background image

71

D

E

F

UTILISATION DU TRACTEUR

ATTENTION

LORS DE L'UTILISATION DU TRAC-

TEUR L'ARCEAU DE SECURITE

DOIT TOUJOURS ETRE MONTE ET

DANS LA POSITION VERTICALE.

L'ARCEAU PEUT ETRE BASCULE 

VERS L'AVANT SEULEMENT POUR

REDUIRE TEMPORAIREMENT

L'ENCOMBREMENT DU TRACTEUR

EN HAUTEUR.

ORIENTATION DU POSTE DE CONDUITE 

(Mod. Réversible)

Le poste de conduite du tracteur (groupe

siège - tableau de bord) peut être orienté

dans la direction du sens de marche normal

(dét. A, fig.

7.

8) ou bien 

t ourné de 180° dans la 

position inversée (dét. B, fig. 

7.

8) 

REMARQUE 

En tournant le

  

 poste de conduite de

180°, l'inverseur de flux de la direction

hydraulique est placé automatique-

ment de manière à ce que le

braquage  de  la  machine  corre-

sponde au sens de rotation du

volant.

Effectuer l'opération d'inversion en res-

pectant la procédure suivante:

ATTENTION

LE MOTEUR DOIT ETRE ARRETE.

BENUTZUNG DES SCHLEPPERS

ACHTUNG

WENN MAN DEN SCHLEPPER

BENUTZT, MUSS DER SICHER-

HEITSBÜGEL IMMER MONTIERT

SEIN UND SENKRECHT STEHEN.

DER SICHERHEITSBÜGEL DARF

NUR VORÜBERGEHEND NACH

VORNE ABGEKLAPPT WERDEN, UM

DIE DURCHFAHRTSHÖHE ZU VER-

RINGERN.

AUSRICHTUNG DES FAHRERPLATZES 

(Mod. Umkehrbarer)

Der Fahrerplatz des Schleppers (d.h. Fahrer-

sitz + Armaturenbrett) kann in der normalen

Fahrtrichtung stehen (Abb.

7.

8, A) oder zum 

Rückwärt

sfahren  um 180° gedreht werden   

(Abb

 7.

.

8, 

      B

). 

ANM ERKUNG

Wenn man den Fahrersitz um 180°

dreht, wird die Flußumkehr der

Hydrolenkung automatisch so posi-

tioniert, daß die Räder des Schlep-

pers immer so einschlagen, wie es

der Drehrichtung des Lenkrads ent-

spricht.

Beim Einschalten des Wendegetriebes ist

folgende Prozedur zu beachten:

ACHTUNG

DER MOTOR MUSS ABGESTELLT

SEIN.

EMPLEO DEL TRACTOR

ATENCIÓN

CUANDO SE EMPLEA EL TRACTOR,

EL ARMAZÓN DE SEGURIDAD

DEBE ESTAR MONTADO SIEMPRE Y

EN POSICIÓN VERTICAL.

EL ARMAZÓN PUEDE SER ALZADO

HACIA ADELANTE SÓLO PARA

REDUCIR MOMENTÁNEAMENTE LA 

INCONVENIENCIA DE ALTURA DEL 

TRACTOR. 

ORIENTACIÓN ASIENTO CONDUCTOR 

(Mod. Reversible)

El asiento del conductor del tractor (grupo 

asiento salpicadero) puede ser orientado en

la dirección normal del sentido de la marcha

(detalle A, fig.

7.

8), o también puede girar 180º

en posición inversa (detalle B, fig.

 7.

8) 

NOTA 

Girando el asiento del conductor 

180º, el inversor de flujo de la con- 

ducción

 hidráulica se coloca

automáticamente de modo que la

torsión de la dirección de la máquina

corresponda siempre con el sentido

de rotación del volante.

Realizar la operación de inversión de

acuerdo con el siguiente procedimiento:

ATENCIÓN

EL MOTOR DEBE ESTAR PARADO.

Содержание Mars 8.75 EP

Страница 1: ...USO E MANUTENZIONE OPERATION AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMENTO I GB F D E 8 75 8 85 8 95 8 75 8 85 8 95 7 75 7 85 7 95 7 75 7 85 7 95 EP EP...

Страница 2: ......

Страница 3: ...USO E MANUTENZIONE OPERATION AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMENTO I GB F D E 8 75 8 85 8 95 7 75 7 85 7 95 EP EP...

Страница 4: ...EIGHTS 36 FLUIDS Capacity 36 CONTROLSAND INSTRUMENTS 42 INSTRUMENTPANEL 44 TRACTOROPERATINGCONTROLS 54 DUAL CONTROLS 60 PTO CONTROLS 62 POWERLIFT CONTROLS 64 CONTROLLEDPOSITIONAND DRAFT3 POINT HITCH C...

Страница 5: ...RAFTHEBER 31 DREIPUNKTAUFH NGUNG 31 HYDRAULISCHEANLAGE 31 VORDERACHSE 33 VORDER UND HINTERR DER 33 LENKUNG 33 BETRIEBSBREMSE 33 NOT UND FESTSTELLBREMSE 33 AUFBAU UND FAHRERPLATZ 35 FAHRERSITZ 35 ANH N...

Страница 6: ...ER IL RODAGGIO 120 MANUTENZIONEPERIODICA 122 FUSIBILIIMPIANTOELETTRICO 142 MANUTENZIONESTRAORDINARIA 144 INATTIVIT DELLA TRATTRICE 146 MOVIMENTAZIONEDELLA TRATTRICE 148 USING THE TRACTOR 70 SEAT ADJUS...

Страница 7: ...TIALSPERRE 97 BENUTZUNG DER ZAPFWELLE 97 BENUTZUNG DER ANH NGERKUPPLUNG 101 BENUTZUNG DER DREIPUNKTAUFH NGUNG 103 BENUTZUNG DES NORMALEN KRAFTHEBERS 105 BENUTZUNG DES KRAFTHEBERS MIT LAGE UND ZUGKRAFT...

Страница 8: ...di conser vare inalterate nel tempo le qualit della macchina e da diritto alla GARANZIA sul pro dotto nel periodo previsto INTRODUCTION This manual contains operating and main tenance instructions for...

Страница 9: ...ch das Recht vor jederzeit ohne vorherige Mitteilung Konstruktions nderungen vorzu nehmen ohne sich dadurch irgendwelcher Sanktionen schuldig zu machen NACH VERKAUFS SERVICE Der techni sche Kundendien...

Страница 10: ...DUMENTI ADATTI Non indossate indumenti svolazzanti che possono essere facile presa di parti in movi mento Indossare sempre dei guanti robusti nell effettuare la manutenzione o l applicazione di attrez...

Страница 11: ...arten den Schlepper benutzen und warten den Kraft stofftank f llen oder andere Arbeiten an der Maschine vornehmen SCHILDER Lesen Sie alle Schilder die am Schlepper angebracht sind und beachten Sie die...

Страница 12: ...ativa e il comfort dell operatore Non devono ostacolare l attacco delle attrezza ture Devono essere evitate saldature e fori sul telaio di sicurezza che invalidano l omologazione Front and rear loader...

Страница 13: ...n Schutzeinrichtun gen ausgestattet werden Schutz des Fahrersitzes Schutz von Motor Getriebe und mechanischen Organen Schutz des K hlergrills und der Scheinwerfer Schutz des Kraftstofftanks Bereifung...

Страница 14: ...NING The engine cooling system build up pressure as the engine gets hot Before removing the radiator cap shut off the engine and wait for the system to cool down CONDIZIONE FISICA Evitate di utilizzar...

Страница 15: ...de trabajar cerca del motor ATENCI N ATENCI N El circuito de refrigeraci n del motor va en presi n cuando el motor se calienta Antes de quitar el tap n del radiador pare el motor y espere que el circ...

Страница 16: ...orretto al trattore La cintura di sicurezza deve essere utilizzata dall operatore in tutte le condizioni di lavoro sia in campo che nella circolazione stradale La cintura di sicurezza va indossata e r...

Страница 17: ...ridad reduce los riesgos de accidentes en caso de vuelco Trabaje siempre con la estructura de protecci n en posici n vertical y el cintur n de seguridad bien ajustado Antes de utilizar el tractor cerc...

Страница 18: ...no fangoso oppure procedendo su di un pendio ripido pu causare pericolosi impen namenti della trattrice Disinserite pronta mente la frizione quando le ruote anteriori tendono a sollevarsi dal terreno...

Страница 19: ...montiert sind Sicherheitsb gel Kotfl gel gesenkt Abdeckung des Zapfwellenstum mels etc Starten Sie den Motor nicht wenn Sie nicht vorher auf dem Fahrersitz Platz genommen haben Lassen Sie den Motor ni...

Страница 20: ...ate Non trasportate mai dei passeggeri a meno che la trattrice non sia omologata anche per il trasporto di passeggeri Durante il trasferimento su strade aperte al traffico rispettate le norma del codi...

Страница 21: ...gen oder aufsteigen Wenn Sie bremsen m ssen bet tigen Sie das Pedal stufenweise Fahren Sie nicht mit zu gro er Geschwin digkeit in Kurven herein Benutzen Sie den Schlepper immer bei einer solchen Gesc...

Страница 22: ...trice ed attrezzo Non comandate mai la presa di potenza col legata ad una macchina operatrice senza esservi prima assicurati che nessuno si trovi nel raggio di azione della macchina collegata TOWING A...

Страница 23: ...ker der Dreipunktaufh ngung weil auch in diesem Fall Aufb umgefahr besteht Beim Ziehen von Ger ten oder Anh ngern sollten Kurven nie mit gesperrtem Differential angegangen werden weil der Schlepper da...

Страница 24: ...o staccate il cavo di massa della batteria Prima di staccare qualsiasi tubazione idraulica assicurarsi che nell impianto non esista pressione STOPPING THE TRACTOR Never leave the attachment raised whe...

Страница 25: ...den Schlepper unbewacht stehen lassen immer den Z ndschl ssel vom Arma turenbrett ziehen Wenn Sie den Schlepper parken tun Sie dies auf einem m glichst ebenen Gel nde und ziehen die Handbremse an Bei...

Страница 26: ...uoriuscire In tal caso asciu gate prontamente il combustibile fuoriuscito Il combustibile pu risultare pericoloso Non rifornite mai la trattrice con motore in moto con motore caldo nei pressi di una f...

Страница 27: ...ie Zapfwelle ausgeschaltet ist und alle anderen sich bewegenden Teile ausgeschaltet sind F llen Sie den Kraftstofftank nie ganz wenn Sie in der Sonne arbeiten weil der Kraftstoff sich ausdehnt und aus...

Страница 28: ...ttore sono riportati oltre al n telaio il tipo e gli estremi di omologazione fig 1 dett A IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE Fare riferimento al manuale del motore IDENTIFICATION DATA TRACTOR IDENTIFICATION T...

Страница 29: ...latz auf der Seite der Getriebedose Abb 1 Einzelh B aufgedruckt Weiterhin sind auf das daf r vorgesehene Identifizierungsschild welches sich auf dem Zentralbalken des Schleppers befindet auch der Typ...

Страница 30: ...nza max kW a 2300 rpm 48 6 58 67 Coppia max 265 Nm a 1200 rpm 274 Nm a 1800 rpm 400 Nm a 1000 rpm Combustibile Gasolio Raffreddamento Acqua e liquido antigelo al 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE CLU...

Страница 31: ...htung zum Einlegen der G nge und des Wendegetriebes Beschreibung Technische daten Modelle 75 85 95 Hersteller VM Bezeichnung 87 C 9 83 C 4 82 C 4 Typ 3zylinder Turbo intercooler 4 zylinder Turbo 4 zyl...

Страница 32: ...e fig 5 e 6 IMPIANTO IDRAULICO Dotato di due pompe idrauliche ad ingra naggi Una pompa per il sollevatore idraulico e distributori ausiliari A fig 1a cilindrata 1 portata 2 pressione massima 3 L altra...

Страница 33: ...HYDRAULISCHER KRAFTHEBER In zwei Konfigurationen lieferbar Version Heben Senken mit oder ohne hydraulische Aufh ngung Abb 5 Mit Lageregelung Zugkraftregelung Mischregelung Abb 6 DREIPUNKTAUFH NGUNG AR...

Страница 34: ...te pedali separati per RS Collegamento pedali per la frenatura simulta nea nella marcia su strada nella versione RS FRENO DI STAZIONAMENTO E SOCCORSO Agente sui freni di servizio comandato mec canicam...

Страница 35: ...er tragung 1 Hydraulikwinde mit doppelter Wir kung auf dem Zentralgelenk in der AR Ausf hrung und auf der Vorderachse in der RS Ausf hrung Lenkeinschlagswinkel RS max 50 AR max 38 Lenkrad mit einstell...

Страница 36: ...iatore per luci di emergen za interruttori con dispositivo di sicurezza e spia luminosa per innesto frizione presa di po tenza per intasamento filtro olio e per bloccag gio differenziali anteriore e p...

Страница 37: ...NLAGE Spannung 12 V Lichtmaschine 14 V 55 A 700 W mit einge bautem Regler Batterie 12 V 100 Ah Starter 12 V 2 4 kW Zus tzliche 7polige Anh nger Steckdose Armaturenbrett mit Kombinationsinstrumen ten A...

Страница 38: ...ela al 50 di liquido refrigerante specifico e 50 di acqua distillata Riduttori ruote anteriori ciascuno 0 8 kg Ponte anteriore 4 5 kg Gruppo Cambio ponte posteriore riduttori 23 kg Lights comprising f...

Страница 39: ...je nach den Ausf hr AR 1900 1950 kg je nach den Ausf hr Verteilung der Achslast 60 auf der Vorder achse und 40 auf der Hinterachse F LLMENGEN Kraftstoffbeh lters 50 dm3 Motorschmiersystem Vgl Motorha...

Страница 40: ...38 I GB 3 3...

Страница 41: ...39 I GB 4 4...

Страница 42: ...40 I GB 5...

Страница 43: ...41 I GB 6...

Страница 44: ...42 I GB 7 1 D E F MANDOS E INSTRUMENTOS STELLTEILE UND ANZEIGEVORRICHTUNGEN COMMANDES ET INSTRUMENTS COMANDI E STRUMENTI CONTROLS AND INSTRUMENTS...

Страница 45: ...43 I GB 7 2...

Страница 46: ...11 Pos Sono accese le luci anabbagglianti e il segnalatore 11 Pos Sono accese le luci abbaglianti e i segnalatori 11 e 12 INSTRUMENT PANEL fig 7 1 and 7 2 1 Ignition switch Does the following Pos 0 No...

Страница 47: ...NMERKUNG Ein Sicherheitsschalter verhindert das Starten des Motors wenn das Kupplungspedal nicht ganz durchge treten ist 2 Lichtschalter und Hupenknopf Mit dem Z ndschl ssel 1 in der Stellung 1 sind d...

Страница 48: ...ente o alzata pdp sincronizzata 6 Interruttore bloccaggio differenziali Premendo l interruttore dopo aver spostato la barretta di sicurezza si bloccano i differen ziali anteriore e posteriore e si acc...

Страница 49: ...ngig von der Stel lung des Anla schl ssels 5 Schalter zum Ein und Ausschalten der Zapfwellenkupplung Dr ckt man den Schalter nachdem man die Sicherheitsstange zur Seite verschoben hat wird die Zapfwe...

Страница 50: ...a circa 5 dm3 di combustibile 9 Indicatore temperatura liquido raffreddamento motore Indica la temperatura del liquido di raffredda mento del motore da 40 a 120 C La scala sul quadrante munita di un a...

Страница 51: ...ument enth lt auch einen Betriebs stundenz hler der die Stunden anzeigt die der Schlepper bisher gelaufen hat ANMERKUNG F r n here Einzelheiten betreffend des Betriebes des Digitalger tes siehe Abschn...

Страница 52: ...che i filtri dell impianto idraulico sono intasati 14 Segnalatore candelette di preriscaldo arancione Si illumina per avvertire che in corso il riscaldamento del gasolio CAUTION IF DURING OPERATION T...

Страница 53: ...ungsanzeiger eingeschaltet sind 11 Positionslichtkontrollanzeige gr n Leuchtet auf um anzuzeigen da die Posi tonsleuchten eingeschaltet sind 12 Fernlichtkontrollanzeige blau Leuchtet auf um anzuzeige...

Страница 54: ...DE INTERROMPERE IL LAVORO SPEGNERE IL MOTORE ED ELIMINARE LA CAUSA DELL INCONVENIENTE SE SI ACCENDE IL SEGNALATORE PRESSIONE OLIO TRASMISSIONE DOPO AVER CONTROLLATO IL CORRETTO LIVELLO DELL OLIO NELLA...

Страница 55: ...lanzeige Getriebe rot Leuchtet auf um anzuzeigen da der Druck des Getriebeschmier ls nicht ausreicht 19 ldruckkontrollanzeige Motor rot Leuchtet auf um anzuzeigen da der Druck des Motorschmier ls nich...

Страница 56: ...a posi zione desiderata Regolata l inclinazione riportare la leva in posizione di blocco 25 Leva acceleratore manuale Ruotando la leva si agisce sul regime del motore e viceversa TRACTOR OPERATING CON...

Страница 57: ...ERKUNG Dieser Schalthebel darf nur bet tigt werden wenn die Kupplung ganz durchgetreten ist und die Geschwin digkeit fast bei Null liegt um die Halt barkeit der Synchronisiervorrichtung nicht zu beein...

Страница 58: ...la leva occorre prima sbloc carla tirandola leggermente verso l alto e premendo il pulsante posto sotto la leva stessa Con la leva tirata verso l alto il segnalatore 15 fig 7 1 o 7 2 illuminato WARNIN...

Страница 59: ...Bremse Um die Einzelbremsen gleichzeitig zu bet tigen sind die beiden Pedale durch eine bewegliche Lasche zu verbinden Bei Stra enfahrten m ssen die bei den Pedale verbunden sein 27 Gaspedal Bei Durch...

Страница 60: ...sce sull articolazione centrale per la sterzata della trattrice nella versione AR o sulle ruote nella versione RS 29 Clutch pedal When pushed all the way down the clutch is disengaged CAUTION DO NOT K...

Страница 61: ...DER ANWEN DUNG DES SCHLEPPERS NICHT AUF DEM KUPPLUNGSPEDAL LAS SEN ANMERKUNG Ein Sicherheitsschalter unterbindet das Starten des Motors wenn das Kupplungspedal nicht ganz durchge treten ist 30 Lenkrad...

Страница 62: ...to di guida ruotato in posi zione retroversa i relativi pedali di comando sono duplicati come illustrato in figura 7 3 1 DUAL CONTROLS mod Reversible To enable the driver to used the brakes 26 acceler...

Страница 63: ...d Umkehrbarer Damit der Bediener die Bremspedale 26 das Gaspedal 27 und das Kupplungspedal 29 auch dann benutzen kann wenn der Fahrersitz auf die R ckfahrposition gedreht ist sind diese Pedale doppelt...

Страница 64: ...in pos e si hanno 5 501 giri PdP 1 giro ruota 32 Leva selezione velocit Consente di selezionare due velocit di rota zione della presa di potenza come descritto al punto 31 PTO CONTROLS 31 PTO control...

Страница 65: ...hungen Min wenn der Hebel 32 sich in Pos e befindet betr gt die Drehgeschwindig keit 540 Umdrehungen Min langsam c WEGZAPFWELLE Die Geschwindigkeit der Zapfwelle ist der Fahrgeschwindigkeit des Schlep...

Страница 66: ...i zione flottante con aggancio in scarico La leva comando sollevatore identificata dalla targhetta illustrata in figura posta in prossimit della leva stessa POWER LIFT CONTROLS Power lift control leve...

Страница 67: ...nstellen der Stellung der Unterlenker von ganz gehoben Hebel steht oben bis ganz gesenkt Hebel steht unten Wenn der Hebel ganz unten steht ist das Steuerger t in der Schwimmposition einge rastet Der S...

Страница 68: ...di discesa Consente di regolare la velocit di discesa dei bracci Ruotata in senso orario la velocit diminui sce Ruotata in senso antiorario la velocit aumenta CONTROLLED POSITION AND DRAFT 3 POINT HIT...

Страница 69: ...ag f r die Hebel der Lageregelung Macht es m glich den Hebel 34 nach jedem Vorgewende wieder in die gleiche Position zu bringen 36 Hebel der Zugkraftregelung Sorgt f r die automatische Regelung der Ar...

Страница 70: ...etti a dop pio effetto collegati alle rispettive prese a innesto rapido vedere fig 12 Leva sollevata il martinetto si estende Leva abbassata il martinetto si retrae AUXILIARY HYDRAULIC SPOOL VALVE CON...

Страница 71: ...zeug direkt in der Getriebedose flie en soll kann der Schnellanschluss markiert mit den schwar zen Deckelchen benutzt werden 39 Schalthebel f r einfachwirkende Steuerger te nicht veranschaulicht Zum S...

Страница 72: ...inversione osser vando la seguente procedura ATTENZIONE IL MOTORE DEVE ESSERE SPENTO a Posizionare in folle le tre leve del cambio 3 fig 7 8 USING THE TRACTOR WARNING WHENEVER THE TRACTOR IS USED THE...

Страница 73: ...rplatz des Schleppers d h Fahrer sitz Armaturenbrett kann in der normalen Fahrtrichtung stehen Abb 7 8 A oder zum R ckw rtsfahren um 180 gedreht werden Abb 7 8 B ANM ERKUNG Wenn man den Fahrersitz um...

Страница 74: ...locco ATTENZIONE PER LA CIRCOLAZIONE SU STRADA DELLA TRATTRICE IL POSTO DI GUIDA DEVE ESSERE ORIENTATO IN DIREZIONE DEL NORMALE SENSO DI MARCIA b Pull lever 1 forward to release the seat 2 c Raise the...

Страница 75: ...hrzeigersinn um 180 verdrehen um von der normalen Fahrposi tion in die R ckfahrposition zu gelangen Die Gruppe entgegen dem Uhrzeigersinn dre hen um von der R ckfahrposition wieder auf die normale Fah...

Страница 76: ...n funzione del peso dell Operatore le regolazioni successive devono essere fatte con la persona seduta sul sedile stesso osservando la seguente procedura SEAT ADJUSTMENTS The tractor seat can be adjus...

Страница 77: ...ewicht des Fahrers anzupassen Hierzu auf folgende Weise vorgehen Den Hebel 3 nach au en ziehen Den Hebel selbst im Uhrzeigersinn drehen wenn die Voreinstellung einen Bearbeiter mit einem h heren Gewic...

Страница 78: ...rio per alzare il sedile NOTA La leva rossa 4 serve per sbloccare il sedile in maniera tale da poterlo sollevare Length adjustment Use lever 1 and move the seat forward or back to the desired position...

Страница 79: ...e Position erreicht ist den Hebel loslassen und sicherstellen da der Sitz eingerastet ist Senkrechte Einstellung Den Sterngriff 2 verwenden den Griff im Uhrzeigersinn drehen um den Sitz zu sen ken ent...

Страница 80: ...ore le regolazioni successive devono essere fatte con la persona seduta sul sedile stesso osservando la seguente procedura LUXURY OPTIONAL SEAT ADJUSTMENTS The tractor seat can be adjusted lengthwise...

Страница 81: ...e chenden Wert auf dem Schild 3 anzeigt Den Hebel 1 nach au en ziehen Den Griff des Hebels so verdrehen da in dem Fenster das Symbol erscheint wenn der Fahrer ein gr eres Gewicht hat als augenblicklic...

Страница 82: ...o sia sufficiente per il lavoro da svolgere e se richiesto rifornirlo con il combustibile prescritto vedere il manuale del motore c L albero scanalato della presa di potenza sia coperto con l apposita...

Страница 83: ...geben ist Nach erfolgter Einstellung die Schraube 5 wieder anziehen VOR DEM STARTEN DES MOTORS Beim ersten Tageseinsatz des Schleppers ist vor dem Anlassen des Motors folgendes zu pr fen a Der lstand...

Страница 84: ...o del motore se il pedale della frizione non premuto a fondo b Premere a circa met corsa il pedale acceleratore 27 fig 7 3 WARNING WHEN THE TRACTOR IS STOPPED AND THE ENGINE SWITCHED OFF THE PARKING B...

Страница 85: ...ausgeschaltet sind STARTEN DES MOTORS ACHTUNG DEN MOTOR NICHT IN EINEM GESCHLOSSENEN RAUM LAUFEN LASSEN ABGAS IST GIFTIG a Das Kupplungspedal 29 Abb 7 3 durch treten und in dieser Stellung halten ANME...

Страница 86: ...dei segnalatori rossi spegnere il motore ricercare ed eliminare la causa dell inconve niente procedendo come indicato di seguito fig 7 1 NOTE For tractors equipped with a digital instrument fig 7 2 t...

Страница 87: ...anzeige Vorgl hkerzen 14 Kontrollanzeige der Handbremse 15 Kontrollanzeige des Motor ldrucks 19 d Sobald die Kontrollanzeige der Vorgl h kerzen 14 Abb 7 1 ausgeht den Schl ssel im Uhrzeigersinn auf di...

Страница 88: ...me indicato nel paragrafo della manutenzione 19 Pressioneolio motore Controllare livello olio motore ed eventualmente rifornire secondo le indicazioni riportate sul manuale d uso del motore g Release...

Страница 89: ...f von den zwei hydraulischen Filtern an Wechsle die Filter aus wie im Wartungsabschnitt angegeben 16 Verstopfung des Motorluft filters Deutet einen ungen gen den Luftdurchlauf von der Filtergruppe an...

Страница 90: ...sualizzazione dei giri min motore portare per un istante il pulsante verso il basso If the engine does not start If the engine does not start at the first attempt turn the ignition key back to 0 wait...

Страница 91: ...d das numerische Dis play die Betriebsstunden des Motors visuali sieren Bei eingeschaltetem Motor deuten das numerische Display und der analogische Digitaldisplay beide die Umdrehungen pro Minute des...

Страница 92: ...ura 11 NOTA Le velocit indicate nella fig 11 sono ottenute con i pneumatici pi grandi e con il motore funzionante a 2300 giri min STOPPING THE ENGINE a If used reset the hand throttle 29 fig 7 3 to th...

Страница 93: ...ERS HINWEIS W HREND DER ERSTEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DARF DER MOTOR NICHT BEI MEHR ALS 70 DER MAXIMALEN LEISTUNG VER WENDET WERDEN a Wenn der Motor l uft das Pedal der Fahr kupplung 29 Ab 7 3 durchtreten...

Страница 94: ...ione 29 fig 7 3 Portare la leva comando velocit 23 in posizione folle b Per arrestare definitivamente la trattrice procedere come indicato nel punto a prece dente quindi arrestare il motore come indi...

Страница 95: ...AHRENS MIT DEM SCHLEPPER DARF DER HANDGAS HEBEL 25 Abb 7 3 NICHT BENUTZT WERDEN SONDERN AUSSCHLIESSLICH DAS GASPE DAL 27 DER HANDGASHEBEL KANN VER WENDET WERDEN WENN MAN MIT EINER KONSTANTEN MOTORDREH...

Страница 96: ...94 I GB 11 11 1...

Страница 97: ...95 I GB 11 2...

Страница 98: ...I INTERPELLARE IL SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Funzionamento indipendente a Portare la leva selezione presa di potenza 31 fig 7 4 in posizione indipendente pos b DIFFERENTIAL LOCK RELEASE CAUTION USE T...

Страница 99: ...zur Seite schieben und den Schalter 6 Abb 7 1 dr cken Sicherstellen da die Kontrollan zeige im Schalter dabei aufleuchtet b Um die Differentialsperre auszuschalten auf den Schalter 6 dr cken wobei die...

Страница 100: ...ENTO a Assicurarsi che la trattrice sia ferma b Portare la leva selezione presa di potenza 31 fig 7 4 in posizione sincronizzata pos c Per arrestare la presa di potenza sincronizzata Portare la leva s...

Страница 101: ...ch in der N he der radialen Linie einpendelt die der gew hl ten Zapfwellendrehzahl entspricht Zum Ausschalten der Motorzapfwelle Den Schalter der Zapfwellenkupplung 5 Abb 7 1 dr cken wobei die Kontrol...

Страница 102: ...zontale ed il carico distribuito uniforme mente Inserire la leva del freno a mano del rimor chio nella sede 1 fig 12 dett A sulla trat trice USING THE HITCH WARNING THE FRONT HITCH MUST BE USED EXCLUS...

Страница 103: ...bbildung 3 zu sehen ist und zwar mit vier Bolzen und vier Sicher heitsstiften Schleppen von Anh ngern Um zu garantieren da der Schlepper w hrend des Schleppvorgangs standsicher ist und sich gut lenken...

Страница 104: ...bbassato l attrezzo abbia la possibilit di compiere un ulteriore corsa verso il basso NOTA possibile aumentare o diminuire la capacit di sollevamento e contem poraneamente ridurre o aumentare l alzata...

Страница 105: ...Schlepper anzubauen Die Dreipunktaufh ngung besteht aus zwei Unterlenkern 1 Abb 13 und einem Oberlenker 2 die gelenkig am Schlepper befestigt sind zwei einstellbaren Hubstangen 3 mit denen die Unterle...

Страница 106: ...TA possibile agganciare nella posi zione pi bassa la leva premendo sulla stessa ottenendo la libera escursione dei bracci flottante USING THE HYDRAULIC LIFT WITH NORMAL ATTACHMENTS The control lever 3...

Страница 107: ...bindet BENUTZUNG DES NORMALEN KRAFTHEBERS Der Schalthebel 33 Abb 7 5 macht es m glich die Hubarme des Krafthebers zu heben oder zu senken Das Heben der Arme erh lt man durch das Schieben des Hebels na...

Страница 108: ...iderata NOTA La profondit raggiunta dall attrezzo proporzionale allo sforzo di trazione determinata dalla consistenza del ter reno USING THE ATTACHMENT HITCH IN CONTROLLED POSITION AND CONTROLLED DRAF...

Страница 109: ...elung 34 Abb 7 6 nach vorn bringen um zu senken oder nach hinten schieben um zu heben ANMERKUNG Die Bewegung des Anbauger ts ist der Hebelstellung proportional Zugkraftregelung a Den Hebel der Lagereg...

Страница 110: ...mento dell attrezzo stesso c Abbassare e sollevare l attrezzo all inizio ed alla fine di ogni passata agendo sulla leva controllo posizione 34 In this condition the hydraulic lift will automatically k...

Страница 111: ...bschnitt Zugkraftregelung beschrie ben ist b Wenn das Ger t stabil in der gew nschten Tiefe arbeitet den Hebel zur Lagerregelung 34 Abb 7 6 ganz nach hinten ziehen bis die Hubarme die Tendenz haben si...

Страница 112: ...effetto e 2 a doppio effetto con aggancio e dalla presa rapida dello scarico libero dell olio identificata dal coperchietto di colore nero Regulation link lower rate Lever 38 fig 7 6 regulates link l...

Страница 113: ...er Senkge schwindigkeit der Arme 37 Abb 7 6 ganz im Gegenuhrzeigersinn drehen b Den Hebel der Lagerregelung 34 ganz nach hinten ziehen Hydraulische Hilfsverteiler Das Kraftmodell und kontrollierte Pos...

Страница 114: ...po di scari care la pressione dal circuito Rimuovere il tappo di protezione dalla presa collegata al distributore Pulire accuratamente la presa ed il giunto USING THE AUXILIARY SPOOL VALVES The auxili...

Страница 115: ...nden Verteiler angeschlossen werden k nnen Das Abziehbild welches sich in der N he der Verteiler befindet erlaubt die Identifizierung des Verteilers an der betreffenden Kupplung Die schwarze Kappe bed...

Страница 116: ...lavoro dei vari attrezzi e delle varie colture possibile variare le carreggiate La variazione della carreggiata viene otte nuta regolando opportunamente la posi zione dei cerchi rispetto ai dischi ve...

Страница 117: ...Hebel zum Bet tigen des Steuerge r ts das man benutzen will mehrmals auf der gesamten Anschlagweite bewegen um den Druck aus dem Kreislauf abzulassen Den Steckanschlu aus der Abrei kupp lung herauszie...

Страница 118: ...116 I GB 15 15 1...

Страница 119: ...117 I GB 16 2...

Страница 120: ...118 I GB 16 3...

Страница 121: ...119 I GB 16 4...

Страница 122: ...enendosi alle istruzioni riportate nel par Manutenzione Periodica Filtro impianto idraulico Sostituire gli elementi filtranti 1 e 2 fig 16 MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTE Refer top the engine Operating...

Страница 123: ...ng zu nehmen VORSCHRIFTEN F R DIE EINLAUFZEIT Nach den ersten 50 Betriebsstunden Motor l und lfilter ersetzen und den Keilriemen pr fen Dabei die Anweisungen des Motor handbuchs beachten Getriebe Hint...

Страница 124: ...ENZIONE GLI OLI SCARICATI DAI DIVERSI ORGANI DELLA TRATTRICE DEVONO ESSERE RACCOLTI IN RECIPIENTI IDONEI E SMALTITI IN ACCORDO CON LE VIGENTI DISPO SIZIONI DI LEGGE ROUTINE MAINTENANCE The following s...

Страница 125: ...tundenz hler ange zeigt der im Drehzahlmesser eingebaut ist Zum Pr fen des lstands und zum Nach f llen von l mu der Schlepper auf ebenem Gel nde angestellt werden und der Motor mu seit mindestens 10 M...

Страница 126: ...ttrice Lubrificare i diversi organi attraverso gli ingrassatori indicati in figura 17 Per la lubrificazione utilizzare grasso AGIP GREASE SM 2 Every 8 hours Radiator Clean the fins and the front grate...

Страница 127: ...s Kuehlmotors 9 Abb 7 1 unter Kontrolle halten Filter Den Filter wie im Motorhandbuch angege ben je nach den Gebrauchsbedingungen alle 8 bis 60 Stunden und bei Aufleuchten der Kontrollampe f r Versopf...

Страница 128: ...llato 1 7 Albero superiore sollevamento 2 8 Perni martinetti di sterzo 2 Ver Reversibile Per accedere all ingrassatore rimuovere il tappo di protezione Check the tractor for any oil leaks dama ged or...

Страница 129: ...e 1 5 Dreipunktaufh ngung nur mod mit lage und zugkraftregelung 1 6 Obere Heberwelle 2 Fig 17 2 AR Q t 1 Schmiernippel f r das Lenkrad 4 2 Vorderen Schwenkachsenstift 2 3 Schmiernippel Kupplungspedal...

Страница 130: ...128 I GB 17 17 1...

Страница 131: ...129 I GB 17 2...

Страница 132: ...vatore idraulico sia completamente abbassato in caso contra rio effettuare tale manovra prima di control lare il livello Rimuovere l astina di livello 6 fig 18 dett E dalla scatola del cambio Every 10...

Страница 133: ...das l bis zur Kante der ff nung steht Andernfalls l der Sorte AGIP JD F nachf llen Den Stopfen 1 wieder aufschrauben Vorderradendtriebe Den lstand pr fen Den Schlepper so verfahren da der Stop fen 4 A...

Страница 134: ...A SI RENDESSERO NECESSARIE TROPPO FREQUENTI AGGIUNTE DI ACQUA DISTILLATA FAR CONTROLLARE L IMPIANTO ELETTRICO DELLA TRATTRICE PER EVITARE DI ROVINARE LA BATTE RIA Verificare inoltre il serraggio dei m...

Страница 135: ...e ist wartungsfrei und daher braucht man kein destilliertes Wasser nach zuf llen In Ausnahmef llen kann es aber dennoch erforderlich werden Dann sind die Stopfen der Batterie abzuschrauben um destilli...

Страница 136: ...tuire gli elementi filtranti 1 e 2 fig 16 Ponte anteriore Sostituire l olio Rimuovere il tappo 1 fig 18 dett A Collocare un recipiente al di sotto del tappo di scarico 2 dett B posto sul lato inferior...

Страница 137: ...nden Motorhandbuchs Alle 500 Betriebsstunden Motor Beachten Sie die Angaben des beiliegenden Motorhandbuchs Alle 600 Betriebsstunden Filter der hydraulischen Anlage Die Filterelemente ersetzen 1 und 2...

Страница 138: ...stallare il tappo di scarico e la relativa guarnizione Rifornire con 23 kg di olio AGIP ROTRA JD F attraverso il foro di carico 5 dett E Refill with 4 5 liters of AGIP ROTRA JD F Check that the oil re...

Страница 139: ...hydraulische Kraft heber ganz gesenkt ist Andernfalls mu er gesenkt werden bevor man den lstand pr ft Den lme stab 6 Abb 18 Einzelheit E aus dem Getriebegeh use herausziehen Einen Beh lter unter dem...

Страница 140: ...4 vedere dett A Ver Reversibili Una volta effettuata la regi strazione sopra descritta ripetere la stessa procedura con il secondo pedale frizione la cui registrazione deve essere effettuata attra ver...

Страница 141: ...reichend und die Kupplung kann rutschen Zur Ein stellung die Gabel 3 lockern und die Schrauben 4 einstellen vgl Einzelheit A Wenn die Kupplung zieht sicherstellen da der Kopf von Kolben 1 nicht die Sc...

Страница 142: ...elativo manuale d uso e manutenzione Ogni 2000 ore Motore Attenersi alle indicazioni riportate nel relativo manuale d uso e manutenzione Main brakes Check if the control pedals have a take up of about...

Страница 143: ...estellt werden mu den Bolzen mit dem Sicherheitsan schlag 4 Abb 21 von der Gabel 5 befreien die Kontermutter 6 lockern und die Gabel 5 soweit wie n tig verdrehen Wenn die Einstellung richtig ist die K...

Страница 144: ...lio cambio e luci stop 10 15 A Luci di emergenza 11 15 A Presa ausiliaria di corrente Predisposizione posizione cabina 12 3 A Arresto motore Temporizzatore preriscaldo ELECTRIC SYSTEM FUSES The tracto...

Страница 145: ...4 15 A Positionsleuchte vorne rechts und hinten links Heckscheinwerfer Armaturenbrettbeleuchtung Kennzei chenbeleuchtung 5 7 5A Positionsleuchte vorne links und hinten rechts 6 15 A Hupe 7 7 5 A Richt...

Страница 146: ...sostitu zione componenti devono essere eseguiti da personale qualificato Allo scopo rivol gersi al Servizio Assistenza Tecnica SPECIAL MAINTENANCE All extraordinary maintenance work regula tions repai...

Страница 147: ...Alle Eingriffe der au erordentlichen Wartung Einstellungen Reparaturen und oder Erset zen von Bauteilen m ssen durch qualifizier tes Personal vorgenommen werden Wen den Sie sich zu diesem Zweck an de...

Страница 148: ...ggio dei pneumatici Se non possibile sollevare la trattrice gonfiare i pneumatici alla pressione pre scritta e periodicamente spostare la trattrice stessa in modo da variare la superficie d appoggio d...

Страница 149: ...m einen etwaigen Rostansatz zu vermei den Alle vorgesehenen Stellen schmieren vgl Abbildung 18 Den lstand in der Vorderradendtrieben dem Vorderachsgeh use dem Getriebege h use dem Hinterachsgeh use de...

Страница 150: ...SINSERITA LA FRIZIONE DISINSERITA IN CASO DI TRAINO LA LEVA DI SELEZIONE GAMME DEVE ESSERE POSIZIONATA IN FOLLE Cover the tractor with a canvas cover do not use waterproofed material such as pla stic...

Страница 151: ...uf pumpen und den Schlepper auf den Boden stellen Den Motor wieder betriebsbereit machen wobei die Anweisungen des entsprechenden Handbuchs zu beachten sind Die Batterie nachladen und im Schlepper mon...

Страница 152: ...1690 31x15 5 15 3400 1700 250 80 18 3500 1850 9 5 20 3500 2000 11 2 20 3500 2000 280 70 18 320 65 18 3500 2000 340 65 20 3500 2000 320 70 20 3500 2000 340 65 18 3500 2000 11 5 80 15 3 3500 2000 38x14...

Страница 153: ......

Страница 154: ...CS S p A Divisione Pasquali Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso Milano Italia Tel 39 02 94 821 Fax 39 02 94 96 08 00 E mail bcs bcs ferrari it Internet www pasqualiagri it P N F0907170152 Ed 01 2010...

Отзывы: