeservad on väga teravad!

• 

Ärge lükake toiduaineid sõrmede ega esemete  

(nt spaatli) abil täitekolusse, kui seade töötab. Selleks 

võib kasutada ainult tõukureid.

• 

Ärge sisestage oma sõrmi metalltrumlisse, kui seade 

töötab. 

• 

Kontrollige, et täitekolu oleks täiesti kokku pandud ja 

lukustatud enne, kui panete sellesse tiguvõlli, tera ja 

ekraani. 

• 

Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade 

ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.

• 

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

• 

Ärge kasutage seadet, kui pöördsõel või kaitsekate 

on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid.

Ettevaatust

• 

Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses 

majapidamises. 

• 

Enne seadme ühendamist vooluvõrguga veenduge, 

et seade on õigesti kokku pandud. 

• 

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud 

tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt 

soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel 

kaotab garantii kehtivuse.

• 

Lülitage seade alati välja sisse/välja nupule vajutades. 

• 

Ärge jätke seadet järelevalveta tööle. 

• 

Ärge kunagi ületage ükskõik millises rakenduses 

5-minutilist maksimaalset kasutusaega.

• 

Laske seadmel enne järgmist kasutuskorda 

toatemperatuurini jahtuda

• 

Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise 

ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei 

tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega, 

nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida 

elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.

• 

Müratase: Lc = 87 dB [A]

Ohutussüsteem

See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade 

automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda. Seejärel sisestage 

pistik uuesti elektrikontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga 

sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.

Seade on varustatud ka mehaanilise kaitsega. Mootori kaitsmiseks on plastist hammasratas 

kujundatud nii, et see murdub, kui kondid või köögiriistad satuvad seadmesse. Sellisel juhul 

eemaldage lihtsalt hammasratas ja vahetage see välja.

Elektromagnetväljad (EMF)

SeePhilipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. 

Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval 

käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.

Ringlussevõtt

Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ning detailidest, 

mida saab ümber töötada ja taaskasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib 

tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast 

kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike 

eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi 

keskkonnale ja inimeste tervisele.

2.  Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks 

kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com.

Selle toote abil saate:

• 

hakkida liha; 

• 

teha vorste (ainult HR2709/HR2712/HR2713)

• 

teha kebbe lihapalle (ainult HR2713)

• 

hakkida köögivilju ja riivida juustu (ainult HR2711/HR2713)

• 

teha puuviljadest mahla (ainult HR2712)

Soovitus

 

• Lisaretsepte leiate aadressilt www.kitchen.philips.com.

3.  Pakendi sisu (joon. 1)

 Täitekolu vabastusnupp

•  Täitekolu eemaldamiseks vajutage ja 

hoidke seda all.

Vorstieraldaja (ainult HR2709/

HR2712/HR2713)

Mootor

Kebbe lihapallide tegija (ainult 

HR2713)

• 

A

: kebbe lihapallide eraldaja

• 

B

: kebbe lihapallide vormija

c

 

 / 

•  Seadme sisse- või väljalülitamine.

Tõukur plastist täitekolu jaoks 

(ainult HR2711/HR2713)

d

  Käepide

Plastist täitekolu (HR2711/HR2713 

only)

Metallist täitekolu

Metalltrumlid (HR2711/HR2713 

only)

• 

A

: jäme riivimistrummel

• 

B

: peen riivimistrummel 

(ainult HR2713)

• 

C

: viilutustrummel

Tiguvõll

Tõukur metallist täitekolu jaoks

Lõikur/nuga

Sisestamisalus 

Hakkimiskettad

• 

A

: jäme hakkimisketas (läbimõõt 8 mm)

• 

B

: peen hakkimisketas (läbimõõt 5 mm)

Uuenduslik puhastusseade

Keeratav kinnitusrõngas

Puuviljapress (ainult HR2712)

s

  Mahla valmistamise otsak

t

  Mahla valmistamise korpus

u

 Sõel

v

  Võll

w

  Rõngastihend

x

  Puuviljapressi täitekolu

y

  Puuviljapressi lükkur

Vorstisarved (ainult HR2709/HR2712/

HR2713) 

• 

A

: suur vorstisarv (läbimõõt 22 mm)

• 

B

: väike vorstisarv (läbimõõt 12 mm)

4.  Enne esmakasutust

Enne seadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt puhtaks 

kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad. (Vt “Puhastamine” joon. 5 ja joon. 6).

5 Hakkliha

Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-1.

Hakkliha (joon. 3-1)

Märkus.

 

Ärge hakkige konte, pähkleid ega muud kõva materjali.

 

Ärge hakkige külmutatud liha! Enne liha hakkimist sulatage see üles.

 

Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates. 

 

Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas. Peenema tekstuuri saavutamiseks 

võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada.

Soovitus

 

Eemaldage lihast nii palju konte, krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik. 

 

Enne vorstide valmistamist hakkige liha. (Vt jaotist „Vorstide valmistamine”.)

 

Kui täitekolu on ummistunud, lülitage seade välja ja eemaldage see mootori küljest. Seejärel 

eemaldage kinnijäänud mass täitekolust.

6  Vorstide tegemine (ainult HR2709/HR2712/

HR2713)

Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-2.

Vorstide tegemine (joonis 3-2)

Märkus.

 

Veenduge, et täitekolul olevad nagad joonduvad mootoril olevate sälkudega.

 

Ärge blokeerige vorstisarve õhuväljutussooni.

 

• Ärge tehke liiga pakse vorste, kui nahk on liiga pingul.

 

Hoidke vorstinahk märg, et vältida selle kleepumist vorstisarvele.

Retsept

Vorstid

Koostisained:

• 

4500 g seahakkliha 

• 

5 spl soola 

• 

1 spl jahvatatud valget pipart 

• 

2 spl peenekshõõrutud salveid

• 

1 tl ingverit

• 

1 spl muskaatpähklit 

• 

1 spl tüümiani

• 

470 ml jäävett

• 

1 spl jahvatatud tšillipipart

Valmistamisõpetus:

Hakkige liha jämeda hakkimiskettaga.

Segage hakkliha hoolikalt teiste koostisainetega läbi.

Vorstide valmistamiseks järgige ülal toodud juhendeid.

7  Kebbe lihapallide tegemine (ainult HR2713)

Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–3

Kebbe lihapallide tegemine (joon. 3-3)

Retsept

Kebbe lihapallid

Portsjoneid:

 5-8

Koostisained:

• 

Kate

• 

500 g rasvata või tavalist lambaliha, lõigatuna ribadeks

• 

500 g pestud ja nõrutatud bulgur-nisu 

• 

1 väike sibul

• 

Täidis

• 

400 g lambaliha, lõigatuna ribadeks 

• 

15 ml õli

• 

2 keskmist sibulat, peeneks hakitud 

• 

5–10 ml jahvatatud nelkpipart 

• 

15 ml tavalist jahu 

• 

soola ja pipart

Valmistamisõpetus:

• 

Kate

1)

 Hakkige liha, nisu ja sibul korraga peene hakkimisketta abil.

2)

 Segage hakitud koostisained korralikult läbi ja seejärel hakkige segu veel kaks korda.

3)

 Segu vormimiseks kebbe katteks kasutage kebbe-vormijat.

• 

Täidis

1)

 Hakkige liha peene hakkimisketta abil.

2)

 Praadige sibulatükid kuldpruuniks.

3)

 Lisage hakitud liha ja muud koostisained, seejärel küpsetage 1–2 minutit.

4)

 Nõrutage välja liigne rasv ja jahutage segu maha.

• 

Toiduvalmistamine

1)

 Pange veidi täidist kattele ja pigistage mõlemad otsad kinni.

2)

 Kuumutage frittimiseks õli (190 °C).

3)

 Frittige kebbe lihapalle 3–4 minutit või kuni need on muutunud kuldpruuniks.

8  Köögiviljade hakkimine (ainult HR2711/

HR2713)

Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–4

Köögiviljade hakkimine

 (joon. 2–4)

Jn 4 on ära toodud toidud, mille jaoks iga trummel sobib, samuti lõikevormid.

Märkus.

 

Kasutage plastist täitekolu ainult koos metalltrumlite ja plastikust täitekolu jaoks mõeldud 

tõukuriga. 

Soovitus

 

Võite riivida ka juustu.

9  Puuviljapress (ainlt HR2712)

Puuviljapress sobib pehmetest viljadest, näiteks tomatitest, apelsinidest ja viinamarjadest mahla 

valmistamiseks.

Tomati- ja puuviljapressiga ei ole soovitatav kasutada kõvasid puuvilju, näiteks õunu ja pirne.
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–5

Puuviljamahla tegemine (joon. 3–5)

Ettevaatust

 

Olge sõela käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.

 

Puuviljapressi maksimaalne soovituslik tööaeg on kuni 2 minutit.

 

Ärge kunagi pange oma kätt või mingit muud eset (nt kahvlit, nuga, lusikat, spaatlit) sisestamistorusse. 

Kasutage üksnes mahlapressi jaoks lisatud tõukurit.

 

Oodake, kuni purustustorus olev kruvi on lõpetanud pöörlemise ja võtke tarvik alles siis põhiseadme 

küljest ära.

Märkus.

 

Kontrollige keeret alati enne kasutamist. Ärge kasutage mahlapressi, kui märkate sellel 

kahjustusi, nagu praod või kriimustused, või on riivimisketas lahti.

 

Enne koostisainete pressimist eemaldage ploomidelt, aprikoosidelt, virsikutelt, kirssidelt jms 

viljadelt kivid ja seemned ning ananassidelt, melonitelt jms kõva koorik või kest.

Soovitus

 

Saate valmistada palju rohkem mahla, kui lasete viljaliha veel paar korda masinast läbi.

10  Puhastamine ja hooldus (joon. 5 ja joon. 6)

• 

Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokkupuutuvad 

osad hoolikalt puhtaks.

• 

Enne tarvikute eemaldamist või mootorisektsiooni puhastamist lülitage seade välja ja 

eemaldage vooluvõrgust.

• 

Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.

• 

Ärge peske metallosi nõudepesumasinas.

• 

Puhastage põhiseadet niiske lapiga.

• 

Lihajäänuste eemaldamiseks laske täitekolust läbi paar saiaviilu.

• 

Peske eemaldatavaid osi seebivees pehme harjaga, loputage puhta veega ja kuivatage 

kohe pehme lapi või salvrättidega.

• 

Harjake metallosi roostetamise vältimiseks kergelt rasva või õliga. 

Märkus.

 

Kasutage uuenduslikku puhastusseadet hakkimisketaste vahele kinni jäänud jäänuste eemaldamiseks. 

Loputage kettaid puhta veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega.

Magyar

1  Fontos tudnivalók

A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az 

útmutatót későbbi használatra.

Veszély

• 

Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le 

folyó víz alatt. 

• 

Ne csatlakoztassa a készüléket időzítőkapcsolóhoz.

Figyelem

• 

Mielőtt összeszerelné, szétszerelné, megtisztítaná 

vagy megváltoztatná a készülék tartozékait, vagy 

hozzányúlna a használat közben mozgó részekhez, 

illetve, mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket, 

minden esetben gondoskodjon annak kikapcsolásáról, 

illetve tápkábelének lecsatlakoztatásáról.

• 

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, 

ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett 

feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel. 

• 

Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó 

vagy egyéb alkatrész megsérült. 

• 

Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok 

elkerülése érdekében a gyártó vagy a gyártó 

szervizképviselője köteles kicserélni. 

• 

A készülékeket csökkent fizikai, érzékelési vagy 

szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek 

működtetésében járatlan személyek is használhatják, 

amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve 

ismerik a készülékek biztonságos működtetésének 

módját és az azzal járó veszélyeket.

• 

A vágórészt mindig óvatosan kezelje, különösen 

akkor, amikor eltávolítja azt a csigatengelyről, valamint 

amikor megtisztítja. A vágóélek nagyon élesek!

• 

Ha működésben van a készülék, ne nyúljon kézzel 

vagy más tárggyal (például kenőlapáttal) a vágóházba 

azért, hogy belenyomja az alapanyagokat. Erre a 

célra kizárólag a nyomórudakat használja.

• 

A készülék működése közben ne nyúljon be a 

fémdobba. 

• 

Mielőtt behelyezné a csigatengelyt, a vágóegységet 

és a szűrőt vágóházba, gondoskodjon annak teljesen 

szétszerelt és zárt állapotáról. 

• 

A készüléket gyermekek nem használhatják. A 

készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.

• 

Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.

• 

Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő vagy a 

védőburkolat sérült vagy repedés látható rajta.

Vigyázat

• 

A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. 

• 

Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz, 

ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e 

összeszerelve. 

• 

Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips 

által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. 

Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.

• 

A készüléket mindig a O/I gomb megnyomásával 

kapcsolja ki. 

• 

Ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket. 

• 

Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 5 

percnél hosszabb ideig.

• 

A készülék ismételt használata előtt hagyja lehűlni 

azt szobahőmérsékletűre

• 

A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe 

állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső 

kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül 

biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa 

olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató 

rendszeresen ki- és bekapcsol.

• 

Zajszint:

 Lc = 87 dB [A]

Biztonsági rendszer

A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék 

automatikusan kikapcsol. Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja a készüléket 

szobahőmérsékletre lehűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali 

aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, 

forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik. A motor védelme érdekében a műanyag 

fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörjön, ha csontok vagy különböző eszközök kerülnek a 

készülékbe. Ilyen esetben egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.

Elektromágneses mezők (EMF)

Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. 

Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai 

állása szerint a készülék biztonságos.

Újrahasznosítás

Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek 

újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék 

megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Soha ne dobja ki a terméket egyéb háztartási hulladékkal együtt. Tájékozódjon 

az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi 

törvényekről. A feleslegessé vált készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a 

környezet és az emberi egészség károsodását.

2  Bevezetés

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által 

biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com 

weboldalon.

Ezzel a készülékkel az alábbi műveleteket hajthatja végre:

• 

húsdarálás 

• 

kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/HR2713 modell esetében)

• 

kebbekészítés (csak a HR2713 modell esetében)

• 

zöldségek aprítása és sajtreszelés (csak a HR2711/HR2713 modell esetében)

• 

puha gyümölcsökből lékészítés (csak a HR2712 modell esetében)

Tipp

 

További recepteket a www.kitchen.philips.com weboldalon talál.

3  A doboz tartalma (Ábra: (1. ábra)

 Vágóház kioldógombja

•  Nyomja be és tartsa benyomva a 

vágóház eltávolításakor.

Kolbászelválasztó (csak a HR2709/

HR2712/HR2713 modell esetén)

Motoregység

Kebbekészítő (csak a HR2713 

modell esetén)

• 

A

: Kebbe-elválasztó

• 

B

: Kebbeformázó

c

 

 / 

•  A készülék ki- vagy bekapcsolása.

Nyomórúd a műanyag vágóházhoz 

(csak a HR2711/HR2713 modellek 

esetén)

d

  Fogantyú

Műanyag vágóház (csak a HR2711/

HR2713 modell esetén)

Fém vágóház

Fémdobok (csak a HR2711/

HR2713 modell esetén)

• 

A

: Durva reszelődob

• 

B

: Finom reszelődob (csak a 

HR2713 modell esetében)

• 

C

: Szeletelődob

Csigatengely

Nyomórúd a fém vágóházhoz

Vágóegység/Kés

Adagolótálca 

Darálótárcsák

• 

A

: Durva darálótárcsa (8 mm-es 

átmérő)

• 

B

: Finom darálótárcsa (5 mm-es 

átmérő)

Innovatív tisztítóeszköz

Csavarmenetes gyűrű

Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712 

modell esetében)

s

  Gyümölcscentrifuga fúvóka

t

  Gyümölcscentrifuga-test

u

  Szűrő

v

 Tengely

w

  Tömítőgyűrű

x

  Gyümölcscentrifuga-ház

y

  Nyomórúd gyümölcscentrifugához

Kolbásztöltő rátétek (csak a HR2709/

HR2712/HR2713 modell esetén) 

• 

A

: Nagy kolbásztöltő rátét (22 mm-es 

átmérő)

• 

B

: Kis kolbásztöltő rátét (12 mm-es 

átmérő)

4  Teendők az első használat előtt

A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg

az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. (Lásd a „Tisztítás” részt; Ábra: 5. és Ábra: 6).

5  Húsdarálás

Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-1.

Húsdarálás (3-1. ábra)

Megjegyzés

 

Soha ne daráljon csontot, dióféléket vagy egyéb kemény tárgyakat.

 

Ne daráljon fagyott húst! Csak kiolvadt húst daráljon a készülékkel.

 

Ne terhelje túl a készüléket úgy, hogy túl sok húst présel a vágóházba. 

 

Kiválaszthatja a megfelelő darálótárcsát a kívánt szemcseméretű darált húshoz. Többször is 

megdarálhatja, ha finomabb állagot szeretne.

Tipp

 

Amennyire csak lehetséges, távolítsa el a húsból a csontokat, porcokat és inakat. 

 

Kolbászkészítés előtt először darálja le a húst. (lásd: „Kolbászkészítés”)

 

Ha a vágóház eldugul, kapcsolja ki a készüléket, majd szerelje le a vágóházat a motoregységről. 

Majd távolítsa el az elakadt anyagot a vágóházból.

6  Kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/

HR2713 modell esetében)

Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2-2. ábra szerint rakja össze.

Kolbászkészítés (3-2. ábra)

Megjegyzés

 

Ügyeljen arra, hogy a vágóházon lévő csapok illeszkedjenek a motoron látható rovátkákhoz.

 

Ügyeljen arra, hogy ne zárja el a kolbásztöltő rátét légkiengedő nyílásait.

 

Ne töltse a kolbászokat túl vastagra, hogy a kolbásztöltéshez használt bél ne feszüljön meg 

túlságosan.

 

Tartsa nedvesen a belet, hogy az ne tapadjon hozzá a kolbásztöltő rátéthez.

Recept

Kolbász

Hozzávalók:

• 

450 dkg darált sertéshús 

• 

5 evőkanál só 

• 

1 evőkanál őrölt fehérbors 

• 

2 evőkanál összemorzsolt zsálya

• 

1 teáskanál gyömbér

• 

1 evőkanál szerecsendió 

• 

1 evőkanál kakukkfű

• 

470 ml jeges víz

• 

1 evőkanál őrölt pirospaprika

Útirányok:

Darálja le a húst a durva darálótárcsával.

Alaposan keverje össze a darált húst a többi hozzávalóval.

Saját kolbász készítéséhez kövesse a fentebbi utasításokat.

7  Kebbekészítés (csak a HR2713 modell 

esetében)

Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-3.

Kebbekészítés (3-3. ábra)

Recept

Kebbe

Mennyiség: 

5-8 személyre

Hozzávalók:

• 

Külső burok

• 

50 dkg bárány- vagy sovány birkahús, csíkokra vágva

• 

50 dkg bulgur búza, megmosva és lecsöpögtetve 

• 

1 db kis fej vöröshagyma

• 

Töltelék

• 

40 dkg bárányhús, csíkokra vágva 

• 

15 ml olaj

• 

2 db közepes méretű vöröshagyma, apróra vágva 

• 

5-10 ml őrölt szegfűbors 

• 

15 ml liszt 

• 

só és bors

Útirányok:

• 

Külső burok

1)

 Darálja meg együtt a hús, a búzát és a vöröshagymát a finom darálótárcsával.

2)

 Alaposan keverje össze a ledarált hozzávalókat, majd újra darálja át a keveréket 

kétszer.

3) 

A kebbekészítő segítségével formázza a keveréket kebbeburok formájúra.

• 

Töltelék

1)

 Darálja le a húst a finom darálótárcsával.

2)

 Pirítsa aranybarnára a felkockázott vöröshagymát.

3)

 Adja hozzá a darált húst és az egyéb hozzávalókat, majd párolja 1-2 percig.

4)

 Távolítsa el a felesleges zsiradékot, majd hűtse le a tölteléket.

• 

Sütés-főzés

1)

 Helyezzen tölteléket a külső burokba, majd kézzel összenyomogatva zárja le a két végét.

2)

 Hevítse fel az olajat a sütéshez (190 °C-ra).

3)

 Süsse a kebbét 3-4 percig, vagy addig, amíg aranybarna nem lesz.

8  Zöldségek aprítása (csak a HR2711/HR2713 

modell esetében)

Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-4.

Zöldségek aprítása

 (2-4. ábra)

ábra 4. az egyes ételekhez használható dobokat és a vágási alakzatokat tünteti fel.

Megjegyzés

 

A műanyag vágóházat csak a fém dobokkal együtt és a műanyag vágóházhoz való 

nyomórúddal használja. 

Tipp

 

Sajtot is reszelhet.

9  Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712 modell 

esetében)

A gyümölcscentrifuga segítségével olyan puha gyümölcsökből készíthet levet, mint a 

paradicsom, a narancs és a szőlő.
Kemény gyümölcsök, például alma vagy körte facsarására nem használható.
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-5.

Puha gyümölcsökből lékészítés (3-5. ábra)

Vigyázat

 

A szita kezelésekor és tisztításakor legyen óvatos! A vágóélek nagyon élesek.

 

A javasolt maximális működési idő legfeljebb 2 perc - ezt a felhasználóknak figyelembe kell vennie.

 

Sose nyúljon kézzel vagy más tárggyal (pl. villával, késsel, kanállal vagy spatulával) az adagolócsőbe. Csak 

a gyümölcscentrifugához mellékelt nyomórudat használja.

 

Mielőtt a főegységről leveszi az eszközt, várjon, hogy a passzírozócsőben található csavar felhagyjon a 

forgással.

Megjegyzés

 

Használat előtt mindig ellenőrizze a csavart. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha 

bárminemű sérülést, repedést, karcolódást, észlel, vagy ha a darálótárcsa kilazult.

 

A hozzávalók feldolgozása előtt távolítsa el a magot a szilvából, barackból, cseresznyéből, 

távolítsa el a gyümölcsök szárait, és hámozza meg az ananászt, sárgadinnyét stb.

Tipp

 

Ha többször feldolgozza a gyümölcshúst, sokkal több gyümölcslevet fog kapni.

10  Tisztítás és karbantartás (Ábra: 5. és Ábra: 6)

• 

A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe 

kerülő részeket.

• 

A tartozékok eltávolítása vagy a motoregység tisztítása előtt, kapcsolja ki a készüléket, és 

húzza ki annak hálózati csatlakozódugóját.

• 

Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt.

• 

A fém részeket ne tisztítsa mosogatógépben.

• 

A főegységet nedves ruhával tisztítsa.

• 

A vágóházban maradt hús eltávolításához engedjen át kenyérdarabokat a vágóházon.

• 

A levehető alkatrészeket puha kefével, mosogatószeres vízben mossa el, öblítse le tiszta 

vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.

• 

A rozsdásodás megelőzése érdekében kenje be vékonyan a fém részeket zsírral vagy 

olajjal. 

Megjegyzés

 

Használja az innovatív tisztítóeszközt a darálótárcsákba ragadt maradékok eltávolításához. öblítse le 

őket tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.

Содержание HR2709

Страница 1: ...ще Опасност В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода Не свързвайте уреда към таймерен ключ Предупреждение Винаги изключвайте уреда от бутона и от захранването ако е оставен без надзор и преди сглобяване разглобяване почистване смяна на аксесоарите или приближаване до части които се движат при употреба Преди да включите уреда в електрически контакт п...

Страница 2: ... 5 ja joon 6 5 Hakkliha Enne alustamist pange seade kokku tuginedes joonisele 2 1 Hakkliha joon 3 1 Märkus Ärge hakkige konte pähkleid ega muud kõva materjali Ärge hakkige külmutatud liha Enne liha hakkimist sulatage see üles Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas Peenema tekstuuri saavutamiseks võite liha ka korduva...

Страница 3: ...sasalušu gaļu Pirms gaļas malšanas atsaldējiet to Nestumiet piltuvē pārāk daudz gaļas lai nepārslogotu ierīci Varat izvēlēties piemērotu malšanas disku lai samaltu gaļu ar atbilstošu rupjumu Varat arī malt vairākas reizes lai iegūtu smalkāku malumu Padoms Pēc iespējas rūpīgāk izgrieziet no gaļas kaulus skrimšļus un cīpslas Pirms desu gatavošanas vispirms samaliet gaļu skatiet nodaļu Desu gatavošan...

Страница 4: ...HR2713 krájať zeleninu a strúhať syr len modely HR2711 HR2713 odšťavovať mäkké ovocie len model HR2712 Tip Ďalšie recepty nájdete na stránke www kitchen philips com 3 Obsah balenia obr 1 a Tlačidlo na uvoľnenie násypníka Stlačte a podržte toto tlačidlo keď skladáte násypník k Oddeľovač klobás len modely HR2709 HR2712 HR2713 b Pohonná jednotka l Nástavec na mäsové fašírky len model HR2713 A Oddeľov...

Отзывы: