TECHNICAL NOTICE -
BINDI
E0028900D (110319)
4
SE
Innan du använder denna pannlampa måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Lampans funktion
Lampan har:
- Tre lägen med vitt ljus: (1) Närljus, (2) Rörelse, (3) Ljus på långt håll.
- Rött ljus i konstant eller blinkande läge.
För att välja de olika lägena, använd knappen som det visas på
bilderna. Knappen fungerar genom att:
1. Trycka snabbt en gång.
2. Hålla den inne länge.
Notera:
- Energimätaren lyser i 4 sekunder när lampan slås på eller av.
- Efter mer än 3 sekunder utan tryck på knappen ska ett tryck stänga
av lampan.
- Om lampan stängs av i färgläge, är den i samma färgläge när den
sätts på igen.
- När lampan går ner i reservläge blinkar den till tre gånger, sedan
blinkar den tre gånger rött varje 30 sekunder efter det.
- För att avaktivera LOCK läge, välj mellan en lång tryck och fyra
efterföljande klick.
Ladda det uppladdningsbara
batteriet
Lampan har ett integrerat Petzl Li-Jon uppladdningsbart batteri.
Kapacitet: 680 mAh.
Ladda fullt innan första användning.
Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin
kapacitet per år. Efter 300 uppladdningscykler har de fortfarande kvar
70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Varning
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte
överstiga 5 V. Använd endast en Klass II elektrisk CE/UL godkänd
laddare (dubbel isolering mot farliga spänningar). Lämna inte batteri
utan uppsikt under uppladdning.
Ifall lampan har utsatts för vatten är det viktigt att USB porten är helt
torr innan man ansluter en kabel.
Uppladdningstid
Uppladdningstid är 4 timmar med USB-laddare eller dator. Varning: om
många USB-enheter är kopplade till din dator kan laddningstiden öka
(upp till 24 timmar).
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött, när batteriet laddats
klart lyser den grönt.
Integrerade uppladdningsbara batteriet går inte att byta
ut eller komma åt.
Försök inte öppna lampan.
Försiktighetsåtgärder
Lampan rekommenderas inte för barn.
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning.
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 1 enligt standard IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset,
särskilt hos barn.
Elektromagnetiskt kompatibilitet
Uppfyller kraven i EU direktivet om elektromagnetiskt kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten
av pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från
lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
ErP direktiv
Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/
EC.
- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal
vinkel för ljuskägla: 36° - Antalet strömbrytarcyklar innan förtidsfel:
minst 13000.
Allmän information gällande Petzl
lampor och batterier
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart
batteri
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: felaktig användning kan skada batteriet.
- Utsätt inte lampan för lågor.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Följ rekommenderade
användnings och förvarings temperaturer.
- Förstör ej lampan, då den kan explodera och frigöra giftiga ämnen.
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra
dess konstruktion. Återvinn det laddningsbara batteriet i enlighet med
gällande lokala regler.
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna
frätande och farliga vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batteriet
och återvinn det skadade batteriet i enlighet med gällande lokala regler.
B. Rengöring, torkning
Om lampan används i fuktig miljö eller kommer i kontakt med
havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den.
C. Förvaring, transport
Ladda lampan (repetera var sjätte månad) inför långtidsförvaring.
Undvik att låta lampan laddas ur fullständigt. Ideal temperatur för
förvaring är mellan 20° C och 25° C. Efter 12 månader i dessa
förhållanden utan användning är lampan urladdad. Förvara lampan
torrt.
Vi rekommenderar att låsa lampan i avstängt läge när den ska bäras
utan att användas.
D. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.
E. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
F. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin är följande: fler än 300 uppladdnings-/
urladdningscykler, normalt slitage, oxidering, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av
olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Valaisimen toiminta
Valaisimessa on:
- Kolme valkoisen valon tilaa: (1) Lähivalaisu, (2) Liikkuminen, (3) Kauas
katsominen.
- Punainen valo, joka palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkuen.
Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
Painike toimii:
1. Painalluksella.
2. Hetken pidolla.
Huomio:
- Lataustason ilmaisin syttyy 4 sekunniksi, kun valaisimesi laitetaan
päälle tai sammutetaan.
- Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus
sammuttaa valaisimen.
- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä värillisessä tilassa, se on samassa
tilassa, kun se sytytetään uudelleen.
- Varavirtatilaan siirtyessään valaisin vilkkuu kolme kertaa, mitä seuraa
kolme lyhyttä punaista välähdystä 30 sekunnin välein.
- Ota LOCK-asento pois käytöstä joko pitkällä painalluksella tai neljällä
peräkkäisellä napsautuksella.
Akun lataaminen
Valaisimessa on kiinteä, ladattava Petzl-litiumioniakku. Kapasiteetti:
680 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Yleisesti ladattavat litiumioniakut menettävät 10 % kapasiteetistaan
joka vuosi. Kun akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa,
akuissa on vielä jäljellä noin 70 % alkuperäisestä kapasiteetista.
Varoitus
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V.
Käytä vain suojausluokan II CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys
suojaamaan vaarallisilta jännitteiltä). Älä jätä akkua vahtimatta
latauksen ajaksi.
Jos valaisin on päässyt kastumaan, USB-portti on tärkeää kuivata
huolellisesti ennen johdon liittämistä.
Latausaika
Latausaika on noin neljä tuntia USB-laturilla tai tietokoneella
ladattaessa. Varoitus: jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti
useita USB-laitteita, latausaika voi pidentyä (jopa 24 tuntiin).
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena. Kun akussa on
täysi lataus, ilmaisin alkaa palaa vihreänä.
Kiinteää ladattavaa akkua ei voi vaihtaa eikä siihen pääse
käsiksi.
Älä yritä avata valaisinta.
Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 1 IEC 62471 -standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Älä suuntaa valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin
vaatimukset. Varoitus: Etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa
ottaa häiriöitä valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä
kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas valaisimesta.
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP)
2009/125/EY.
- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6 000–7 000 K - Valon
nimelliskulma: 36° - Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista
vikaantumista: vähintään 13 000.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja
akuista
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: Virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä altista valaisinta tulelle.
- Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia
käyttö- ja säilytyslämpötiloja.
- Älä tuhoa valaisinta. Se voi räjähtää, tai siitä voi päästä ympäristöön
myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta.
Hävitä ladattava akku voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
- Jos akku vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja
vaarallisen nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen
kanssa kosketuksiin. Käytä akun varaus loppuun ja hävitä viallinen
akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
B. Puhdistaminen, kuivaaminen
Mikäli valaisinta on käytetty kosteissa olosuhteissa tai se on joutunut
kosketuksiin meriveden kanssa, huuhtele valaisin makealla vedellä
ja kuivata.
C. Säilytys, kuljetus
Lataa valaisimen akku ennen pitkäaikaista säilytystä (toista toimenpide
puolen vuoden välein). Älä päästä valaisimen akkua tyhjentymään
täysin. Ihanteellinen säilytyslämpötila on 20-25 °C. Jos valaisinta on
säilytetty käyttämättä 12 kuukautta näissä oloissa, valaisimen akku on
täysin tyhjä. Säilytä valaisinta kuivassa paikassa.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme
lukitsemaan sen off-asentoon.
D. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
E. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
F. Kysymykset/yhteydenotot
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/
purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt
muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat
vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Slik fungerer lykten
Denne hodelykten har:
- Tre modus med hvitt lys: (1) Nærfeltslys, (2) Lys for bevegelse, (3)
Fjernlys.
- Rødt lys i kontinuerlig eller strobe modus.
Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de forskjellige
modusene. Knappene fungerer slik:
1. Ett klikk.
2. Hold knappen lenge inne.
Merk:
- Batteriindikatoren lyser i 4 sekunder når lykten slås på eller av.
- Dersom det går mer enn 3 sekunder uten at knappen trykkes på, vil
den slås av med ett klikk.
- Hvis lykten skrus av når den er i en modus med farget lys, vil den
også være i denne modusen når den skrus på igjen.
- Lykten blinker tre ganger når den går i reservemodus, etterfulgt av tre
korte røde blink hvert 30. sekund.
- For å deaktivere LOCK posisjonen velg mellom å holde nede
knappen lenge og fire hurtige klikk.
Slik lader du det oppladbare
batteriet
Lykten leveres med et integrert oppladbart Li-ion-batteri fra Petzl.
Batterikapasitet: 680 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per
år. Etter 300 ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin
opprinnelige kapasitet.
Advarsel
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen på uttaket der
laderen brukes må ikke overstige 5 V. Bruk kun klasse II elektriske CE/
UL-godkjente ladere (dobbelt isolert mot eletrisk spenning). Ikke lad
batteriet uten tilsyn.
Dersom lykten har blitt utsatt for vann, må USB porten tørkes
fullstendig før kabelen tilkobles.
Oppladningstid
Oppladningstiden er omtrent 4 timer med USB-laderen eller en
datamaskin. Advarsel: Dersom mange USB-enheter er tilkoblet
datamaskinen på én gang, kan oppladningen ta lengre tid (opp til
24 timer).
Under lading vil indikatoren lyse jevnt rødt, og når batteriet er fulladet
lyser den jevnt grønt.
Det integrerte oppladbare batteriet kan ikke byttes ut og
er ikke tilgjengelig.
Forsøk ikke å ta fra hverandre lykten.
Forholdsregler
Lykten bør ikke brukes av barn.
Advarsel: Et hodebånd kan medføre kvelningsfare.
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 1 i henhold til kravene i IEC 62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Unngå å rette lykten mot øynene til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet for elektromagnetisk
kompatibilitet. Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i
mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i nærheten av hodelykten.
Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
ErP direktiv
Samsvarer med direktiv (ErP) 2009/125/EC for energi-relaterte
produkter.
- Umiddelbar full belysning - Fargetemperatur: 6000-7000 K - Nominell
vinkel på lyskjegle: 36° - Antall sykluser for endring av modus før feil:
Minimum 13 000.
Generell informasjon om Petzl
hodelykter og batterier
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Ikke utsett lykten for ild.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer. Følg anbefalingene
vedrørende bruk og temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da det kan føre til eksplosjoner eller at
batteriet avgir giftige materialer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre
det på noen måte. Kildesortér det oppladbare batteriet i samsvar med
lokale retningslinjer der du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter unngå enhver kontakt med de
etsende stoffene og farlige væskene. Oppsøk lege ved hudkontakt.
Bytt ut og kildesortér det defekte batteriet i samsvar med de lokale
retningslinjene der du bor.
B. Rengjøring og tørking
Dersom lykten brukes i våte omgivelser eller kommer i kontakt med
sjøvann, skyll den i rent vann og la den tørke.
C. Oppbevaring, transport
Ved lagring over lengre perioder, lad opp lykten hver sjette måned.
Unngå å la batteriet lades helt ut. Optimal lagringstemperatur er
mellom 20 og 25° C. Etter 12 måneder uten bruk under disse
forholdene, vil lykten være helt utladet. Oppbevar lykten på et tørt sted.
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefales det at du
låser den i avslått posisjon.
D. Vern om miljøet
Dersom du skal kaste lykten må dette gjøres i samsvar med lokale
retningslinjer der du bor.
E. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Unntaket er bytting av deler.
F. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 3 års garanti mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Mer enn 300
oppladningssykluser, normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av
ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami
i ograniczeniami użycia.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Działanie latarki
Wasza latarka posiada:
- Trzy rodzaje oświetlenia białego: (1) Bliskie, (2) Do przemieszczania
się, (3) Dalekiego zasięgu.
- Oświetlenie czerwone stałe lub pulsujące.
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie
z rysunkami. Działanie przycisku:
1. Jedno kliknięcie.
2. Długie naciśnięcie.
Uwagi:
- Wskaźnik energii włącza się na 4 sekund przy włączaniu i wyłączaniu
latarki.
- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno
kliknięcie wyłącza waszą latarkę.
- Jeżeli wyłączycie latarkę w trybie oświetlenia kolorowego, włączy się
z powrotem w tym samym kolorze.
- Przejście na tryb rezerwowy jest sygnalizowane trzema błyśnięciami
światła, a następnie trzema błyśnięciami czerwonego światła co 30
sekund.
- Chcąc wyjść z ustawienia LOCK należy długo wcisnąć włącznik lub
nacisnąć go cztery razy pod rząd.
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona w zintegrowany akumulator Li-Ion
polimerowy Petzl. Pojemność: 680 mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie
akumulator.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności
początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może
przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL
drugiej klasy elektrycznej (podwójna izolacja przed niebezpiecznym
napięciem). Nie pozostawiać ładującego się akumulatora bez nadzoru.
Jeżeli latarka miała kontakt z wodą, należy całkowicie wysuszyć port
USB przed włożeniem do niego przewodu.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 4 godzin przy użyciu ładowarki USB
i komputera. Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez
porty USB komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania wskaźnik ładowania ma kolor czerwony, a po
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Zintegrowany akumulator nie jest wymienny i nie jest
dostępny jako część zamienna.
Nie należy otwierać latarki czołowej.
Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 1 grupy
zagrożenia.
- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z wymaganiami Dyrektywy europejskiej dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej. Wasz detektor lawinowy, może
(w trybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę czołową. W takim
przypadku należy oddalić detektor lawinowy od latarki.
Dyrektywa ErP
Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych
z energią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt
nominalny wiązki skupionej: 36° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia
przed przedwczesną usterką: 13 000 minimum.
Informacje ogólne o latarkach
i akumulatorach Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie wrzucać latarki do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać
zalecanych temperatur użytkowania i przechowywania.
- Nie niszczyć latarki – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony:
nie demontować go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować
akumulator zgodnie z lokalnym prawem.
- W razie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu z tym
niebezpiecznym i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem
w razie potrzeby. Wymienić akumulator, wadliwy akumulator
zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.
B. Czyszczenie, suszenie
W razie używania w wilgotnym środowisku lub kontaktu z wodą
morską należy wypłukać latarkę w czystej wodzie i wysuszyć ją.
C. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się
naładować latarkę (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy).
Unikać całkowitego rozładowania latarki. Idealna temperatura do
przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po 12
miesiącach przechowywania w tych warunkach (bez używania) -
latarka będzie rozładowana. Przechowywać latarkę w suchym miejscu.
Zalecamy zablokowanie wyłączonej latarki do transportu pomiędzy
każdymi aktywnościami.
D. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.
E. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
F. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega
produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący
ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany i modyfikowany,
nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
w związku z użytkowaniem jego produktów.
Содержание BINDI
Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE BINDI E0028900D 110319 1 ...