Petzl PANGA A30A Скачать руководство пользователя страница 7

TECHNICAL NOTICE 

PANGA

 

A305000C (221215)

7

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU). 

Hjelm for sportsklatring, fjellklatring og andre bruksområder hvor lignende klatreteknikker 

brukes. 

Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer betraktelig 

risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen 

deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved støt som er kraftige nok vil dette føre 

til at hjelmen blir ødelagt. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Tilkoblingsklemme for hodebånd, (4) Innvendig foring, (4 bis) 

Tilkoblingsklemme for foring, (5) System for justering av hodebånd, (6) Spenne og justering for 

hakestropp, (7) Klemmer til hodelykt. 

Hovedmaterialer: skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), foring av polypropylen, bånd i 

polyester.

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 

Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig 

(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene 

som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, 

modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: 

produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, 

kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte 

kontroll.

Før du bruker produktet

Inspiser tilstanden til skallet og den innvendige foringen (ingen sprekker eller deformasjoner på 

inn - eller utsiden av skallet...). 

Kontroller stropper, sømmer og funksjonen til spennen på hakestroppen. 

Kontroller tilstanden på hodebåndet. 

Dersom skallet, den innvendige foringen eller hodebåndet må kasseres, kan disse byttes. Se 

liste med reservedeler. 

ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere 

hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for 

kraftige støt.

4. Slik tar du på deg hjelmen

Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan sikres. Se 

tegningene for informasjon om tilpasning og tester. 

Bruk ikke hjelmen hvis den ikke passer. Bytt den i en annen størrelse eller modell.

5. Forholdsregler for bruk

Unngå å sette deg på den, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la den komme 

i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander. Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved 

f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen. 

- Dersom flere hjelmer stables, sørg for at hodebåndet foldes på innsiden av hjelmen med 

FLIP&FIT systemet. 

- Ikke bruk maling, løsemidler eller klistremerker (med unntak av vannbaserte klistremerker) 

på hjelmen. 

- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen komme i 

kontakt med kjemikalier.

6. Bytte av reservedeler

Ta ut og sett inn hodebånd

Sørg for at du hører et klikk når hver av tilkoblingsklemmene på hodebåndet monteres.

Ta ut og sett inn den innvendige foringen

For å gjøre dette, start med å fjerne hodebåndet.

7. Tilleggsinformasjon

Når skal utstyret kasseres:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler 

på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, 

kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 

- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 

- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig. 

- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 

- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk 

- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. 

Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det 

gjelder utbyttbare deler)

 - J. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for 

potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4. 

Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører 

CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modell serienummer - d. 

Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer 

- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. 

Modellidentifikasjon

CZ

Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé 

techniky a způsoby použití. 

Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho 

vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace 

a doplňkové informace. 

Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení 

správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv 

pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Osobní ochranný prostředek (OOP). 

Přilba pro horolezectví, alpinismus a ostatní vertikální sporty využívající podobné techniky. 

Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Používání přilby významně sníží 

riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům. Při větším nárazu se přilba 

deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy až tak, že dojde k jejímu 

úplnému prasknutí. 

Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být 

používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ 

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 

- Nacvičit správné používání výrobku. 

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod 

přímým vedením a dohledem těchto osob. 

Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných 

následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo 

pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Klip pro připojení hlavového pásku, (4) Výstelka, (4 bis) Klip 

pro připojení výstelky, (5) Nastavovací systém hlavového pásku, (6) Přezka podbradního pásku, 

umožňující nastavení jeho délky, (7) Klipy pro svítilnu. 

Použité materiály: akrylonitril butadin styrenová (ABS) skořepina, výstelka z extrudovaného 

polystyrenu, polyesterové popruhy.

3. Prohlídka, kontrolní body

Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. 

Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 

měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte 

dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize 

OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, 

prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.

Před každým použitím

Zkontrolujte stav skořepiny a výstelky (žádné praskliny nebo deformace z vnitřní ani vnější 

strany skořepiny...). 

Zkontrolujte stav popruhů, švů, a funkci podbradní přezky. 

Zkontrolujte stav hlavového pásku. 

Pokud je nutné některé z následujících dílů, skořepina, výstelka, hlavový pásek, vyřadit, je 

možné je vyměnit. Viz. seznam vyměnitelných dílů. 

UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení rázu, 

pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte.

4. Nasazení a nastavení přilby

Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na 

hlavě. Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti. 

Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla. Vyměňte ji za přilbu 

jiné velikosti, či jiný model.

5. Bezpečnostní opatření

Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu 

s ostrými a špičatými předměty, apod. Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle 

zaparkovaném na přímém slunci. 

- Při ukládání přilby nezapomeňte složit hlavový pásek dovnitř skořepiny pomocí FLIP&FIT 

systému. 

- Na vaši přilbu nepoužívejte barvu, lepidlo nebo nálepky (kromě vodních nálepek). 

- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte přilbu před 

stykem s chemikáliemi.

6. Vyměnitelné náhradní díly

Vyjmutí/instalace hlavového pásku

Při zapínání klipů hlavového pásku se ujistěte, že uslyšíte jejich zacvaknutí.

Vyjmutí/instalace výstelky

Tuto činnost zahájíte vyjmutím hlavového pásku.

7. Doplňkové informace

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním 

použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné 

prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 

Výrobek musí být vyřazen pokud: 

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. 

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 

- Neznáte jeho úplnou historii používání. 

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním 

vybavením, atd. 

Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 

A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. 

Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - J. Dotazy/kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným 

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, 

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení 

potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo 

chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c. 

Sledovatelnost: označení = číslo pr výrobní číslo - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok 

výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy - 

k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 

z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy 

sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do 

prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło 

do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji 

należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI). 

Kask do wspinaczki, alpinizmu oraz innych sportów wykorzystujących podobne techniki. 

Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany. Noszenie kasku 

znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi 

uderzeniami. W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę, 

absorbując maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Klips mocujący opaskę podtrzymującą, (4) 

Skorupa wewnętrzna, (5) Regulacja obwodu opaski podtrzymującej, (6) Klamra do zapinania i 

dociągania paska pod brodę, (7) Zaczepy do mocowania latarki czołowej. 

Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitu, butadienu i styrenu (ABS), skorupa 

wewnętrzna ze spienionego polipropylenu (EPP), taśmy z poliestru.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę 

kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków 

użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej 

waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta 

lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, 

następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan skorupy i skorupy wewnętrznej (brak pęknięć, 

deformacji na zewnątrz i wewnątrz skorupy). 

Sprawdzić stan taśm, szwów, działanie klamerki paska pod brodą. 

Sprawdzić stan opaski podtrzymującej. 

Jeśli jeden z następujących elementów: skorupa, skorupa wewnętrzna, opaska podtrzymująca 

powinien zostać wycofanych z użycia, możliwa jest jego wymiana. Sprawdzić listę części 

zamiennych. 

Uwaga! Po poważnym odpadnięciu lub poważnym uderzeniu produkt nie może być więcej 

używany. Niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować zmniejszenie jego 

wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych.

4. Zakładanie kasku

Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Patrz rysunki 

dotyczące regulacji i testu dopasowania. 

Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować. Zamienić na kask 

o innym rozmiarze lub na inny model.

5. Środki ostrożności podczas użytkowania

Nie należy siadać na kasku, zgniatać w workach transportowych. Należy go chronić przed 

upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami. Nie eksponować kasku 

na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać w pełnym słońcu w samochodzie. 

- Gdy układa się kaski jeden na drugim, należy pamiętać o złożeniu opaski podtrzymującej 

wewnątrz kasku, dzięki systemowi FLIP&FIT. 

- Nie należy: malować kasku, przyklejać naklejek (z wyjątkiem naklejek wodnych). 

- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę 

właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami.

6. Wymiana części zamiennych

Demontaż/montaż opaski podtrzymującej

Upewnić się, że podczas wkładania na miejsce klipsów mocujących opaskę podtrzymującą 

słychać kliknięcie.

Demontaż/montaż skorupy wewnętrznej

Przed rozpoczęciem tej operacji należy zdemontować opaskę podtrzymującą.

7. Dodatkowe informacje

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu 

spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże 

obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 

- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 

A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 

ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. 

Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane 

poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie 

na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub 

parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania 

procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod pr numer indywidualny 

- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Tydzień 

produkcji - i. Numer partii - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja 

modelu

Содержание PANGA A30A

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A305000C 221215 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A305000C 221215 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A305000C 221215 3 ...

Страница 4: ...e ou d un modèle différent 5 Précautions d usage Ne vous asseyez pas sur le casque ne le comprimez pas dans un sac ne le laissez pas tomber ne le mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants N exposez pas votre casque à des températures élevées par exemple en plein soleil dans une voiture Lorsque vous empilez des casques veillez à replier le tour de tête à l intérieur du casque grâce ...

Страница 5: ...Compruebe el estado de las cintas de las costuras y del funcionamiento de la hebilla del barboquejo Compruebe el estado del contorno de cabeza Si una de las piezas siguientes carcasa almohadilla o contorno de cabeza se debe desechar es posible cambiarla Consulte la lista de las piezas de recambio Atención tras un impacto importante roturas internas no visibles pueden disminuir la capacidad de abso...

Страница 6: ...n serienummer eller individuellt nummer datum tillverkning inköp första användning nästa besiktning problem kommentarer besiktarens namn och signatur Före varje användningstillfälle Insdpektera skicket på skalet och foder inga sprickor eller deformationer på skalets in eller utsida Kontrollera skicket på banden sömmarna samt funktionen på hakremsspännet Kontrollera skicket på huvudband Om någon av...

Страница 7: ...nížit její ochranné vlastnosti pohlcení rázu pevnost aniž by zanechal viditelné známky poškození Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte 4 Nasazení a nastavení přilby Aby byla zaručena odpovídající ochrana musí být přilba správně nastavena a posazena na hlavě Viz nákresy nastavení a zkouška velikosti Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak aby správně padla Vyměňte ji za přilbu jin...

Страница 8: ...l az ábrák tájékoztatnak de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni A termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl com internetes honlapon Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért betartásáért és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős Az eszköz helytelen használa...

Страница 9: ... информация о работе или о характеристиках вашего устройства 4 Техническая несовместимость Прослеживаемость и маркировка продукции a Организация контролирующая производство данного СИЗ b Зарегистрированная организация которая провела проверку на соответствие стандартам CE c Прослеживаемость матрица данных артикул изделия индивидуальный номер d Диаметр e Серийный номер f Год изготовления g Месяц из...

Страница 10: ...変形等がないこ とを確認してください ストラップ 縫製箇所の状態 あご紐調節バックルが機能すること を確認してください ヘッ ドバンドの状態を確認してください シェル ライナー ヘッ ドバンドのいずれかが使用できなくなっ た場合 パーツの交換が可能です 交換用パーツのリストをご参 照ください 警告 大きな衝撃を受けた後は 目視では確認できない内部に生 じた損傷により ヘルメッ トの保護機能 衝撃吸収力 強度 が低 下する場合があります 大きな衝撃を受けた後は 製品を廃棄し てください 4 ヘルメッ トの装着および調節方法 保護性能を発揮するためには ユーザーの頭部に適切にフィ ッ ト するようにヘルメッ トを調節しなければなりません 調節および 装着状態の確認方法について 図説を見て確認してください 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しない でください 他のモデルや違...

Страница 11: ... 검사에 통과하지 못한 경우 장비의 보전상태가 의심되는 경우 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 10 년 B 마킹 C 허용 온도 D 사용 주의사항 E 세탁 살균 F 건조 G 보관 운반 H 관리 I 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 J 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 제외 일반적인 마모 및 찢김 산화 제품 변형 및 개조 부적절한 보관 올바르지 않은 유지 관리 사용상 부주의 제작 용도 이외의 사용 등 주의 사항 1 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황 2 사고 또는 부상...

Страница 12: ... วนประกอบของตัวล อคสายรัดคาง ตรวจเช คสภาพของสายรัดรอบศีรษะ ถ าชิ นส วนต อไปนี เปลือกหมวก แผ นบุรองด านใน หรือสายรัดรอบศีรษะจำ เป นต อง เลิกใช ให ทำ การเปลี ยนใหม ดูที รายการของ ชิ นส วนที ทำ การเปลี ยนได คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธิภาพในการป องกันของหมวก ลดลง การดูดซับแรงกระแทก ความแข งแรง โดยบางครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั น เลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น 4 วิธ...

Отзывы: