background image

TECHNICAL NOTICE 

VOLTIGE

 

C0060100B (190618)

6

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas 
técnicas y utilizaciones. 
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados 
con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las 
actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. 
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar 
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros 
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. 
Arnés de torso para escalada para utilizar obligatoriamente con un arnés de cintura. 
En caso contrario, el usuario puede estar en peligro de muerte. 
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra 
situación para la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN

 

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 
- Formarse específicamente en el uso de este equipo. 
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas 

graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que 
estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume 
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta 
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice 
este equipo. 
El usuario debe prever la posibilidad de necesitar ayuda en caso de que encuentre 
dificultades mientras utilice este producto.

2. Nomenclatura

(1) Tirantes, (2) Hebillas de regulación, (3) Trabillas plásticas, (4) Puntos de 
encordamiento.

3. Control, puntos a verificar

Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los 
modos operativos descritos en www.petzl.com/es/revision-epi. Registre los resultados 
en la ficha de revisión del EPI.

Antes de cualquier utilización

Compruebe las cintas a nivel de los puntos de encordamiento, de las hebillas de 
regulación y de las costuras de seguridad. 
Vigile los cortes, desgastes, hinchamientos y daños debidos al uso, al calor, a los 
productos químicos... Atención a los hilos cortados, flojos. 
Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas de regulación.

Durante la utilización 

Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación.

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con 
los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos 
entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema 
en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

5. Utilización

Regulación y prueba de suspensión

Compruebe que las cintas no estén retorcidas. 
Pase la cinta sobrante por las trabillas elásticas o plásticas para evitar que las hebillas se 
aflojen inesperadamente. 
Las cintas húmedas y heladas del arnés son más difíciles de regular. 
Este arnés se debe llevar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en 
caso de caída. 
En un lugar sin peligro, realice movimientos y una prueba de suspensión de los puntos 
de encordamiento para comprobar la comodidad de la regulación. 
5a. Encordamiento aconsejado 
Para la colocación del arnés de cintura, remítase a su ficha técnica. 
Compruebe sistemáticamente el nudo de encordamiento antes de empezar a escalar. 
Atención, la utilización de un punto de encordamiento alto no es recomendable para los 
recorridos por nieve. 
Pase siempre la cinta sobrante por las trabillas plásticas para evitar que las hebillas se 
aflojen inesperadamente. 
5b. Descenso en rápel con cargas pesadas 
El arnés de torso facilita el descenso en rápel con una carga importante en la espalda. 
Para mayor confort, ajuste los tirantes en función de la carga. 
5c. Colocación del sistema de aseguramiento 
El sistema de aseguramiento se debe fijar en el arnés de cintura. Remítase a la ficha 
técnica del arnés de cintura para la colocación del sistema de aseguramiento.

6. Información complementaria

Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de 
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.

 

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después 
de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes 
agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos 
químicos...). 
Un producto debe darse de baja cuando: 
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. 
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 
- No conoce el historial completo de utilización. 
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o 
incompatibilidad con otros equipos, etc.). 
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones 
de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/
transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones

 (prohibidas fuera 

de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) 

- J. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste 
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el 
mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto 
no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición 
a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el 
funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.

Trazabilidad y marcado

a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene 
en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de 
la producción de este EPI - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes 
de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea 
atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Fecha de fabricación 
(mes/año) - n. Dirección del fabricante

PT

Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas 
das técnicas e utilizações são apresentadas. 
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do 
equipamento, mas é impossível  
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações 
complementares em Petzl.com. 
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu 
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos 
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 
Harnês de torso de escalada para utilizar obrigatoriamente com um harnês de cintura. 
Caso contrário o utilizador poderá estar em perigo de vida. 
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação 
para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

 

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances 
e as suas limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, 
ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este 
equipamento. 
O utilizador deve prever as possibilidades de socorro em caso de dificuldades 
encontradas ao utilizar este produto.

2. Nomenclatura

(1) Alças, (2) Fivelas de ajuste, (3) Passadores plásticos, (4) Pontos de encordamento.

3. Controle, pontos a verificar

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. 
Respeite os modos de operação descritos em www.petzl.com/ppe. Registe os 
resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.

Antes de qualquer utilização

Verifique as fitas ao nível dos pontos de encordamento, das fivelas de ajuste e das 
costuras de segurança. 
Vigie os cortes, desgaste, inchaços e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos 
químicos... Atenção aos fios cortados, distendidos. 
Verifique o correcto funcionamento das fivelas de ajuste.

Durante a utilização 

Verifique regularmente o correcto funcionamento das fivelas de ajuste.

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos, de uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

5. Utilizações

Ajuste e teste de suspensão

Verifique se as perneiras não estão torcidas. 
Passe a fita excedente pelos passadores elásticos ou plásticos para evitar que as 
fivelas se desapertem inadvertidamente. 
As fitas do arnês molhadas e/ou geladas são mais difíceis de ajustar. 
O seu arnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o risco de ferimento 
em caso de queda. 
Num local sem perigos, efectue movimentos e um teste de suspensão nos pontos de 
encordamento para verificar o conforto e o ajuste. 
5a. Encordamento aconselhado 
Para a colocação no harnês, leia a sua notícia técnica. 
Verifique sistematicamente o nó de encordamento antes de começar a escalada. 
Atenção, a utilização dum ponto de encordamento alto não é recomendada para o 
randonnée glaciar. 
Passe sempre a fita excedente sob os passadores plásticos para evitar que as fivelas 
se desapertem inadvertidamente. 
5b. Descida em rappel com cargas pesadas 
O harnês torse facilita a descida em rappel com uma carga considerável às costas. 
Para maior conforto, ajuste as alças em função da carga. 
5c. Montagem do sistema de segurança 
O sistema de segurança é fixo ao harnês de cintura. Leia a notícia técnica do harnês de 
cintura para a montagem do sistema de segurança.

6. Informações complementares

Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com.

 

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após 
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes 
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos 
químicos...). 
Um produto deve ser abatido quando: 
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil. 
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 
sobre a sua fiabilidade. 
- Você não conhece a história completa de utilização. 
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - 
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. 
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes)

 - J. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição 
a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o 
funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.

Rastreio e marcações

a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para 
o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção 
deste EPI - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de 
lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l. 
Identificação do modelo - m. Data de fabrico (mês/ano) - n. Endereço do fabricante

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen 
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik 
van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de 
nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. 
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw 
materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong 
liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met 
Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 
Borstgordel voor rotsklimmers, enkel te gebruiken met een zitgordel. 
Anders loopt de gebruiker levensgevaar. 
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden 
in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET

 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren 
kennen. 
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht 
staan van) bevoegde en beraden personen. 
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk 
de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te 
nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet. 
De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien in geval hij moeilijkheden 
ondervindt bij het gebruik van dit product.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Schouderriemen, (2) Sluitingsgespen, (3) Plastic bandgeleiders, (4) Inbindpunten.

3. Check: te controleren punten

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de 
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com/ppe. Noteer de resultaten op de fiche 
van uw PBM.

Vóór elk gebruik

Nazicht van de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de sluitingsgespen en de 
veiligheidsstiksels. 
Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen, zwellingen en schade ten gevolge van 
het gebruik, hitte, chemische producten enz. Let op doorgesneden, uitgerokken vezels. 
Check de goede werking van de sluitingsgespen.

Tijdens het gebruik 

Check regelmatig of de sluitingsgespen goed aangespannen zijn.

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle 
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het 
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

5. Toepassingen

Afstelling en ophangingstest

Controleer dat de riemen niet getorst zijn. 
Steek het overblijvende deel van de heupriem door de elastische of plastic 
bandgeleiders om ongewenst loskomen van de gespen te voorkomen. 
Natte en bevroren riemen zijn moeilijker te regelen. 
Deze gordel moet nauw op het lichaam worden aangepast om het risico op 
verwondingen bij een val te beperken. 
Maak de nodige bewegingen op een ongevaarlijke locatie en laat u hangen op de 
inbindpunten om het comfort van de afstelling na te gaan. 
5a. Inbinden is aangeraden 
Voor de installatie van de zitgordel verwijzen u naar de bijsluiter ervan. 
Controleer systematisch de inbindknoop voordat u begint te klimmen. 
Opgelet: het gebruik van een hoog inbindpunt is niet aangeraden voor gletsjertochten. 
Steek het overblijvende deel van de heupriem steeds door de plastic bandgeleiders om 
ongewenst loskomen van de gespen te voorkomen. 
5b. Afdaling in rappel met zware lasten 
De borstgordel vergemakkelijkt de afdaling in rappel met een zware last op de rug. 
Voor extra comfort: pas de schouderriemen naargelang de last aan. 
5c. Plaatsing van het beveiligingssysteem 
U moet het beveiligingssysteem op de zitgordel bevestigen. Voor de installatie van het 
beveiligingssysteem verwijzen we u naar de bijsluiter ervan.

6. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.

 

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na 
één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, 
zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 
Een product moet worden afgeschreven wanneer: 
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de 
betrouwbaarheid ervan. 
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of 
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl 

ateliers, behalve voor vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met 
ander materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend 
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de 
bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - e. Individueel nummer 
- f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. 
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. 
Fabricagedatum (maand/jaar) - n. Adres van de fabrikant

Содержание C60

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE VOLTIGE C0060100B 190618 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE VOLTIGE C0060100B 190618 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE VOLTIGE C0060100B 190618 3 ...

Страница 4: ...liés à l utilisation de votre équipement mais il est impossible de tous les décrire Prenez connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl com Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l utilisation correcte de votre équipement Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l origine de dangers additionnels Contactez Petzl si vous avez des dout...

Страница 5: ...U Baumusterprüfung b Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Normen k Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch l Modell Identifizierung m Herstellungsdatum Monat Jahr n Adresse des Herstellers IT Questa nota informativa spiega come utiliz...

Страница 6: ...oa interacção funcional 5 Utilizações Ajuste e teste de suspensão Verifique se as perneiras não estão torcidas Passe a fita excedente pelos passadores elásticos ou plásticos para evitar que as fivelas se desapertem inadvertidamente As fitas do arnês molhadas e ou geladas são mais difíceis de ajustar O seu arnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de queda...

Страница 7: ...bel med andra delar i systemet för ditt användande kompatibel fungerar bra ihop 5 Funktioner Justering och belastningstest Se till att banden inte är tvinnade Trä överblivet band genom plasthållarna eller resåren för att förhindra att spännena lossas av misstag Blöta och isiga selremmar är svårare att justera Denna sele måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall Du måste g...

Страница 8: ...nému povolení přezek Mokré a namrzlé popruhy se obtížněji nastavují Úvazek musí být nastaven tak aby pohodlně padnul a snížil riziko poranění v případě pádu V bezpečném prostředí se zavěste v úvazku a vyzkoušejte si pohyby všemi směry a ve všech polohách ověřte si že úvazek vám pohodlně padne a je správně nastavený 5a Doporučené navázání Informace týkající se oblékání sedacího úvazku naleznete v j...

Страница 9: ...adályozza a hevederek későbbi kilazulását a csatokban Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek állításuk nehezebb Ezt a beülőhevedert mindig pontosan be kell állítani a testméretre hogy a lezuhanás okozta sérülések veszélyét csökkentsük Veszélytelen körülmények között mozogjon és próbaképpen terheljen bele a beülőheveder bekötési pontjába hogy a beállított méretek kényelmességét ellenőrizze 5a A...

Страница 10: ...ратно използване в зависимост от вида и интензивността на употребата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури химически вещества Един продукт трябва да се бракува когато Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни материали Понесъл е значителен удар или натоварване Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен Съм...

Страница 11: ...되었을 경우 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우 검사에 통과하지 못한 경우 장비의 보전상태가 의심되는 경우 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 10 년 B 마킹 C 허용 온도 D 사용 주의사항 E 세탁 살균 F 건조 G 보관 운반 H 관리 I 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 J 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 제외 일반적인 마모 및 찢김 산화 제품 변형 및 개조 부적절한 보관 올바르지 않은 유지 관리 사용상 부주의 제작 용도 이외의 사용 등 주의 사항 1 심각한 부상 또는 사...

Страница 12: ...สายรัดไม บิดเป นเกลียว สอดปลายสายรัดส วนเกินเข าในช องอีลาสติคหรือพลาสติคเก บสายรัดเพื อหลีกเลี ยง อุบัติเหตุจากการเลื อนหลุดของหัวเข มขัด สายรัดสะโพกที เปียกชื นและมีน ำ แข งเกาะ จะยากต อการปรับขนาด สายรัดสะโพกต องปรับขนาดให สวมใส ได สบายกระชับเพื อช วยลดอันตรายที เกิดจาก การบาดเจ บกรณีที มีการตก ในสถานที ปลอดภัย เคลื อนไหวไปรอบ ๆ และห อยตัวในสายรัดจากจุดผูกยึด เพื อเช ค ว าสายรัดให ความรู สึกสบา...

Отзывы: