background image

6

7

A49_PICCHU_A495000D (050412)

(ES) ESPAÑOL

Esta ficha de utilización va dirigida a las personas responsables del niño. 

Debe leer la ficha con sus hijos para que puedan comprender, lo mejor 

posible, las utilizaciones y los límites de utilización de su casco.

Casco para escalada y alpinismo 

Casco para bicicleta

Campo de aplicación

- Casco para escalada, alpinismo, espeleología, descenso de barrancos, vía ferrata 

y deportes de verticalidad que utilicen técnicas similares. 

- Casco para bicicleta. 

No utilice este casco en actividades para las que no ha sido diseñado. 

Llevar puesto un casco reduce en gran medida los riesgos relacionados con este 

tipo de actividades, pero no puede eliminarlos. 

Para golpes muy violentos, el casco cumple su función absorbiendo el máximo de 

energía deformándose, en ocasiones, hasta la rotura.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse para el uso específico de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 

limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN: es indispensable una formación adaptada a las prácticas definidas en el 

campo de aplicación antes de cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o 

que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa 

bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier 

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de 

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir 

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura

(1) Carcasa, (2) Almohadilla interior, (3) Contorno de cabeza, (4) Clips de 

regulación del contorno de cabeza, (5) Ajuste delante-detrás del barboquejo, 

(6) Hebilla de cierre y ceñido del barboquejo, (7) Ganchos para linterna frontal, 

(8) Orificio posterior para enganchar el intermitente de señalización SiGNAL.

Materiales principales

Carcasa de acrilo butadieno estireno (ABS), almohadilla interior de espuma de 

poliestireno expandido de alta densidad y cintas de poliéster.

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la carcasa (ausencia 

de fisuras, deformaciones en el exterior o en el interior de la almohadilla de 

poliestireno), las cintas y las costuras, el sistema de fijación del contorno 

de cabeza, el funcionamiento de la regulación del contorno de cabeza y el 

funcionamiento de la hebilla del barboquejo. 

ATENCIÓN: tras un choque importante, roturas internas no visibles pueden 

disminuir la capacidad de absorción y la resistencia del casco. Dé de baja su casco 

después de un choque importante. 

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi. 

En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.

Colocación y regulaciones

Esquema 1. Contorno de cabeza

Coloque el casco en la cabeza del niño, enganche los dos clips de regulación (4) y 

ciña el contorno de cabeza para una sujeción cómoda.

Esquema 2. Barboquejo

- Posicione las hebillas (5) bajo las orejas. Para ajustar el barboquejo (delante - 

detrás) deslice la cinta en las hebillas. 

- Cierre el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida. Debe oír un clic 

de bloqueo. Ajuste el barboquejo de forma confortable. Un barboquejo ajustado 

correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza. 

- Debe tirar del barboquejo para verificar que la hebilla esté bien cerrada. 

- Para abrir la hebilla (6), presione los dos pulsadores laterales.

Prueba funcional

No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la 

cabeza. Cuanto mejor ajustado esté el casco, mejor garantiza la seguridad 

(movimiento hacia delante, atrás, lateral reducido al máximo). Asegúrese de que 

esté bien ajustado, que las cintas, el barboquejo y el contorno de cabeza estén 

adecuadamente ceñidos (movimientos hacia delante, atrás y laterales reducidos 

al máximo). 

NO UTILICE ESTE CASCO si no consigue ajustarlo correctamente. Cámbielo por un 

casco de una talla o de un modelo diferente.

Precauciones de utilización

- ATENCIÓN: está desaconsejado que los niños utilicen este casco en situaciones 

que, en el caso de quedar enganchados por el casco, presenten riesgo de 

estrangulamiento o ahorcamiento (por ejemplo: pasos estrechos, áreas de juego). 

- Los cascos pueden estropearse por un trato indebido. No se siente encima, no 

lo comprima en el saco, no lo deje caer, evite el contacto con objetos puntiagudos 

o afilados… 

No exponga su casco a temperaturas elevadas, por ejemplo, a pleno sol dentro de 

un automóvil. 

- Utilice los adhesivos proporcionados por Petzl. La cola de los adhesivos o las 

pinturas tienen, en ocasiones, componentes que pueden alterar con el tiempo las 

cualidades físicas del casco. Compruebe la compatibilidad de estos productos con 

el acrilo butadieno estireno (ABS). 

- Algunos productos químicos, en particular los disolventes, alteran las cualidades 

físicas de su casco. Proteja su casco.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a 

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos. 

ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de 

utilización: medios agresivos, medio marino, aristas cortantes, temperaturas 

extremas, productos químicos, etc.). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su 

fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o 

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador 

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe 

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de 

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo. 

No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto. 

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: 

tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número 

individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles 

periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del controlador. 

Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi.

Almacenamiento y transporte

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, 

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Modificaciones, reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl 

(excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste 

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, 

mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté producto 

no está destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales 

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus 

productos.

(PT) PORTUGUÊS

Este manual de utilização dirige-se às pessoas responsáveis pela criança. 

Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender, o 

melhor possível, as utilizações e os limites de utilização do seu capacete.

Capacete de escalada e alpinismo
Capacete para ciclismo

Campo de aplicação

- Capacete de escalada, alpinismo, espeleo, canyon, via ferrata e desportos 

verticais que utilizem técnicas similares. 

- Capacete para ciclismo. 

Não utilize este capacete em actividades para as quais ele não foi concebido. 

O uso de um capacete reduz fortemente os riscos ligados a estas actividades, mas 

não as pode excluir. 

Para os impactos muito violentos, o capacete tem um papel ao absorver o máximo 

de energia ao deformar-se, por vezes até à ruptura.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste equipamento são por 

natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este equipamento, deve : 

- Ler atentamente e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer a suas 

performances e os seus limites. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada às práticas definidas no campo de aplicação é 

indispensável antes da utilização. 

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa 

competente e responsável. 

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se 

sob a sua inteira responsabilidade. 

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidades por todo e 

qualquer dano, ferimento ou morte que possam ocorrer ou surgir na sequência 

de uma má utilização dos nossos produtos seja de que forma for. Se não está em 

condições de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, não utilize 

este material.

Nomenclatura

(1) Calote, (2) Calote interna, (3) Contorno de cabeça, (4) Clips de ajuste do 

contorno de cabeça, (5) Ajuste antero-posterior da jugular, (6) Fivela de fecho e 

aperto da jugular, (7) Clips para lanterna frontal, (8) Orifício posterior para clipar a 

sinalização intermitente SiGNAL.

Matérias principais

Calote em Acrilo-Butadieno-Estireno (ABS), calote interna em mousse poliestireno 

expandido alta densidade, fitas em poliéster.

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização, verifique o estado da calote (ausência de fissuras, 

deformações no exterior e no interior da calote interna em poliestireno), as fitas 

e as costuras, o sistema de fixação de contorno da cabeça, o funcionamento de 

ajuste do contorno de cabeça e o funcionamento da fivela da jugular. 

ATENÇÃO, após um impacto importante, rupturas internas não aparentes podem 

diminuir a capacidade de absorção e a resistência do capacete. Abata o seu 

capacete após um impacto importante. 

Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi. 

Em caso de dúvida contacte a Petzl.

Colocação e ajustes

Esquema 1. Contorno de cabeça

Coloque o capacete na cabeça da criança, pince os dois clips de ajuste (4) e ajuste 

o contorno de cabeça para uma presa confortável.

Esquema 2. Jugular

- Posicione as fivelas (5) abaixo das orelhas. Para ajustar a jugular (antero-

posterior) faça deslizar a fita nas fivelas. 

- Feche a jugular com a ajuda da fivela de aperto rápido. Deverá escutar um clique 

de bloqueio. Aperte a jugular de modo confortável. Uma jugular bem apertada 

limita o risco de perder o capacete. 

- Deverá puxar pela jugular para verificar que a fivela está bem fechada. 

- Para abrir a fivela (6), pressione a fivela dos dois lados.

Teste funcional

Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado 

na cabeça. Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante 

a sua segurança (movimento antero, posterior e lateral reduzidos ao mínimo). 

Assegure-se que está bem ajustado, que as fitas, a jugular e o contorno de cabeça 

estão bem apertados (movimentos antero, posterior e lateral reduzidos o mais 

possível). 

NÃO UTILIZE ESTE CAPACETE se não conseguir ajustá-lo correctamente. 

Substitua-o por um capacete de um tamanho ou modelo diferente.

Precauções de utilização

- ATENÇÃO. é desaconselhado às crianças utilizar este capacete em situações que 

apresentem risco de estrangulamento, ou de ficarem pendurados pela cabeça, 

onde possam ficar presos pelo capacete (por exemplo : passagens estreitas). 

- Os capacetes são sensíveis aos maus tratamentos. Não se sentem neles, nem os 

comprimam dentro da mochila, não os deixem cair, nem os ponham em contacto 

com objectos pontiagudos ou cortantes... 

Não exponha o seu capacete a temperaturas elevadas, por exemplo, ao sol dentro 

do carro. 

- Utilize os autocolantes fornecidos pela Petzl. As colas dos autocolantes ou 

as pinturas têm por vezes componentes que podem com o tempo alterar as 

qualidades físicas do capacete. Verifique a compatibilidade destes produtos com o 

Acrilo-Butadieno-Estireno. 

- Certos produtos químicos, em particular os solventes alteram as qualidades 

físicas do seu capacete. Proteja o seu capacete.

Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento

Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de 10 anos a 

partir da data de fabrico. Não está limitada para os produtos metálicos. 

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após 

uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização : meios 

agressivos, meio marinho, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 

químicos, etc). 

Um produto deve ser abatido quando : 

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 

sobre a sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Verificação do produto

Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação 

aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação 

deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de 

utilização. A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12 meses. 

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto. 

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de 

acompanhamento : tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série 

ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos 

exames periódicos; notas : defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector. 

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.

Armazenamento, transporte

Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente 

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.

Modificações, reparações

As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo 

peças sobresselentes).

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos : desgate normal, 

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Responsabilidade

A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou 

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização 

destes produtos.

(NL) NEDERLANDS

Deze bijsluiter richt zicht tot de personen die verantwoordelijk zijn voor 

het kind. U moet de bijsluiter lezen met de kinderen zodat zij het gebruik 

en de gebruikslimiet van hun helm zo goed mogelijk kunnen begrijpen.

Helm voor bergsport en rotsklimmen
Helm voor fietsen

Toepassingsveld

- Helm voor rotsklimmen, bergsport, speleologie, canyoning, klettersteigen en 

verticaliteitsporten die gelijkaardige technieken gebruiken. 

- Helm voor fietsen. 

Gebruik deze helm niet bij activiteiten waarvoor hij niet is ontworpen. 

Het dragen van een helm vermindert sterk de risico ‘s verbonden aan deze 

activiteiten, maar kan ze niet uitsluiten. 

Bij zeer krachtige schokken, speelt de helm ook een rol door zoveel mogelijk 

energie op te vangen terwijl hij zich vervormt, soms tot hij breekt.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature 

gevaarlijk. 

U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.

Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: 

- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. 

- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 

- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen leren 

kenen. 

- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak 

zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.

Verantwoordelijkheid

OPGELET, een aangepaste training in de praktijken van dit toepassingsveld, is 

noodzakelijk vóór gebruik. 

Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die 

onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. 

Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw 

eigen verantwoordelijkheid. 

U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade, 

verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden 

na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze 

verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal 

dan niet.

Terminologie van de onderdelen

(1) Schaal, (2) Interne schaal, (3) Hoofdomtrek, (4) Hoofdomtrek-regelclips, 

(5) Verstelling naar voor of naar achter van de kinband, (6) Gesp voor het sluiten 

en aanspannen van de kinband, (7) Bevestigingshaakjes voor hoofdlamp, (8) Gaatje 

achteraan voor het vastclippen van het knipperlicht van de SiGNAL seinlamp.

Voornaamste materialen

Schaal in ABS-kunststof op basis van acrylonitril, butadieen en styreen, interne 

schaal in uitgezet polystyreenschuim van hoge densiteit, riemen in polyester.

Check: te controleren punten

Vóór elk gebruik, nazicht van de schaal (op scheuren of vervormingen, zowel aan 

de buitenkant als aan de binnenkant van de interne schaal in polystyreenschuim…), 

de riemen en stiksels, het bevestigingsysteem van de hoofdomtrek, de goede 

werking van de verstelling van de hoofdomtrek en van de kinbandgesp. 

OPGELET, na een belangrijke schok kunnen verborgen scheuren de 

absorptiecapaciteit en de resistentie van de helm verminderen. Men dient een helm 

af te schrijven na een belangrijke val. 

Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op  

www.petzl.com/ppe. 

Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL dealer.

Aantrekken en afstellen

Schema 1. Hoofdomtrek

Plaats de helm op het hoofd van het kind, knijp de twee regelclips (4) en span de 

hoofdomtrek aan zodat de helm comfortabel rond het hoofd zit.

Schema 2. Kinband

- Plaats de gespen (5) onder de oren. Regel de kinband (van voor naar achter) door 

de riem in de gespen te glijden. 

- Sluit de kinband door middel van een snelsluit-gesp. U moet een sluiting-

»klik» horen. Span de kinband comfortabel aan. Een goed aansluitende kinband 

vermindert het risico de helm te verliezen. 

- U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed gesloten is. 

- Om de gesp (6) te openen, druk op de twee laterale drukknoppen.

Functionele test

Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit 

op het hoofd. Hoe beter een helm is aangepast (waarbij een verschuiving naar 

voor, achter of lateraal beperkt is tot een minimum), hoe beter hij de veiligheid 

kan waarborgen. Vergewis er u van dat hij goed aangepast is, dat de riemen, de 

kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn aangespannen (waarbij verschuivingen 

naar voor, achter of lateraal zoveel mogelijk beperkt zijn). 

GEBRUIK DEZE HELM NIET als u er niet in slaagt hem correct aan te passen. 

Vervang hem door een helm van een andere maat of een ander model.

Voorzorgen bij het gebruik

- OPGELET, het is afgeraden voor kinderen om deze helm te gebruiken in situaties 

met een risico op strangulatie of ophanging, in het geval ze blijven vasthaken met 

hun helm (bij voorbeeld: nauwe doorgangen, speelpleinen). 

- Helmen zijn gevoelig aan slechte behandeling. Ga er niet op zitten, pers hem 

niet onderin je tas, laat hem niet vallen, vermijd contact met scherpe of snijdende 

voorwerpen... 

Stel uw helm niet bloot aan hoge temperaturen, zoals bv. in volle zon in de wagen. 

- Gebruik de stickers voorzien door Petzl. De lijm in stickers of verf, bevat soms 

bestanddelen die mettertijd de kwaliteit van het policarbonaat kunnen aantasten. 

Check de compatibiliteit van deze producten met de ABS-kunststof op basis van 

acrylonitril, butadieen en styreen. 

- Bepaalde chemische producten, in het bijzonder solventen, kunnen de kwaliteit 

van het policarbonaat aantasten. Bescherm uw helm.

Algemene Informatie van Petzl

Levensduur / Afschrijven

Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf 

de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. 

OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te 

schrijven na één enkele gebruikstoepassing (type en intensiteit van gebruik, 

gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe rand, extreme 

temperaturen, chemische producten, enz...). 

Een product moet worden afgeschreven wanneer: 

- het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit PVC of textiel. 

- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 

- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook 

maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid. 

- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 

Содержание PICCHU A49

Страница 1: ...ificado que interviene en el examen CE de tipo Conforms to the 89 336 CEE directive Conforme à la directive EPI n 89 686 CEE Entspricht der 89 686 CEE PSA Richtlinie Conforme alla direttiva europea 89 336 CEE Conforme a la directiva EPI 89 686 CEE DOLOMITICERT Dolomiticert Scarl Zona Industriale Villanova 32013 LONGARONE BL Tel 39 0437 573157 www dolomiticert it N 2008 ZZZ SHW O FRP ZZZ SHW O FRP ...

Страница 2: ...2 A49_PICCHU_A495000D 050412 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 2 Test Clic 2 Close Open ...

Страница 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Страница 4: ...by the helmet Any helmet that has sustained a major impact should be destroyed and retired even though damage may not be visible to the eye A helmet can only protect what it covers It does not protect the neck or any part of the head that it does not cover It can not protect against spinal or other bodily injuries that may result from an accident Strangulation warning The helmet should be worn by ...

Страница 5: ...hlen und Chemikalien geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer Ersatzteile außerhalb der Petzl Betriebsanlagen sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemä...

Страница 6: ... productos PT PORTUGUÊS Este manual de utilização dirige se às pessoas responsáveis pela criança Deve ler a notícia com as suas crianças para que possam compreender o melhor possível as utilizações e os limites de utilização do seu capacete Capacete de escalada e alpinismo Capacete para ciclismo Campo de aplicação Capacete de escalada alpinismo espeleo canyon via ferrata e desportos verticais que ...

Страница 7: ... Reinig en droog het product indien nodig Veranderingen herstellingen Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden behalve vervangstukken 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of aanpassingen slechte berging slecht onderhoud nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verant...

Страница 8: ...sta välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Denne bruksanvisningen er tiltenkt for den som har ansvar for barn under den aktuelle aktiviteten Du må lese og forklare bruksanvisningen til barna slik at de kan forstå bruksområdene for hjelmen Hjelm for sportsklat...

Страница 9: ...щенном от воздействия УФ лучей химических веществ экстремальных температур и т п Чистите и просушивайте изделие в случае необходимости Модификации ремонт Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены кроме замены частей Гарантия 3 года От всех дефектов материала и производства Исключение составляют нормальный износ и старение окисление изменение конструкции или переделка изделия неправильное хр...

Страница 10: ... PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów SI SLOVENSKO Ta navodila za uporabo so namenjena osebam ki odgovarjajo za otroka Navodila morate prebrati in razpravljati z otroki tako da bodo bolje razumeli namen in omejitve svoje čelade Čelada za plezanje in gorništvo Čelada za kole...

Страница 11: ... nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért amely a termék használatának közvetlen közvetett véletlenszerű vagy egyéb következménye BG БЪЛГАРСКИ Тези инструкции за употреба се отнасят до лицата носещи отговорност за детето Трябва да прочетете инструкциите заедно с децата за да може те да разберат начините на употреба и ограниченията при използване на каската Каска за катерене и алпинизъ...

Страница 12: ...されます 以下の場合 は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適切な保管 方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切または誤った 使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の使用か ら生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し 一 切の責任を負いかねます KR 한국어 본 사용 설명서는 등반용 헬멧을 착용할 아이들에 대한 책임이 있는 책임자를 대상으로 제작되었다 헬멧에 착용 및 사용 제한에 대해 아이들이 잘 이해할 수 있도록 사전에 설명서를 잘 읽고 아이들에게도 설명해준다 등반 및 등산용 헬멧 싸이클링 헬멧 적용 분야 등반 등산 동굴탐험 계곡타기 비아 페라타 및 그 밖의 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧 싸이클링 헬멧 사용 용도 이외의 ...

Страница 13: ... ตรวจเช คว าไม มีรอยร าวหรือบิดเบี ยวทั งจากภายในและภายนอกของเปลือก หมวกและแผ นรองซับด านใน ตรวจเช คสายรัด รายเย บ และระบบการยึดติดเส นรอบศีรษะว าไม มี ร องรอยเสียหาย และที ปรับสายรัดรอบศีรษะและหัวเข มขัดใช งานได ปกติ คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธภาพในการป องกันของหมวกลดลงโดยบาง ครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการต...

Отзывы: