TECHNICAL NOTICE -
BINDI
E0028900D (110319)
3
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus
prestaciones y sus restricciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Funcionamiento de la linterna
La linterna dispone de:
- Tres iluminaciones blancas: (1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3)
Visión de lejos.
- Una iluminación roja fija o intermitente.
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se
indica en los dibujos. El botón funciona con:
1. Un clic.
2. Mantenerlo apretado.
Nota:
- El indicador del nivel de energía se ilumina durante 4 segundos al
encender y al apagar la linterna.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic
apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender
sistemáticamente en el color escogido.
- El paso al modo de reserva es indicado por tres parpadeos de la
linterna y, después, por tres destellos cortos rojos cada 30 segundos.
- Para salir de la posición LOCK, escoja entre mantener apretado el
botón o cuatro clics sucesivos.
Batería - carga
La linterna lleva integrada una batería de Li-ion Petzl. Capacidad:
680 mAh.
Cárguela completamente antes de la primera utilización.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad
por año. Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen
aproximadamente del 70 % de su capacidad inicial.
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada
por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento
contra las tensiones peligrosas). No deje la batería sin vigilancia
durante la carga.
Si la linterna ha sido expuesta al agua, es importante secar
completamente el puerto USB antes de introducir el cable.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de unas 4 horas con el cargador USB y el
ordenador. Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB
al ordenador puede alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo,
después pasa a verde fijo cuando la carga se ha completado.
Batería integrada no reemplazable y no accesible.
No intente abrir la linterna.
Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 según la norma
IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la Directiva Europea relativa a la
compatibilidad electromagnética. Atención: un DVA (Detector de
Víctimas de Avalanchas) en modo de recepción puede ser objeto
de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de
interferencias (ruidos parásitos), aleje el DVA de la linterna.
Directiva ErP
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/EC relativa a los productos
relacionados con la energía.
- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000
K - Ángulo nominal del haz luminoso: 36° - Número de ciclos de
conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 mínimo.
Información general de las
linternas y baterías Petzl
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de
quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore.
- No tire la linterna al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las
temperaturas de utilización y de almacenamiento recomendadas.
- No destruya la linterna, puede explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la
desmonte ni modifique su estructura. Deseche la batería conforme a la
reglamentación local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con
este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera
esto. Cambie la batería y deseche la batería defectuosa conforme a la
reglamentación local en vigor.
B. Limpieza, secado
En caso de utilización en ambiente húmedo o de contacto con agua
de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.
C. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la linterna (repita la
acción cada seis meses). Evite la descarga completa de la linterna.
La temperatura ideal de almacenamiento está comprendida entre 20
y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la
linterna estará descargada. Procure almacenar la linterna en seco.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos
bloquear la linterna en posición apagada.
D. Protección del medio ambiente
Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación
local en vigor.
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
F. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto
del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de
300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento
incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a
las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas
performances e as restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Funcionamento da lanterna
A sua lanterna dispõe de:
- Três luzes brancas: (1) Proximidade, (2) Progressão, (3) Visão de
longo alcance.
- Uma luz vermelha fixa ou intermitente.
Para aceder a diferentes iluminações, utilize o botão como indicado
nos desenhos. O botão funciona com:
1. Um clique.
2. Um premir longo.
Nota:
- O medidor de energia acende-se durante 4 segundos quando
acendemos e apagamos a lanterna.
- Se não se pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um
clique apaga a sua lanterna.
- Se apagar a sua lanterna com a luz colorida acesa, ela reacende
sistematicamente na cor seleccionada.
- A passagem a modo de reserva é assinalada por três piscas da
lanterna, depois dispara três flashes vermelhos curtos a cada 30
segundos.
- Para sair da posição LOCK, escolha entre uma pressão longa ou
quatro cliques sucessivos.
Bateria recarregável -
carregamento
A lanterna está dotada de uma bateria recarregável integrada Li-Ion
Petzl. Capacidade: 680 mAh.
Recarregue-a completamente antes da primeira
utilização.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 %
da sua capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga,
ainda têm cerca de 70 % da sua capacidade inicial.
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo
carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL de classe II eléctrica (isolamento duplo contra
as tensões perigosas). Não deixe a bateria sem vigilância durante o
seu carregamento.
Se a lanterna tiver sido exposta à água, é importante secar o
compartimento de USB completamente antes de inserir o cabo.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de aproximadamente 4 h com
carregador USB e no computador. Atenção, a conexão simultânea de
vários periféricos USB no seu computador pode prolongar o tempo
de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carregamento acende uma
luz fixa vermelha, depois passa a verde fixo quando a carga está
completa.
A bateria recarregável integrada é não substituível e não
acessível.
Não tente abrir a lanterna.
Precauções lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de
estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 1 de acordo com a norma
IEC 62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul
particularmente junto de crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva Europeia referente à
compatibilidade electromagnética. Atenção, o seu ARVA (Aparelho
de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de recepção pode
ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de
interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.
Directiva ErP
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os
produtos consumidores de energia.
- Luz completa instantânea – Temperatura de cor: 6000-7000 K –
Ângulo nominal do feixe: 36° - Número de ciclos de comutação antes
de falha prematura: 13.000 no mínimo.
Generalidades lanternas e baterias
Petzl
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria recarregável.
- Não atire a lanterna ao fogo.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as
temperaturas de utilização e de armazenamento preconizadas.
- Não destrua a lanterna, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou
rachada, não a desmonte, nem modifique a sua estrutura. Descarte a
sua bateria de acordo com a regulamentação local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer
contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico
se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria defeituosa de
acordo com a regulamentação local em vigor.
B. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido ou de ter estado em
contato com a água do mar, passe-a por água doce e seque a
lanterna.
C. Armazenamento, transporte
Por um período longo de armazenamento, carregue a lanterna (repita
a cada seis meses). Evite a descarga completa da sua lanterna. A
temperatura ideal de armazenamento é entre 20º e 25º C. Nessas
condições, ao final de 12 meses sem utilização, a sua lanterna fica
descarregada. Guarde a lanterna em local seco.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade,
aconselhamos-lhe que trave a sua lanterna na posição Off.
D. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação
local em vigor.
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
F. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos
de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações
ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes,
negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en
gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Werking van de lamp
Uw lamp heeft:
- Drie witte verlichtingsniveaus: (1) Dichtbij, (2) Verplaatsing, (3) Ver
zicht.
- Een rode verlichting: vast of knippermodus.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie
tekeningen). Bedien deze knop als volgt:
1. Eén keer klikken.
2. Lang indrukken.
Opmerking:
- De energiemeter licht gedurende 4 seconden op bij het in- en
uitschakelen van uw lamp.
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp
met een klik uitgeschakeld.
- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze
de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.
- Uw lamp knippert drie keer als ze overschakelt op de
reserveverlichting. Daarna knippert ze kort rood om de 30 seconden.
- Om de LOCK positie te ontgrendelen moet u de knop lang ingedrukt
houden of vier keer na elkaar drukken.
Herlaadbare batterij - opladen
De lamp is voorzien van een geïntegreerde Petzl herlaadbare lithium-
ion-polymeerbatterij. Capaciteit: 680 mAh.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 %
van hun capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70
% van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de
oplader mag niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een oplader
met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II (dubbele isolatie
tegen gevaarlijke spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter
wanneer hij aan het opladen is.
Na blootstelling aan water is het belangrijk dat u de USB-poort eerst
volledig laat drogen voordat u de kabel erop aansluit.
Oplaadtijd
Het duurt ongeveer 4 uur om de batterij via de USB-lader en
uw computer op te laden. Let op: de gelijktijdige aansluiting van
verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen (tot 24 uur).
Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de
batterij opgeladen is, brandt het lampje groen.
Geïntegreerde herlaadbare batterij: niet vervangbaar en
niet toegankelijk.
Probeer de lamp dus niet te openen.
Voorzorgs-maatregelen voor de
lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de Europese richtlijn betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit. Let op: uw DVA apparaat (voor
het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de ontvangststand
kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval
van interferenties (bijgeluiden) moet u de DVA verder van de lamp
verwijderd houden.
Richtlijn ErP
Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande
energiegerelateerde producten.
- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale
hoek van de lichtbundel: 36° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige
storing: minstens 13.000.
Algemene informatie Petzl lampen
en batterijen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
LET OP: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij
beschadigen.
- Werp de lamp niet in het vuur.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen
gebruiks- en opslagtemperatuur na.
- Vernietig de lamp niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten
is, haal ze dan niet uit elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw
herlaadbare batterij weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze
corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee
in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel de batterij
en gooi de kapotte batterij wseg conform de regels die bij u van
kracht zijn.
B. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving of bij contact met zeewater:
spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
C. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad ze dan eerst
op (herhaal om de 6 maanden). Zorg ervoor dat uw lamp niet volledig
leeg raakt. De ideale bewaartemperatuur is 20 à 25°C. In deze
omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw lamp leeg.
Bewaar de lamp op een droge plaats.
Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan
om uw lamp te vergrendelen in de uitgeschakelde positie.
D. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
F. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer
laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen,
slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
Sådan fungerer lampen
Lampen består af:
- Tre hvide lysindstillinger: (1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3) Afstand.
- et fast eller blinkende rødt lys.
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som
vist på tegningerne. Indstillingsknappen betjenes med:
1. Ét kort tryk.
2. Ét langt tryk.
Bemærk:
- Energimåleren lyser i 4 sekunder, når lampen tændes og slukkes.
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen
slukkes med et klik.
- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid
tændes igen med den valgte farve.
- Når den går til reservemodus, blinker lampen først tre gange, derefter
med tre korte røde blink hver 30 sekunder.
- For at gå ud af LOCK-positionen skal du vælge mellem et langt tryk
og 4 korte tryk.
Sådan oplader du det genopladelige
batteri
Lampen leveres med et indbygget, genopladeligt Li-ion-batteri fra
Petzl. Batterikapacitet: 680 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier 10 % af kapacitet om
året. Efter 300 opladnings- og afladningscyklusser har batterierne
stadig omkring 70 % af den oprindelige kapacitet.
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke
overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere af elektrisk
klasse II (dobbeltisolering mod farlige spændinger). Batteriet må ikke
være uden opsyn under opladning.
Hvis lampen har været udsat for vand, er det vigtigt at lade USB-
porten tørre helt, før kablet sættes i.
Opladningstid
Opladningstiden er på ca. 4 timer med en USB-oplader eller en
computer. Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren
samtidigt, kan opladningen tage længere tid (op til 24 timer).
Under opladningen lyser opladningslyset med et konstant rødt lys, og
når opladningen er færdig, lyser det konstant grønt.
Integreret, genopladeligt batteri. Batteriet kan ikke
erstattes og er utilgængeligt.
Forsøg ikke at åbne lampen.
Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 i overensstemmelse med
standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i det europæiske direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet. Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus
kan blive forstyrret, når de er i nærheden af pandelampen. I tilfælde
af forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj fra sender/søger), skal
søgeren flyttes væk fra lampen.
ErP direktivet
I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om
energirelaterede produkter.
- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K -
Nominel strålevinkel: 36° - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt
funktionssvigt: mindst 13.000.
Generel information om Petzl
pandelamper og batterier
A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan
beskadige batteriet.
- Lampen må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugs-
og opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Lampen må ikke ødelægges, da den kan eksplodere eller afgive
giftige stoffer.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket,
må det ikke afmonteres og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den
ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker.
Skift batteriet og kasser det defekte batteri i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
B. Rensning, tørring
Hvis pandelampen anvendes under fugtige forhold eller kommer i
kontakt med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.
C. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal lampen oplades hver 6.
måned. Undgå at lade lampen blive helt afladet. Den optimale
opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25° C. Under disse
betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil lampen være
helt afladet. Sørg for, at lampen opbevares på et tørt sted.
Det anbefales at låse lampen i slukket tilstand under transport af
lampen mellem aktiviteter.
D. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
E. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
F. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer
og fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladnings-
og afladningscyklusser, normal slitage, oxidering, modifikationer
eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.
Содержание BINDI
Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE BINDI E0028900D 110319 1 ...