TR20-HF, TR40B-HF
2
Le trombe
TR20-HF
e
TR40B-HF
sono
diffusori a due vie caratterizzati da un’alta
efficienza, un’estesa gamma di risposta ed una
buona tenuta in potenza. Il tipo di costruzione
ed i materiali impiegati ne permettono l’uso
in applicazioni per esterno con massimo
grado di protezione
IP44
. Il corpo dei diffusori
è in polipropilene rinforzato e presenta un
grado di autoestinguenza VØ UL94. La
particolare conformazione di questi diffusori
determina una copertura pressochè costante
e controllata dello spettro audio riprodotto con
una efficienza particolarmente elevata. Grazie
al traslatore incorporato, i diffusori possono
essere collegati a line e di distribuzione sonora
a tensione costante di 100V, 70V, 50V; è inoltre
disponibile una presa diretta a 16
W
per impianti
a bassa impedenza.
The
TR20-HF
and
TR40B-HF
horns are two-
way speaker units featuring high efficiency,
an extensive response range and good
power resistance. The design and materials
used enable it to be employed for outdoor
applications up to class of protection
IP44
at
the most.
The special shape of these speakers gives
rise to practically constant and controlled
coverage of the audio spectrum reproduced,
with particularly high sensitivity.
Thanks to the built-in transformer, the
speakers can be connected to a 100V, 70V or
50V constant voltage sound distribution lines.
A direct 16
W
socket is also available for low-
impedance systems.
Les trompes
TR20-HF
et
TR40B-HF
sont
des diffuseurs à deux voies caractérisés par
une haute efficacité, une vaste gamme de
réponse et une bonne tenue en puissance.
Le type de construction et les matériaux
utilisés permettent de les employer dans
des applications pour extérieur possédant
le plus haut degré de protection
IP44
. La
conformation particulière de ce haut-parleur
détermine une couverture quasiment constante
et contrôlée du spectre audio reproduit avec
une efficacité particulièrement élevée. Grâce
au transformateur incorporé, le haut-parleur
peut être raccordé à des lignes de distribution
sonore à tension constante de 100V, 70V, 50V;
il dispose en outre d’une prise directe à 16
W
pour installations à basse impédance.
INSTALLAZIONE ED USO
È consigliabile, per ovvi motivi di sicurezza,
porre particolare cura nel fissaggio dei diffusori
alla struttura portante (parete, soffitto, palina,
traversino, ecc.). Dato il peso consistente e
la capacità dei diffusori di generare pressioni
acustiche elevate anche alle frequenze
più basse dello spettro, a differenza dei
convenzionali diffusori a tromba, il fissaggio
deve risultare particolarmente robusto.
Per il collegamento elettrico a 16
W
si consiglia
l’utilizzo di cavi con sezione minima di 2 mm²,
fino ad un massimo di 100 metri.
Nel caso che il collegamento adotti una linea
a tensione costante a 100 V si possono
impiegare cavi con sezione minima di 1,5
mm² per 900 metri massimi di lunghezza. Si
consiglia di non utilizzare i filtraggi passa-alto
nella catena di amplificazione, solitamente
adottati negli impianti che prevedono l’uso dei
classici diffusori a tromba, quali condensatori
in serie alla linea o appositi circuiti incorporati
negli amplificatori (negli amplificatori PASO
predisposti, ad esempio, l’apposito interruttore
o ponticello PA-HF deve trovarsi in posizione
HF).
Si raccomanda, nel caso che l’impianto
preveda l’intervento di un equalizzatore per
la correzione dell’acustica ambientale, di non
eccedere nell’esaltazione delle frequenze al
di sotto della frequenza di taglio inferiore di
questi diffusori (vedi sezione
Dati tecnici
).
INSTALLATION AND USE
For obvious safety reasons, it is advisable
to pay special attention when securing the
speakers to the structure used to support it (wall,
ceiling, stake, cross-member, etc.). In view of
its considerable weight and the capacity of the
speaker to generate high acoustic pressures
even at the lowest frequencies of the spectrum,
unlike conventional horn speakers, it must be
particularly securely fastened in place.
For the 16
W
electrical connection, use of
cables with a cross-section of at least 2 sq.
mm is recommended, up to a maximum length
of 100 metres. If the connection is made using
a 100 V constant voltage line, it is possible to
use cables with a cross-section of at least 1,5
sq. mm for a maximum length of 900 m. It is
advisable not to use high-pass filtering in the
amplification chain, which is usually employed
in systems calling for the use of conventional
horn speakers, such as capacitors in series
with the line or special circuits built into the
amplifiers (for instance, in the appropriate
PASO amplifiers, the special switch or PA-HF
jumper must be in the HF position).
If the system envisages the action of an
equaliser for correcting the environmental
acoustics, it is recommended that excess
emphasis of the frequencies below the lower
cut-off frequency of this speaker (see section
on
Technical data
) be avoided.
INSTALLATION ET UTILISATION
Il est conseillé, par mesure de sécurité, de
faire attention à bien fixer le haut-parleur à
la structure portante (mur, plafond, poteau,
traversin, etc.). Etant donné le poids consistant
et la capacité du haut-parleur de générer
des pressions acoustiques élevées, et ce
également pour les fréquences les plus basses
du spectre, contrairement aux diffuseurs à
pavillon conventionnels, sa fixation doit être
particulièrement robuste. Pour le branchement
électrique à 16
W
il est conseillé d’utiliser des
câbles présentant une section minimum de 2
mm² sur une longueur max. de 100m. Si le
branchement fait recours à une ligne à tension
constante à 100 V, il est possible d’utiliser des
câbles présentant une section minimum de 1,5
mm² sur une longueur max. de 900m.
Il est conseillé de ne pas utiliser les filtres
passe-haut dans la chaîne d’amplification
qui sont habituellement adoptés dans les
installations qui prévoient l’emploi des haut-
parleurs à pavillon classiques, tels que les
condensateurs en série à la ligne ou certains
circuits spécifiques incorporés dans les
amplificateurs (dans les amplificateurs PASO,
par exemple, il est prévu un interrupteur
spécifique ou un cavalier PA-HF qui doit se
trouver en position HF). Il est conseillé, si
l’installation prévoit l’intervention d’un égaliseur
pour la correction de l’acoustique ambiante,
de ne pas exalter les fréquences au-delà de
la fréquence de coupure inférieure de ce haut-
parleur (voir
Donées techniques
).
ISTRUZIONE PER IL MONTAGGIO
• Mantenere una distanza minima dal punto di
ascolto almeno di 2/3 metri.
• Fissare i diffusori ad una parete molto robusta
utilizzando tasselli ad espansione adeguati
al peso della tromba e al tipo di supporto; nel
caso di fissaggio ad un pannello utilizzare
dadi e bulloni con diametro minimo di 5 mm.
• Orientare i diffusori verso l’area da
sonorizzare facendo riferimento ai diagrammi
polari riportati nella sezione Dati tecnici.
• In caso di montaggio in esterno, rivolgere
sempre la bocca della tromba verso il
basso.
MOUNTING INSTRUCTIONS
• Keep a distance of at least 2 to 3 metres
from the listening point.
• Secure the speakers to a particularly strong
wall, using expansion bolts large enough to
bear the weight of the horn and suitable for
the type of surface. If securing to a panel use
nuts and bolts with a diameter of at least 5
mm.
• Direct the horns towards the area to be
covered, consulting the polar diagrams
contained in the section on Technical data.
• In the event of outdoor mounting, always
point the mouth of the horn downwards.
CONSEILS DE MONTAGE
• Pour l’écoute, il est conseillé de se placer à
une distance d’au moins 2/3 mètres.
• Fixer le haut-parleur sur un mur solide à
l’aide de vis tamponnées adaptées au poids
du pavillon et au type de support; en cas de
fixation sur panneau, utiliser des écrous et
boulons ayant un diamètre min. de 5 mm.
• Orienter le haut-parleur vers la zone à sonoriser
en respectant les diagrammes polaires reportés
(section Donées techniques).
• En cas d’installation à l’extérieur, orienter
toujours la bouche du pavillon vers le bas.