background image

TECHNICAL NOTICE - 

VERTEX VENT

 

A0027200B (070917)

5

ES

Casco para trabajos en altura, rescate, escalada y 

alpinismo

Campo de aplicación

Casco diseñado sólo para trabajos en altura, rescate, escalada y alpinismo. 

El barboquejo tiene una resistencia de 50 daN (exigencia de la norma EN 12492) para permitir 

que el casco permanezca en la cabeza en caso de caída. 

El casco VERTEX VENT también cumple con algunas exigencias de la norma EN 397: 

absorción de impactos, resistencia a la perforación, protección contra impactos hasta -30° C y 

resistencia a la deformación lateral. 

ATENCIÓN: este casco ventilado no cumple con el ensayo del aislamiento eléctrico. 

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. 

La práctica de las actividades en altura comporta graves riesgos para la cabeza. Llevar casco 

reduce en gran medida estos riesgos, pero no puede evitarlos. 

Para golpes muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía deformándose, en 

ocasiones, hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este producto, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este producto. 

- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el campo 

de aplicación antes de cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa bajo su 

única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daño, herida 

o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de nuestros productos, sea del 

modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice 

este material.

Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Contorno de cabeza, (3) Ruedas de regulación del contorno de cabeza, (4) 

Hebillas de regulación del barboquejo, (5) Hebilla de cierre y ajuste del barboquejo, (6) Orificios 

de ventilación con cortinilla deslizante, (7) Ranuras laterales para la fijación de orejeras de 

protección, (8) Ganchos para la linterna frontal, (9) Ranura delantera para la fijación de la 

linterna, (10) Orificio de fijación de la pantalla de protección. 

Materiales principales: carcasa de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS) y cintas de poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa y del sistema de fijación 

del contorno de cabeza (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior...). 

Compruebe el estado de las cintas y de las costuras. Compruebe el funcionamiento correcto 

de la regulación del contorno de cabeza y de la hebilla del barboquejo. 

ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden disminuir la 

capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco después de un 

choque importante. 

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.petzl.fr/epi 

En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.

Instrucciones de utilización

1. Preparación

Utilice únicamente las zonas lisas para sus adhesivos y marcados personalizados. Los 

adhesivos Petzl están autorizados. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas 

adhesivas, con excepción de los recomendados por las instrucciones Petzl.

2. Regulaciones

2a. Abra el contorno de cabeza mediante las ruedas de regulación y colóquese el casco en 

la cabeza. 

2b. Posicione las hebillas bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante - detrás) deslice la 

cinta en las hebillas de regulación del barboquejo. 

2c. Ajuste el contorno de cabeza con las ruedas de regulación para disminuir o aumentar la 

talla. En la frente, puede ajustar la altura de la posición del contorno de cabeza (dos orificios 

de regulación para la posición vertical del contorno de cabeza). 

2d. Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre. Debe oír un clic de bloqueo. Ajuste el 

barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo de 

que el casco se salga de la cabeza.

Debe tirar del barboquejo para comprobar que la hebilla esté bien cerrada.

Para abrir la hebilla, presione el botón de la hebilla de cierre del barboquejo. 

2e. Ajuste la posición vertical del sistema de regulación del contorno de cabeza bajándolo más 

o menos sobre la nuca.  

ATENCIÓN: procure que la cinta no esté destensada entre el sistema de regulación y la 

carcasa.

3. Comprobación

Compruebe que el casco esté bien fijado y centrado en la cabeza. Cuanto mejor ajustado está 

un casco (movimientos hacia delante, atrás, laterales reducidos), mejor garantiza la seguridad.

Accesorios

- Fijación de las orejeras de protección: utilice las ranuras laterales. Utilice un destornillador 

para retirarlas. 

- Fijación de la pantalla de protección: utilice el orificio de fijación de la pantalla de protección 

o las ranuras laterales. 

- Fijación de la linterna frontal: utilice los ganchos para la linterna frontal o la ranura delantera 

del casco.

Precauciones de utilización

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. 

- No se siente encima, no los comprima en el saco, no los deje caer, evite el contacto con 

objetos puntiagudos o afilados… 

- No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de un 

automóvil. 

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades físicas de su 

casco. Proteja su casco de este tipo de proyecciones. 

- Este casco se ha ensayado para ser utilizado a temperaturas comprendidas entre -30° C 

y +50° C.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la 

fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos. 

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad con 

otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector competente realice 

una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la 

legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión 

cada 12 meses como mínimo. 

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto. 

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo, modelo, 

nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, 

compra, primera utilización, próximos controles periódicos; notas: defectos, observaciones; 

nombre y firma del inspector. 

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

Almacenamiento y transporte

Cierre el contorno de cabeza para poderlo guardar en el interior del casco. 

No comprima el casco. 

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, productos 

químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Limpieza

Limpie la carcasa con jabón y agua templada y, después, enjuáguela.

Modificaciones y reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl (excepto las 

piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste normal, 

oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, 

negligencias y utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier 

otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos.

PT

Capacete para trabalhos em altura, resgate, escalada e 

alpinismo

Campo de aplicação

Capacete concebido somente para trabalhos em altura, resgate, escalada e alpinismo. 

A jugular tem uma resistência de 50 daN (exigência da norma EN 12492) para permitir que o 

capacete se mantenha na cabeça em caso de queda. 

O capacete VERTEX VENT satisfaz também certas exigências da norma EN 397: impacto, 

penetração, protecção contra impactos até -30° C e resistência à deformação lateral. 

ATENÇÃO, este capacete ventilado não tem a conformidade ao isolamento eléctrico. 

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. 

A prática de actividades em altura comporta graves riscos para a cabeça. O uso do capacete 

reduz fortemente esses riscos, mas não os exclui. 

Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo de energia deformando-se, por 

vezes até à ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste produto. 

- Familiarizar-se com o produto, aprender a conhecer as suas performances e as suas 

limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é 

indispensável antes da utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 

colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a sua 

inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos, 

ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos seja de 

que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este 

risco, não utilize este material.

Nomenclatura

(1) Calote, (2) Contorno de cabeça, (3) Botões de ajuste do contorno de cabeça, (4) Fivelas 

de ajuste da jugular, (5) Fivela de fecho e aperto da jugular, (6) Orifícios de arejamento com 

tampas deslizantes, (7) Inserções laterais para a fixação de protecção anti-ruído, (8) Clips para 

lanterna frontal, (9) Fenda anterior para fixação da lanterna, (10) Orifício de fixação da viseira. 

Materiais principais: calote em acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), fitas em poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote e do sistema de fixação do contorno 

de cabeça (ausência de fissuras, deformações no exterior ou no interior...). Controle o estado 

das fitas e das costuras. Controle o bom funcionamento do ajuste do contorno de cabeça e 

da fivela da jugular. 

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem diminuir a 

capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu capacete após um impacto 

importante. 

Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI em Petzl.com. 

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

Modo de emprego

1. Preparação

Utilize unicamente as zonas lisas para aplicar autocolantes e as suas marcas personalizadas. 

Os autocolantes Petzl estão autorizados. Não aplique pinturas, solventes, adesivos ou 

etiquetas autocolantes, à excepção dos recomendados pelas instruções da Petzl.

2. Ajustes

2a. Alargue o contorno de cabeça com a ajuda dos botões de ajuste e coloque o capacete 

na cabeça. 

2b. Posicione as fivelas abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero - posterior) faça 

deslizar a fita nas fivelas de ajuste da jugular. 

2c. Ajuste o contorno de cabeça com as rodelas de ajuste para diminuir ou aumentar o 

tamanho. Poderá ajustar a altura da posição do contorno de cabeça na testa (dois orifícios de 

ajuste para a posição vertical do contorno de cabeça). 

2d. Feche a fita jugular com a ajuda da fivela de fecho. Deverá escutar um clique de bloqueio. 

Aperte a fita jugular de modo confortável. Uma fita jugular bem ajustada limita o risco de 

perder o capacete.

Deverá puxar pela fita jugular para verificar que a fivela está bem fechada.

Para abrir a fivela, pressione o botão da fivela de fecho da jugular. 

2e. Ajuste a posição vertical do sistema de ajuste do contorno de cabeça subindo ou 

descendo na nuca.  

ATENÇÃO, vigie para que não haja folga na fita entre o sistema de ajuste e a calote.

3. Teste

Verifique que o capacete está bem fixo e centrado na cabeça. Quanto mais bem ajustado 

estiver um capacete (movimentos antero, posterior, lateral reduzidos ao mínimo), melhor este 

garante a sua segurança.

Acessórios

- Fixação das protecções anti-ruído: utilize as fendas laterais. Utilize uma chave de fendas 

para as retirar. 

- Fixação da viseira: utilize o orifício de fixação da viseira, ou as fendas de inserção laterais. 

- Fixação da lanterna frontal: utilize os clips para a lanterna frontal ou a fenda à frente no 

capacete.

Precauções de utilização

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratos. 

- Não se sente em cima do capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe cair, não o 

ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes... 

- Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro do carro. 

- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as qualidades físicas do seu 

capacete. Proteja o seu capacete deste tipo de projecções. 

- Este capacete foi testado para ser utilizado a temperaturas compreendidas entre -30° C 

e +50° C.

Generalidades Petzl

Tempo de vida /e abater equipamento

Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a partir da 

data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos. 

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só 

utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, 

ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a 

sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada por 

um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada em função da 

legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl aconselha uma verificação 

no mínimo todos os 12 meses. 

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto. 

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de acompanhamento: tipo, 

modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas de fabrico, 

aquisição, primeira utilização, próximos exames periódicos; notas: defeitos, comentários, 

nome e assinatura do inspector. 

Ver exemplo em Petzl.com.

Armazenamento, transporte

Rebata o contorno de cabeça no interior do capacete depois de o ter reduzido. 

Não comprima o seu capacete. 

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente temperado... 

Lave e seque o produto se necessário.

Limpeza

Lave a calote com detergente e água morna, depois passe por água.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo peças 

sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, 

modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações 

para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de todo e 

qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.

Содержание VERTEX VENT

Страница 1: ...m 21 24 inch 455 g Latest version Technical tips PETZL COM PPE checking Other languages Recycled paper 100 Sustaining our Community Au service de la Communauté FONDATION PETZL ORG PETZL F 38920 Crolles PETZL COM ISO 9001 Petzl 10 8 3 4 5 SGS United Kingdom Ltd Weston super Mare BS22 6WA UK Notified body N 0120 Helmet for work at height rescue climbing and mountaineering Casque pour les travaux en ...

Страница 2: ...e shield Visière VIZIR A15 Instructions for use Mode d emploi Spare parts Pièces détachées Accessories Accessoires 3 Test Test Mounting the headlamp Fixation de la lampe frontale PIXA 1 PIXA 2 PIXA 3 Attaching hearing protection Fixation des protections antibruit Attaching Clippage Removing Déclippage Replacement foam for VERTEX Mousse de rechange pour VERTEX A10210 Absorbent foam for VERTEX Mouss...

Страница 3: ...auteur les secours l escalade et l alpinisme La jugulaire a une résistance de 50 daN exigence norme EN 12492 pour permettre au casque de rester sur la tête en cas de chute Le casque VERTEX VENT satisfait aussi à certaines exigences de la norme EN 397 choc pénétration protection contre les chocs jusqu à 30 C et résistance à la déformation latérale ATTENTION ce casque ventilé n a pas la conformité i...

Страница 4: ...ie Helmschale mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser abspülen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer der Tausch von Ersatzteilen außerhalb der Petzl Betriebsstätten sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemäße Lagerung un...

Страница 5: ...ación modificaciones o retoques almacenamiento incorrecto mantenimiento incorrecto negligencias y utilizaciones para las que este producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT Capacete para trabalhos em altura resgate escalada e ...

Страница 6: ...vangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen ongevallen of eender welke schades die voo...

Страница 7: ... Kiristä leukahihna niin että se istuu mukavasti Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa että kypärä lähtisi päästä vahingossa Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi että solki on oikein kiinni Solki avataan painamalla leukahihnan kiinnityssoljessa olevaa painiketta 2e Säädä päänkehyksen säätöjärjestelmää niskasta liu uttamalla sitä ylös tai alaspäin hihnoja pitkin HUOMIO varmista että ...

Страница 8: ...очный ремень выдерживает разрывную нагрузку до 50 даН согласно стандарту EN 12492 что способствует удержанию каски на голове в случае падения Каска VERTEX VENT также отвечает требованиям стандарта EN 397 удар проникновение защита от ударов вплоть до температуры 30 C и защита от боковой деформации ВНИМАНИЕ данная каска не относится к электроизоляционному классу из за наличия вентиляционных отверсти...

Страница 9: ...紐のバックルを閉めます 正しく接続された場合 カチッ と いう音がします あご紐を不快に感じない程度にしっかりと締めてくだ さい あご紐を適切に調節することにより ヘルメッ トが不意に外れる 危険性を減少させることができます 最後に あご紐を手で引っ張り バッ クルが正しく 接続され あご紐 が適切に締められているこ とを確認してく ださい バックルは あご紐調節バックルのボタンを押せば外れます 2e 首筋のヘッ ドバンドの高さは ヘッ ドバンドのあご紐が通っている 箇所をスライドさせて調節してください 注意 ヘッ ドバンドとシェルの間であご紐がたるんでいないことを確認 してください 3 確認 ヘルメッ トがフィ ッ トし 頭の中央にきていることを確認してください 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トはそ の保護機能を発揮することができます アクセサリー イヤーマ...

Отзывы: