Petzl 3342540828506 Скачать руководство пользователя страница 7

TECHNICAL NOTICE 

SWIFT RL

 

E0056400C (070619)

7

SE

Innan du använder denna pannlampa måste du: 
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. 
- Lära känna lampans egenskaper och användnings begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Utrustningens delar

(1) Knapp, (2) Ljussensor, (3) Vit LED smal ljuskägla, (3 bis) Vit LED spridd 
ljuskägla, (4) Reflex huvudband, (5) Laddningsbart batteri, (5 bis) USB port för 
laddningsbara batteriet, (5 ter) Batteriladdningsindikator, (6) A/Micro B USB kabel, 
(7) Energimätaren.

REACTIVE LIGHTING ljusteknologi

Med REACTIVE LIGHTING ljusteknologi analyseras ljuset från omgivningen av en 
sensor och ljusstyrkan anpassas till användarens behov.

Lampans funktion

Sätta på/stänga av, välja

- Lampan har två lägen (REACTIVE LIGHTING och STANDARD LIGHTING) samt tre 
nivåer på ljusstyrkan i varje läge (MAX BRINNTID, STANDARD och MAX STYRKA). 
När lampan sätts igång är den automatiskt i REACTIVE LIGHTING läge. 
- När olika lägen växlas, ljusstyrkan stannar på samma nivå. 
- Med REACTIVE LIGHTING teknologi, när sensorn upptäcker ett område med 
tillräckligt ljus, kommer lampan att blinka svagt i två minuter, för att sedan stängas 
av för att bevara batteriets livslängd. 
- Lampans brinntid i REACTIVE LIGHTING läge varierar beroende på användning. 
- För aktiviteter i hög fart (cykling, skidåkning...) rekommenderas STANDARD 
LIGHTING läge (risk för att den stängs av i REACTIVE LIGHTING läge). 
- REACTIVE LIGHTING läge: lampans ljusstyrka kan variera mycket beroende på 
omgivningen och aktivitet. Se till att anpassa din belysning (läge och ljusstyrka) 
efter aktivitet. 
- Energimätaren lyser när lampan slås på eller av. 
Reservbelysning: lampan blinker när den slår om till reservbelysning samt 5 minuter 
innan. När lampan växlar till reservljus, den ger nog med lyse för att gå, men inte 
tillräckligt för dynamiska aktiviteter (såsom löpning, mountainbiking, skidåkning...).

Ladda det uppladdningsbara batteriet

Lampan kommer med ett Petzl Li-Jon uppladdningsbart batteri. Kapacitet: 2350 
mAh.

Ladda fullt innan första användning. 

Använd endast Petzl ACCU SWIFT RL uppladdningsbart batteri.

Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin kapacitet per 
år. Efter 300 uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga 
kapacitet.

Varning

Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. 
Använd endast en Klass II elektrisk CE/UL godkänd laddare (dubbel isolering mot 
farliga spänningar). Lämna inte batteri utan uppsikt under uppladdning.

Uppladdningstid

Uppladdningstid är 6 timmar med USB-laddare eller dator. Varning: om många 
USB-enheter är kopplade till din dator kan laddningstiden öka. 
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött, när batteriet laddats klart lyser 
den fast grönt. 
Om lampan laddas i temperaturer över 45° C, den gröna indikator komma lysa så 
fort laddningen startar. Det kan hända om lampan laddas efter längre användning i 
MAX POWER nivån.

Byta det laddningsbara batteriet

Använd endast Petzl ACCU SWIFT RL uppladdningsbart batteri. Användning av en 
annan typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan 
typ av uppladdningsbart batteri.

Allmän information gällande Petzl lampor och batterier

EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.

A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart batteri
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.

Varning: felaktig användning kan skada batteriet. 
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten. 
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier. 
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer. Följ rekommenderade användnings och 
förvarings temperaturer. 
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller frigöra giftiga 
ämnen. 
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra dess 
konstruktion. Återvinn det laddningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala 
regler. 
- Om batteriet läcker elektrolyter, undvik all kontakt med denna frätande och farliga 
vätskan, sök läkarhjälp vid kontakt. Byt ut batteriet och återvinn det skadade 
batteriet i enlighet med gällande lokala regler.

B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa

Lampan rekommenderas inte för barn. 
Varning: pannband kan vara riskfaktor för strypning. 

Ögonskydd

Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471. 
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd. 
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot 
en annan persons ögon. 
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset, särskilt hos barn.

Elektromagnetiskt kompatibilitet

Motsvarar lagstiftning om elektromagnetiskt kompatibilitet. VARNING: detta 
garanterar inte avsaknad av störningar. Om du märker elektromagnetiska störningar 
mellan din lampa och elektrisk utrustning, stäng av lampan eller håll den borta från 
känslig elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare, flyg kontroller, kommunikations 
utrustning, medicinsk utrustning...).

ErP direktiv

Uppfyller krav enligt ErP (energirelaterade produkter) direktiv 2009/125/EC. 
- Plötslig full ljusstyrka - Färg temperatur: 6000-7000 K - Nominal vinkel för smal 
ljuskägla: 15° / spridd: 36° - Antalet strömbrytarcyklar innan förtidsfel: minst 13000.

C. Rengöring, torkning

Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den. 
Låt inte kemikalier komma i kontakt med lampan.

D. Förvaring, transport

Vid långtidsförvaring; ladda batteriet (upprepa var sjätte månad) och ta ur batteriet ur 
lampan. Undvik att låta det laddningsbara batteriet laddas ur helt. Se till att förvara 
ditt uppladdningsbara batteri på en torr plats. Idealiska förvaringstemperaturen är 
mellan 20 och 25° C. 
Efter 12 månader i dessa förhållanden uppladdningsbara batteriet skall laddas ur 
utan användning. 
Lås lampan när den inte används för att undvika att den sätts på av misstag.

E. Skydda miljön

Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala regler.

F. Modifieringar/reparationer

Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.

G. Frågor/kontakt

 

Petzls garanti

Lampan är garanterad 5 år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget 
det laddningsbara batteriet som är garanterat för två år eller 300 laddningscykler). 
Undantag från garantin är följande: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, 
normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt 
underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av 
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

FI

Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää: 
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. 
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Osaluettelo

(1) Painike, (2) Valosensori, (3) Valkoinen LED kohdevaloon, (3 bis) Valkoinen 
LED hajavaloon, (4) Heijastava otsapanta, (5) Ladattava akku, (5 bis) ladattavan 
akun USB-liitäntä, (5 ter) Akun varaustilan ilmaisin, (6) A/Micro B -USB-johto, (7) 
Lataustason ilmaisin.

REACTIVE LIGHTING -teknologia

Sensori analysoi REACTIVE LIGHTING -teknologian avulla ympäristön valoa ja 
säätää kirkkauden automaattisesti käyttäjän vaatimusten mukaisesti.

Valaisimen toiminta

Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen

- Valaisimessa on kaksi tilaa (REACTIVE LIGHTING ja STANDARD LIGHTING) sekä 
kolme kirkkaustasoa tilaa kohden (MAX BURN TIME, STANDARD ja MAX POWER). 
- Kun laitat valaisimen päälle, menee REACTIVE LIGHTING -tila automaattisesti 
päälle. 
- Valaisin säilyttää saman kirkkaustason tilasta toiseen vaihdettaessa. 
- Kun sensori havaitsee, että valoa on riittävästi, valaisin vilkuttaa himmeästi kaksi 
minuuttia ja tämän jälkeen sammuu automaattisesti säästääkseen ladattavaa akkua 
REACTIVE LIGHTING -teknologian avulla. 
– Valaisimen paloaika REAKTIIVISESSA valaisutilassa vaihtelee käytön mukaan. 
- Nopeaa liikkumista vaativia aktiviteetteja varten (pyöräily, hiihto jne.) suosittelemme 
valaisimen STANDARD LIGHTING -tilaa (saattaa sammua REACTIVE LIGHTING 
-tilassa). 
– REAKTIIVINEN valaisutila: valaisimen kirkkaus voi vaihdella merkittävästi 
olosuhteista ja toiminnasta riippuen. Valaisu (tila ja kirkkaus) kannattaa säätää 
toimintaan sopivaksi. 
- Lataustason ilmaisin syttyy, kun valaisin laitetaan päälle. 
– Varavirtatila: valaisin vilkkuu siirtyessään varavirtatilaan ja viisi minuuttia tätä ennen. 
Valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valaistus riittää kävelyyn muttei nopeaa 
liikkumista vaativiin aktiviteetteihin (esim. juoksu, maastopyöräily, hiihto).

Akun lataaminen

Valaisin toimitetaan ladattavan Petzl Li-Ion -akun kanssa. Kapasiteetti: 2350 mAh.

Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. 

Käytä vain Petzl ACCU SWIFT RL -ladattavaa akkua.

Yleisesti ladattavat litiumioniakut menettävät 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun 
akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70 
% alkuperäisestä kapasiteetista.

Varoitus

Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain 
suojausluokan II CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys suojaamaan vaarallisilta 
jännitteiltä). Älä jätä akkua vahtimatta latauksen ajaksi.

Latausaika

Latausaika on 6 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Varoitus: jos 
tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika voi 
pidentyä. 
Latauksen aikana akun varaustilan ilmaisin palaa punaisena, ja se muuttuu tasaisesti 
palavaksi vihreäksi akun ollessa täynnä. 
Jos lataat valaisinta yli 45 °C:n lämpötilassa, vihreä ilmaisin syttyy heti latauksen 
käynnistyttyä. Näin voi käydä, jos valaisin ladataan MAX POWER -tason pitkittyneen 
käytön jälkeen.

Ladattavan akun vaihtaminen

Käytä vain Petzl ACCU SWIFT RL -ladattavaa akkua. Toisen tyyppisen ladattavan 
akun käyttö voi vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.

Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja akuista

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.

A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

Varoitus: Virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua. 
- Älä upota ladattavaa akkua veteen. 
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. 
- Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja 
säilytyslämpötiloja. 
- Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön 
myrkyllisiä aineita. 
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä 
ladattava akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti. 
- Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen 
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. 
Käytä akun varaus loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten 
määräysten mukaisesti.

B. Valaisimen turvatoimet

Valaisinta ei suositella lapsille. 
Varoitus: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. 

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standardin mukaan. 
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä. 
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen 
valokeilaa kenenkään silmiin. 
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. VAROITUS: 
tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä 
valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä 
sähkölaitteista (esim. lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, 
lääkinnällisistä laitteista jne.).

ErP-direktiivi

Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) 2009/125/EY. 
- Välitön täysi kirkkaus - Värilämpötila: 6000-7000 K - Kohdevalon nimelliskulma: 
15° / hajavalo: 36° - Kytkentäjaksojen määrä ennen ennenaikaista vikaantumista: 
vähintään 13000.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen

Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla vedellä 
ja kuivata. 
Älä päästä kemikaaleja kosketuksiin valaisimesi kanssa.

D. Säilytys, kuljetus

Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (toista puolen vuoden välein) ja irrota se 
valaisimesta. Vältä sitä, että ladattava akku tyhjenisi kokonaan. Säilytä ladattavaa 
akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen säilytyslämpötila on 20:n ja 25 °C:n välillä. 
Kun ladattavaa akkua on säilytetty 12 kuukautta näissä oloissa, se on tyhjä. 
Lukitse valaisin, kun laitetta ei käytetä, jottei se mene vahingossa päälle.

E. Ympäristönsuojelu

Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.

F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 5 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla 
akulla, jolla on kahden vuoden tai 300 kytkentäjakson takuu). Takuun piiriin eivät 
kuulu: yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen 
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien, 
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään 
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai 
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

Содержание 3342540828506

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL E0056400C 070619 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE SWIFT RL E0056400C 070619 2...

Страница 3: ...de luminosit 3 Led blanche du faisceau pointu 3 bis Led blanche du faisceau large 4 Bandeau r fl chissant 5 Batterie rechargeable 5 bis Connecteur USB pour charge de la batterie rechargeable 5 ter T m...

Страница 4: ...Petzl bernimmt keinerlei Haftung f r direkte indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Sch den aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts IT Prima di utilizzare questa lampada oc...

Страница 5: ...tas accidentales o de cualquier otro tipo de da os ocurridos o resultantes de la utilizaci n de este producto PT Antes de utilizar esta lanterna deve Ler e compreender todas as instru es de utiliza o...

Страница 6: ...n slechte berging slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld wor...

Страница 7: ...yp av skada som uppst r i samband med anv ndningen av Petzls produkter FI Ennen t m n otsavalon k ytt mist sinun pit Lukea ja ymm rt kaikki k ytt ohjeet Tutustua sen k ytt kelpoisuuteen ja k ytt rajoi...

Страница 8: ...eksplozji i poparze Uwaga niew a ciwe u ycie mo e spowodowa uszkodzenia akumulatora Nie zanurza akumulatora w wodzie Nie wrzuca akumulatora do ognia Nie eksponowa akumulatora na wysokie temperatury Pr...

Страница 9: ...terega koli od teh opozoril lahko povzro i resno po kodbo ali smrt Poimenovanje delov 1 gumb 2 senzor 3 bela LED ozek snop 3 bis bela LED razpr en snop 4 odbojni naglavni trak 5 baterija za ve kratno...

Страница 10: ...z akkumul tor v gleges meghib sod s t okozhatja Ne mer tse az akkumul tort v zbe Ne dobja az akkumul tort t zbe Ne tegye ki az akkumul tort ny lt l ngnak s magas h m rs kletnek Tartsa be az el rt hasz...

Страница 11: ...zl com A B IEC 62471 2 DVA ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 36 13000 C D 20 25 C 12 E F Petzl G Petzl 300 300 Petzl BG 1 2 3 3 bis 4 5 5 bis USB 5 ter 6 USB A Micro B 7 REACTIVE LIGHTING REACTIVE LI...

Страница 12: ...m A B IEC 62471 2 ErP ErP 2009 125 EC 6000 7000 K 15 36 13 000 C D 6 20 25 C 1 E F Petz G Petzl 5 2 300 300 Petzl TH 1 2 3 LED 3 bis LED 4 5 5 bis USB 5 ter 6 A Micro B USB 7 REACTIVE LIGHTING REACTIV...

Отзывы: