background image

7

A73 SIROCCO  A735000B (300712)

(ES) ESPAÑOL

Casco ultraligero para escalada y alpinismo

1. Campo de aplicación

Casco para escalada, alpinismo, vía ferrata y deportes en medio 

vertical que utilicen técnicas similares. 

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. 

Llevar el casco puesto reduce en gran medida el riesgo de heridas en 

la cabeza, pero no garantiza una protección contra todos los golpes. 

Para golpes muy violentos, el casco absorbe el máximo de energía 

deformándose, en ocasiones, incluso hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones 

y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa 

de heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas 

definidas en el campo de aplicación antes de cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y 

responsables, o que estén bajo el control visual directo de una persona 

competente y responsable. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de 

seguridad se efectúa bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades 

por cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a 

una mala utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si 

usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no 

utilice este material.

2. Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Cintas de contorno de cabeza, (3) Hebilla de ceñido 

del contorno de cabeza, (4) Hebillas de regulación delante-detrás del 

barboquejo, (5) Hebilla de regulación de la altura del contorno de 

cabeza, (6) Hebilla de cierre y de ceñido del barboquejo imantada, 

(7) Ganchos para linterna frontal, (8) Elástico de sujeción de la linterna 

frontal, (9) Orificio de fijación de la VIZION. 

Materiales principales: carcasa de polipropileno expandido (PPE) y 

cintas de poliéster.

3. Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa 

(ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o el interior de la 

carcasa). Compruebe el estado de las cintas, de las costuras y de las 

hebillas. Asegúrese del buen estado y el correcto funcionamiento de 

las hebillas (especialmente la hebilla de cierre del barboquejo). 

Atención a los cuerpos extraños (polvo, etc.) que puedan dificultar el 

cierre de la hebilla. 

ATENCIÓN: tras un impacto importante, roturas internas no visibles 

pueden disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. 

Dé de baja el casco después de un impacto importante. 

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página 

web www.petzl.fr/epi. 

En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.

4. Colocación y regulaciones del casco

Preparación

Prepare el casco desenredando, si es preciso, las cintas del contorno 

de cabeza. Abra al máximo el contorno de cabeza.

Regulaciones

1. Colóquese el casco en la cabeza sujetando las cintas por los lados. 

2. Regule el contorno de cabeza tirando de la cinta que sale de la 

hebilla de ceñido del contorno de cabeza.  

3. Regule la posición del contorno de cabeza en la nuca haciéndolo 

deslizar por las cintas hacia abajo o hacia arriba. 

4. Posicione las hebillas de regulación delante-detrás del barboquejo 

bajo las orejas. Para regular el barboquejo (delante-detrás): sujete la 

hebilla de regulación delante-detrás entre el pulgar y el índice y realice 

un movimiento arriba-abajo para colocar correctamente la hebilla bajo 

las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante-detrás) deslice la cinta 

por las hebillas. 

5. Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre. Asegúrese 

de haber oído un clic de bloqueo. Ajuste el barboquejo de forma 

confortable. Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo 

de que el casco se salga de la cabeza. Debe tirar del barboquejo para 

comprobar que la hebilla esté bien cerrada. 

Para abrir la hebilla de cierre, presione los dos pulsadores laterales. 

6. Prueba funcional. 

No olvide comprobar que el casco esté bien fijado y centrado en la 

cabeza. Cuanto mejor ajustado está un casco, mejor garantiza la 

seguridad (movimiento mínimo hacia delante, atrás, lateral).

5. Precauciones de utilización

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente 

encima, no lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite el contacto 

con objetos puntiagudos o afilados… 

No exponga el casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol 

dentro de un automóvil. 

- No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas adhesivas 

en el casco. 

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran 

las cualidades físicas del casco. Proteja el casco de este tipo de 

productos.

Almacenamiento y transporte

No comprima el casco. 

Guárdelo protegido de los rayos UV, de la humedad, de los productos 

químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Limpieza

Limpie la carcasa con jabón y agua templada y, después, enjuáguela. 

Evite cualquier producto nocivo para el casco y para el portador del 

casco.

6. Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es 

de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los 

productos metálicos. 

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja 

un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de 

utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes 

marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos 

químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido un fuerte impacto. 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda 

de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica 

o incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un 

inspector competente realice una revisión en profundidad. Esta 

frecuencia de revisión debe adaptarse en función de la legislación 

aplicable, del tipo y de la intensidad de utilización. Petzl le aconseja 

una revisión cada 12 meses como mínimo. 

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad 

del producto. 

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha 

de seguimiento: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, 

número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, 

primera utilización, próximos controles periódicos; notas: defectos, 

observaciones; nombre y firma del inspector. 

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi

Modificaciones y reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los 

talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se 

excluye: desgaste normal, oxidación, modificaciones o retoques, 

almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias, 

utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Responsabilidad

Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, 

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes 

de la utilización de sus productos.

(PT) PORTUGUÊS

Capacete ultra-leve de escalada e alpinismo

1. Campo de aplicação

Capacete de escalada, alpinismo, via ferrata e desportos verticais que 

utilizem técnicas similares. 

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi 

concebido. 

A utilização do capacete reduz fortemente o risco de ferimentos graves 

na cabeça, mas não garante uma protecção contra os impactos. 

Para impactos muito violentos, o capacete absorve o máximo de 

energia deformando-se, por vezes até à ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por 

natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este equipamento, deve : 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 

performances e as suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de 

aplicação é indispensável antes da utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes 

e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma 

pessoa competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança 

efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por 

todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má 

utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, 

não utilize este material.

2. Nomenclatura

(1) Calote, (2) Fitas de contorno da cabeça, (3) Fivela de aperto do 

contorno da cabeça, (4) Fivelas de ajuste antero-posterior da jugular, 

(5) Fivela de ajuste em altura do contorno de cabeça, (6) Fivela de 

fecho magnético e de aperto da fita jugular, (7) Ganchos para lanterna 

frontal, (8) Elástico de posicionamento da lanterna frontal, (9) Orifício 

de fixação da VIZION. 

Materiais principais : calote em polipropileno expandido (PPE), fitas 

em poliéster.

3. Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência 

de fissuras, deformações no exterior ou interior da calote). Controle 

o estado das fitas, das costuras e das fivelas. Assegure-se do bom 

estado e funcionamento das fivelas (nomeadamente da fivela de fecho 

da jugular). 

Atenção aos corpos estranhos (poeiras ou outras) que poderão 

impedir o fecho da fivela. 

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não 

aparentes podem diminuir a capacidade de absorção e a resistência do 

capacete. Abata o seu capacete após um impacto importante. 

Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.

petzl.fr/epi 

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

4. Colocação e ajustes do capacete

Preparação

Prepare o seu capacete desembaraçando, se necessário, as fitas de 

contorno de cabeça. Alargue ao máximo o contorno de cabeça.

Ajustes

1. Coloque o capacete na sua cabeça mantendo as fitas dos lados. 

2. Ajuste o contorno de cabeça puxando pela fita que sai da fivela de 

aperto do contorno de cabeça.  

3. Ajuste a posição do contorno de cabeça na nuca fazendo-o deslizar 

sobre as fitas para baixo ou para cima. 

4. Posicione as fivelas de ajuste antero-posterior da jugular abaixo das 

orelhas. Para ajustar a jugular (antero-posterior) : mantenha a fivela 

de ajuste antero-posterior entre o polegar e o indicador e efectue um 

movimento para cima e para baixo para posicionar correctamente a 

fivela sob as orelhas. Para ajustar a jugular (antero-posterior), faça 

deslizar a fita nas fivelas. 

5. Feche a fita jugular com a ajuda da fivela de fecho. Assegure-se de 

ter ouvido o clique de bloqueamento. Aperte a fita jugular de modo 

confortável. Uma fita jugular bem ajustada limita o risco de perder o 

capacete. Deverá puxar pela fita jugular para verificar que a fivela está 

bem fechada. 

Para abrir a fivela de fecho, pressione os dois botões laterais. 

6. Teste funcional. 

Não se esqueça de verificar se o seu capacete está bem fixo e centrado 

na cabeça. Quanto mais bem ajustado estiver um capacete, melhor 

este garante a sua segurança (movimentos antero, posterior e lateral 

reduzidos ao mínimo).

5. Precauções de utilização

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratos. Não se sente em cima 

do capacete, não o comprima numa mochila, não o deixe cair, não o 

ponha em contacto com objectos pontiagudos ou cortantes… 

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao 

sol dentro do carro. 

- Não aplique tintas, solventes, adesivos ou etiquetas adesivas no seu 

capacete. 

- Certos produtos químicos, em particular os solventes, alteram as 

qualidades físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete deste tipo 

de projecções.

Armazenamento, transporte

Não comprima o seu capacete. 

Armazene ao abrigo dos UV, da humidade, dos produtos químicos, etc. 

Lave e seque o produto se necessário.

Limpeza

Lave a calote com detergente e água morna, depois passe por água. 

Evite todo e qualquer produto nocivo ao capacete e ao portador do 

capacete.

6. Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é 

de 10 anos a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos 

metálicos. 

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um 

produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, 

ambiente de utilização : ambientes agressivos, ambientes marinhos, 

arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos, etc.). 

Um produto deve ser abatido quando : 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a um impacto severo. 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem 

uma dúvida sobre a sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, 

normativa, técnica ou incompatibilidade com outros 

equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação 

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da 

verificação deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do 

tipo e da intensidade de utilização. A Petzl aconselha uma verificação 

no mínimo todos os 12 meses. 

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade 

do produto. 

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de 

acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número 

de série ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira 

utilização, próximos exames periódicos ; notas : defeitos, comentários, 

nome e assinatura do inspector. 

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da 

Petzl (salvo peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão 

excluídos : desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau 

armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as 

quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, 

acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou 

resultantes da utilização destes produtos.

Содержание SIROCCO

Страница 1: ...920 Crolles France www petzl com contact ISO 9001 Copyright Petzl EN12492 SIROCCO WA Activities involving the use of this e You are responsible for you Before using this e Read and understand Get specific train Become acquainted with i Understand and ac FAILURE TO HEED RESULT IN SEVERE PRI www petzl com Other languages Latest version TRACEABILITY datamatrix product reference individual number 00 0...

Страница 2: ...A735000B 300712 Close Open Clic Adjustments Ajustements 3 4 5 6 Te 4 77 mm 78 mm 80 mm CAHIER A735000B 300712 miniplan 1 verso Close Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 A73 SIROCCO DRAFT 02 du 05 03 12 Cahier p 1 ...

Страница 3: ...o e Open Clic 50 C 122 F 30 C 22 F 6 Test 4 6 Test Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO ref A7391Q 0 ref A7392Q 0 Spareparts Piècesdétachées Replacement foam for SIROCCO Mousse de rechange pour SIROCCO Accessories Accessoires VIZION A44 Headlamp A7391Q 0 A7392Q 0 ...

Страница 4: ...erticalité utilisant des techniques similaires N utilisez pas ce casque lors d activités pour lesquelles il n est pas conçu Le port d un casque réduit fortement le risque de blessures à la tête mais ne garantit pas une protection contre tous les chocs Pour des chocs très violents le casque absorbe le maximum d énergie en se déformant parfois même jusqu à la rupture ATTENTION Les activités impliqua...

Страница 5: ...inten zu verschieben halten Sie die Einstellschnalle zwischen Daumen und Zeigefinger und bewegen Sie diese nach oben oder unten um die Schnalle unterhalb der Ohren zu positionieren Zum Anpassen des Kinnbands nach vorne oder hinten schieben Sie die Riemen durch die Schnallen 5 Schließen Sie das Kinnband mit der Schnalle Achten Sie auf das Klicken beim Einrasten der Schnalle Das Kinnband sollte fest...

Страница 6: ...lice e l indice ed effettuare un movimento alto basso per posizionare correttamente la fibbia sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere la fettuccia nelle fibbie 5 Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura Assicurarsi di aver sentito un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di ...

Страница 7: ...te producto no está destinado Responsabilidad Petzl no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos PT PORTUGUÊS Capacete ultra leve de escalada e alpinismo 1 Campo de aplicação Capacete de escalada alpinismo via ferrata e desportos verticais que utilizem técnicas similares Não util...

Страница 8: ...en buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreeks...

Страница 9: ...yyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole suunniteltu Vastuu Petzl ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Lett hjelm for sportsklatring og fjellklatring 1 Bruksområde Hjelm for sportsklatring fjellklatring ...

Страница 10: ...одбородочного ремня вперед назад двигайте стропу через пряжки 5 Защелкните пряжку подбородочного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Натяжение подбородочного ремня должно быть сильным но при этом комфортным Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ...

Страница 11: ...e pod uši Nastavení podbradního pásku vpřed nebo vzad provedete protažením popruhu přezkami 5 Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Ujistěte se že jste slyšeli cvaknutí což je potvrzení správného zapnutí přezky Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí...

Страница 12: ...lamrę pod uszami Chcąc dopasować pasek pod brodą przód tył należy przesunąć taśmę w klamrach 5 Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem poprawnego zapięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawi...

Страница 13: ...ra állításához csúsztassa a csatot a hevederen a megfelelő irányba 5 Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat záródását hallható kattanás jelzi Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A zárócsat nyitásához nyomja meg a két oldalát 6 Működőképesség tesztel...

Страница 14: ...о За да регулирате подбрадника напред назад изтегляйте лентата през катарамите 5 Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата При закопчаването трябва да се чуе едно щракване Стегнете каишката в удобно за вас положение Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата на подбр...

Страница 15: ...e degetul mare şi cel arătător şi deplasaţi o în sus sau în jos pentru a o poziţiona corect sub urechi Pentru a regla chinga de bărbie înainte sau înapoi glisaţi ţesătura prin catarame 5 Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama Chinga este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă dar confortabilă O chingă pentru băr...

Страница 16: ...をご参照ください 改造と修理 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます パーツ交換 は除く 3年保証 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます 以下の 場合は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適 切な保管方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切 または誤った使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の 使用から生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損 害に対し 一切の責任を負いかねます KR 한국어 초경량의 클라이밍 및 산악등반용 헬멧 1 적용 분야 클라이밍 산악등반 비아 페라타 및 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧 사용 용도 이외의 사용은 금지된다 헬멧 착용은 머리 부상의 위험을 상당히 줄여줄 수 있으나 모든 충격에 대한 보호...

Страница 17: ...าหัวเข มขัดทั งหมดอยู สภาพปกติและใช งานได ดี โดย เฉพาะอย างยิ งที หัวเข มขัดปรับสายรัดคาง ระวังสิ งแปลกปลอม เช นฝุ นหรือเศษผง ฯลฯ ที อาจไปติดขัดหัวเข มขัดจากการปิดล อค คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธิภาพในการป องกันของหมวกลดลง โดยบางครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการตรวจเช คสภาพของอุปกรณ PPEแต ละชนิดได ที เว ปไซด ww...

Отзывы: