5/8
GB
The control gear and/or the external flexible cable contained in this
luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his service agent
or a similar qualified person. The light source contained in this luminaire is
not replaceable, in case of damage replace the luminaire.
ES
El driver o el cable flexible contenido en la luminaria solo podrá ser
sustituido por el fabricante o su agente de servicio o por una persona
cualificada. La fuente de luz
contenida en esta luminaria no es
reemplazable, en case de defecto se reemplazará la luminaria.
PT
O equipamento de controlo e/ou o cabo externo flexível nesta luminária só
devem ser substituídos pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou
por pessoa qualificada para tal. A fonte de luz nesta luminária não é
substituível, em caso de avaria, substitua a luminária.
DE
Das in der Leuchte enthaltene Betriebsgerät und/oder das externe flexible
Anschlusskabel dürfen nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Die in dieser
Leuchte enthaltene Lichtquelle ist nicht austauschbar, tauschen Sie im
Schadensfall die Leuchte aus.
FR
Le contrôleur de courant et/ou le câble souple d'alimentation contenus
dans ce luminaire ne doivent être remplacés que par le fabriquant, un de
ses agents ou une personne qualifiée. La source lumineuse de ce
luminaire n'est pas remplaçable, changez le produit en cas de défaut.
IT
Il dispositivo di controllo e/o il cavo flessibile esterno contenuti in questo
apparecchio di illuminazione sono sostituiti solo dal costruttore, dal suo
agente di servizio o da una persona qualificata analoga. La sorgente
luminosa contenuta in questo apparecchio non è sostituibile, in caso di
danni sostituire l' intero apparecchio di illuminazione.
NL
De voorschakelapparatuur en/of de flexibele voedingskabel van dit
armatuur mag alleen vervangen worden door de fabrikant of haar service
dealer of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. De lichtbron van dit
armatuur is niet vervangbaar, in geval van defect dient het armatuur
vervangen te worden.
DK
Driver og/eller eksterne kabler indeholdt I dette armatur må kun udskiftes
af producenten eller hans service partner eller lignende kvalificeret person.
Lyskilden indeholdt I dette armatur er ikke udskiftelig. I tilfælde af skade
skift hele armaturet.
SE
Styrsystemet och/eller den externa kabeln i denna armatur får endast
bytas ut av tillverkaren eller en kvalificerad person. Ljuskällan är inte
utbytbar. Vid skada ska därför hela armaturen bytas ut.
NO
Driveren og/eller den eksterne kabelen i dette armaturet skal bare
erstattes av produsenten eller dens service agent eller tilsvarende
kvalifisert person. Lyskilden i dette armaturet er ikke mulig å erstatte, hvis
den er ødelagt må armaturet byttes ut.
FI
Tämän valaisimen liitäntälaite ja/tai ulkoinen kaapeli saadaan vaihtaa vain
valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoedustajan tai vastaavan pätevän
henkilön toimesta. Tässä valaisimessa oleva valonlähde ei ole
vaihdettavissa, vaihda valaisin LED-komponentin vikaantuessa.
HU
A lámpatestben található m
ű
ködtet
ő
szerelvényt és/vagy a küls
ő
rugalmas
kábelt csak a gyártó, a gyártóval szerz
ő
dött cég vagy megfelel
ő
képesítéssel rendelkez
ő
szakember cserélheti ki. A fényforrás ebben a
lámpatestben nem cserélhet
ő
, meghibásodás esetén cserélje a teljes
lámpatestet.
PL
Ź
ródło
ś
wiatła i/lub zasilacz i/lub zewn
ę
trzny przewód zasilajacy, który jest
w oprawie powinien by
ć
wymieniony przez producenta lub jego serwisanta
lub kwalifikowany personel.
Ź
ródło
ś
wiatła w tej oprawie nie jest
wymienialne, w przypadku jego uszkodzenia nale
ż
y wymieni
ć
opraw
ę
.
RO
Aparatajul
ș
i / sau cablul flexibil extern con
ț
inut în acest aparat de iluminat
trebuie înlocuit numai de produc
ă
tor sau de agentul de service sau de o
persoan
ă
similar
ă
calificat
ă
. Sursa de lumin
ă
con
ț
inut
ă
în acest aparat de
iluminat nu poate fi înlocuit
ă
, în caz de deteriorare înlocui
ț
i aparatul de
iluminat.
CZ
Napájecí zdroj (p
ř
ed
ř
adník) a/nebo flexibilná napájecí kabel obsažený v
tomto svítidle smí vym
ěň
ovat pouze výrobce nebo jeho servisní technik
nebo obdobn
ě
kvalifikovaná osoba. Sv
ě
telný zdroj obsažený v tomto
svítidle není vym
ě
nitelný, v p
ř
ípad
ě
poškození vym
ěň
te celé svítidlo.
HR
Predspojna naprava i / ili vanjski fleksibilni napojni kabel sadržan u ovoj
svjetiljci smije zamijeniti samo proizvo
đ
a
č
, ovlašteni serviser ili adekvatna
stru
č
no osposobljena i ovlaštena osoba. Izvor svjetlosti sadržan u ovoj
svjetiljci nije zamjenjiv, u slu
č
aju njegovog kvara, zamijeniti cijelu svjetiljku.
GR
Το όργανο έναυσης
/
ελέγχου ή
/
και το εξωτερικό εύκαμπτο καλώδιο που
περιέχεται σε αυτό το φωτιστικό πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοιο ειδικευμένο
πρόσωπο
.
Η φωτεινή πηγή που περιέχεται σε αυτό το φωτιστικό δεν
μπορεί να αντικατασταθεί
,
σε περίπτωση βλάβης αντικαταστήστε το
φωτιστικό
.
BG
Пусково
-
регулиращата апаратура и
/
или външният гъвкав кабел
,
съдържащ се в това осветително тяло
,
трябва да бъдат заменени
само от производителя или неговия оторизиран сервиз или подобно
квалифицирано лице
.
Източникът на светлина
,
съдържащ се в това
осветително тяло
,
не е заменяем
,
в случай на повреда заменете
цялото осветителното тяло
.
RU
ПРА и
/
или внешний гибкий кабель
,
содержащиеся в этом
светильнике
,
могут быть заменены только производителем
,
его
агентом по обслуживанию или аналогичным квалифицированным
лицом
.
Источник света
,
содержащийся в этом светильнике
,
не
подлежит замене
,
в случае повреждения замените светильник
.
TR
Bu armatürde bulunan kontrol tertibatı ve / veya harici esnek kablo
yalnızca imalatçı veya onun servis temsilcisi veya benzer bir kalifiye ki
ş
i
tarafından
de
ğ
i
ş
tirilmelidir.
Bu
armatürde
bulunan
ı
ş
ık
kayna
ğ
ı
de
ğ
i
ş
tirilemez, hasar olması durumunda armatürü de
ğ
i
ş
tiriniz.
SK
Predradník a/alebo externý flexibilný kábel obsiahnutý v tomto svietidle
môže by
ť
vymenený len výrobcom alebo servisným partnerom alebo inou
podobne kvalifokovanou osobou. Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto
svietidle nie je vymenite
ľ
ný, v prípade poškodenia vyme
ň
te svietidlo.
LT
Valdymo
į
renginys
ir/arba išorinis lankstus kabelis esantis šiame
šviestuve gali b
ū
ti pakeistas tik gamintojo arba jo aptarnavimo agento
artai atitinkan
č
io kvalifikuoto asmens. Esantis šiame šviestuve šviesos
šaltinis n
ė
ra kei
č
iamas, jam sugedus kei
č
iamas šviestuvas.
LV
Šaj
ā
gaismekl
ī
esošo vad
ī
bas ier
ī
ci un / vai
ā
r
ē
jo elast
ī
go kabeli dr
ī
kst
nomain
ī
t tikai ražot
ā
js vai vi
ņ
a servisa p
ā
rst
ā
vis vai l
ī
dz
ī
ga kvalific
ē
ta
persona. Šaj
ā
gaismekl
ī
esošais gaismas avots nav nomain
ā
ms, boj
ā
juma
gad
ī
jum
ā
nomainiet gaismekli.
EE
Selles valgustis sisalduva juhtseadme ja/või välise painduva kaabli võib
välja vahetada ainult tootja, vastav hooldusspetsialist või muu sarnane
kvalifitseeritud isik. Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ei saa
vahetada, kahjustuste korral vahetage välja valgusti.
SI
Napajalnik in / ali zunanji prilagodljivi kabel, ki ga vsebuje ta svetilka, lahko
zamenja samo proizvajalec ali njegov servis ali podobna usposobljena
oseba. Vir svetlobe, ki ga vsebuje ta svetilka, ni zamenljiv, v primeru
poškodbe svetilko zamenjajte.
GB - Disconnect before servicing
FR - Mettrehors tension avantintervention
DE - Offnennurspannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirmsapkopesatvienojietnoelektr
ī
bas
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
IT - Toglieretensioneprima di fare manutencione
ES - Desconectarantes de manipular
SE - Brytströmmenförelampbyte
SK - Odpoji
ť
predúdržbou
SI - Predservisiranjemizklju
č
itesvetilko
HU - Karbantartás el
ő
tt húzza ki a
csatlakozót
PL - Odł
ą
cz przed serwisowaniem
RO - Deconecta
ț
i-v
ă
înainte de între
ț
inere
DK - Frakobl, før service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - P
ř
ed servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce ba
ğ
lantıyı kesin
HR - Prije servisiranja isklju
č
ite
GR -
Αποσυνδέστε
πριν
από
τη
συντήρηση
BG -
Изключете
преди
сервиз
RU -
Отключите
перед
обслуживанием
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
GB
Luminaire has basic insulation between Low
Voltage supply and control conductors.
ES
La luminaria tiene un aislamiento básico
entre la alimentación de baja tensión y los
cables de la señal de control.
PT
A luminária tem um isolamento básico entre
a alimentação de baixa tensão e os cabos
de sinal de controlo.
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen
Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den
Steuerleitungen .
FR
Le luminaire comporte une isolation de base
entre l’alimentation basse tension et les
câbles de contrôle.
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di
alimentazione ed il conduttore di segnale è
básico.
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen
laagspannings-voeding en controle
bedrading.
DK
Armaturet har enkelisolering mellem
lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SE
Armaturen har enkelisolering mellan
lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
NO
Armaturet har enkelisolering mellom
lavvoltsforsyningen og styreledningene.
FI
Valaisimessa on peruseristys
syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
HU
A lámpatest kisfeszültség
ű
és szabályozó
bemenetei galvanikusan el vannak
választva.
PL
Oprawa posiada podstawow
ą
izolacj
ę
pomi
ę
dzy modulem zasilania
niskonapi
ę
ciowego i przewodami
steruj
ą
cymi.
RO
Corpul de iluminat dispune de izola
ț
ie de
baz
ă
între sistemul de alimentare de joas
ă
ș
i conductorii de control.
CZ
Ve svítidle je mezi vodi
č
i napájení a
ř
ízení
základní izolace.
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izme
đ
u
napajanja i upravlja
č
kih konektora.
GR
Το
φωτιστικό
διαθέτει
βασική
μόνωση
μεταξύ
της
χαμηλής
τάσης
τροφοδοσίας και
των
αγωγών
ελέγχου
.
BG
Осветителното
тяло
има
основна
изолация
между
захранването
ниско
напрежение
и
контролните
проводници
.
RU
Светильник
обл
a
д
ae
т базовой
зл
e
ктроиз
o
ляци
e
й
между
низковольтным
блоком
питания
и управляющими
проводниками
.
TR
Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol
iletkenleri arasında temel izolasyona sahiptir
SK
Svietidlo má základnú izoláciu medzi
vodi
č
mi zdroja nízkeho napätia a riadiacimi
vodi
č
mi.
LT
Šviestuvas turi elementari
ą
izoliacij
ą
tarp
žemos
į
tampos maitinimo ir valdymo laid
ų
.
LV
Gaismeklim ir pamata izol
ā
cija starp
zemsprieguma barošanas un vad
ī
bas
apr
ī
kojuma.
EE
Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite
ja juhtimisseadmete vahel.
SI
Svetilka ima osnovno izolacijo med
nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki.