background image

α

2. 

CONNECTIONS AND SETTINGS

The connections must be made to a constant-voltage 

distribution line. A ceramic terminal block is avalable for 

connections to line (

Fig. 1.1). The power output value 

must be selected by means of the fast-on provided for 

this purpose, following the indications shown on the 

repeating coil (

Fig. 2.1).

2. 

AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN 

De aansluitingen moeten tot stand worden gebracht 

met een distributielijn met constante spanning; voor de 

aansluitingen is een keramische klemmen beschikbaar 

(Afb. 1.1). Het gebruiksvermogen moet geselecteerd 

worden middels de hiervoor bestemde faston, aan 

de hand van de aanwijzingen die vermeld zijn op de 

transformator (

Afb. 2.1).

2. CONNEXIONS 

ET 

REGLAGES 

Les raccordements doivent être réalisés à une ligne de 

distribution à tension constante; pour les connexions, 

utiliser le Bloc céramique (

Fig. 1.1).

 

La puissance 

d’utilisation doit être sélectionnée à l’aide du Faston 

approprié en suivant les indications reportées sur le 

translateur (

Fig. 2.1).

2. 

CONEXIONES Y AJUSTES

Las conexiones se deben realizar con línea de distribución 

de tensión constante; para las conexiones hay disponible 

una bornera cerámica (

Fig. 1.1). 

La potencia de uso se debe seleccionar trámite el faston 

adecuado, siguiendo las indicaciones presentadas en el 

repetidor (

Fig. 2.1).

2. 

CONNESSIONI E REGOLAZIONI

I collegamenti devono essere realizzati con linea di 

distribuzione a tensione costante; per le connessioni è 

disponibile una morsettiera ceramica (

Fig. 1.1).

La potenza di utilizzo deve essere selezionata tramite 

l’apposito faston seguendo le indicazioni riportate sul 

traslatore (

Fig. 2.1).

2. ANSCHLÜSSE 

UND 

EINSTELLUNGEN

Die Anschlüsse müssen mit Hilfe einer Verteilerleitung 

mit konstanter Spannung hergestellt werden; für die 

Anschlüsse steht ein Keramikklemmen (

Abb. 1.1). 

Die Betriebsleistung wird mit Hilfe eines dafür 

vorgesehenen Faston ausgewählt; folgen Sie den auf dem 

Überträger angegebenen Anweisungen transformator 

(

Abb. 2.1).

Fig./Abb./Afb. 1.1

3. 

INSTALLAZIONE E MONTAGGIO

Passo 1)

Eseguire un foro nel controsoffi tto di diametro 165 mm 

per il modello C571/6-V, e 205 mm per il modello 

C581/6-V.
Passo 2):

Incidere il tappo di gomma sulla parte superiore della 

calotta per inserire il cavo proveniente dal controsoffi tto 

nel foro della calotta.
Passo 3) 

Inserire la calotta all’interno del foro nel controsoffi tto 

nel modo seguente:

3.1   Premere le viti in battuta fi no  alla  fl angia  della 

calotta (

Fig. 3.1);

3.2   Inserire la calotta nel foro preparato nel 

controsoffi tto (

Fig. 3.2);

3.3  Dopo aver infi lato completamente la calotta nel 

foro del controssoffi tto, avvitare le viti (

Fig. 3.3); 

3.4   Calotta installata (

Fig. 3.4).

3. 

INSTALLATION AND MOUNTING

Step 1): 

Make a hole with a diameter of 165 mm in the 

false ceiling for the C571/6-V or 205 mm for the 

C581/6-V.
Step 2):

Carve the rubber plug from the top of the cap in order 

to insert the cable from the false ceiling into the hole 

in the cap.
Step 3) 

Insert the cap into the hole in the false ceiling, proceeding 

as follows:

3.1   Press the screws against the fl ange of the cap 

(

Fig. 3.1);

3.2   Insert the cap into the hole prepared for it in the 

false ceiling (

Fig. 3.2);

3.3  After inserting the cap completely into the hole in 

the false ceiling, tighten the screws (

Fig. 3.3); 

3.4   Cap installed (

Fig. 3.4).

3. INSTALLATION 

ET 

MONTAGE

Étape 1): 

Percer un trou dans le faux plafond de 165 mm de 

diamètre pour le modèle C571/6-V et de 205 mm pour 

le modèle C581/6-V.
Étape 2):

Inciser le bouchon en caoutchouc présent dans la partie 

supérieure de la calotte pour introduire le câble provenant 

du faux plafond dans le trou de la calotte. 
Étape 3) 

Introduire la calotte à l’intérieur du trou dans le faux 

plafond de la façon suivante:

3.1   Appuyer les vis contre la bride de la calotte (

Fig. 

3.1);

3.2   Introduire la calotte dans le trou présent dans le 

faux plafond (

Fig. 3.2);

3.3 

Après avoir introduit complètement la calotte dans 

le trou du faux plafond, visser les vis (

Fig. 3.3); 

3.4   Calotte installée (

Fig. 3.4).

3. INSTALLATION 

UND 

MONTAGE

Schritt 1)

Stellen Sie für das Modell C571/6-V eine Öffnung mit einem 

Durchmesser von 165 mm, und für das Modell C581/6-V 

eine Öffnung von 205 mm in die abgehängte Decke her.
Schritt 2):

Schneiden Sie den Gummipfropfen an der Oberseite der 

Haube ein, um das aus der Decke austretende Kabel in die 

Öffnung der Haube einzusetzen.
Schritt 3) 

Setzen Sie die Haube in die Öffnung der abgehängten Decke 

ein, wie nachstehend beschrieben:

3.1   Drücken Sie die Schrauben bis auf die Flansch der 

Haube (

Abb. 3.1);

3.2   Setzen Sie die Haube in die hergestellte Deckenöffnung 

ein (

Abb. 3.2);

3.3   Ziehen Sie die Schrauben nach vollständigem 

Einsetzen der Haube in die Deckenöffnung fest (

Abb. 

3.3); 

3.4   Installierte Haube (

Abb. 3.4).

3. 

INSTALLATIE EN MONTAGE 

Stap 1)

Boor een gat met een diameter van 165 mm in het 

verlaagd plafond voor het model C571/6-V, en van 

205 mm voor het model C581/6-V.
Stap 2):

Snijd de rubberdop van het uiteinde bovenop de kap 

om het snoer dat uit het verlaagde plafond komt in de 

opening van de kap te steeken.
Stap 3) 

Schuif de kap in het gat in het verlaagde plafond en 

handel daarbij als volgt:

3.1   Druk de stelschroeven aan, tot aan de fl ens van 

de kap (

Afb. 3.1);

3.2   Steek de kap in het reeds voorbereide gat in het 

verlaagd plafond (

Afb. 3.2);

3.3   Draai de schroeven aan, na eerst de kap volledig 

in het gat van het verlaagd plafond te hebben 

gestoken (

Afb. 3.3);

3.4   De kap is gemonteerd (

Afb. 3.4).

3. 

INSTALACIÓN Y MONTAJE

Paso 1)

Taladrar un agujero en el falso techo de diámetro 165 

mm para el modelo C571/6-V  y de 205 mm para el 

modelo C581/6-V.
Paso 2):

Grabar el tapón de goma en la parte superior de la 

caperuza para introducir el cable, procedente del falso 

techo, por el agujero en la caperuza.
Paso 3) 

Introducir la caperuza dentro del agujero en el falso techo, 

actuando de la siguiente manera:

3.1   Apretar los tornillos a tope hasta la brida de la 

caperuza  (

Fig. 3.1);

3.2   Introducir la caperuza en el agujero preparado en 

el falso techo (

Fig. 3.2);

3.3 Después de haber insertado completamente la 

caperuza en el agujero del falso techo, apretar los 

tornillos (

Fig. 3.3); 

3.4   Caperuza instalada  (

Fig. 3.4).

Fig./Abb./Afb. 3.1

Fig./Abb./Afb. 3.2

Fig./Abb./Afb. 3.3

Fig./Abb./Afb. 3.4

Passo 4) 
Agganciare una delle due molle nei ganci interni della 

calotta, collegare l’altoparlante come illustrato nella 

Fig. 

1.1.
Passo 5)

Agganciare la rimanente molla nel corrispondente gancio 

della calotta e premere la plafoniera verso l’alto.

Step 4) 
Attach one of the two springs into the hooks inside the 

cap and connect the loudspeaker as illustrated in 

Fig. 

1.1.
Step 5)

Fit the remaining spring into the corresponding hook of 

the cap and press the ceiling fi xture upwards.

Étape 4) 
Accrocher l’un des deux ressorts dans les crochets 

internes de la calotte puis brancher le haut-parleur 

comme cela est indiqué à la 

Fig. 1.1.

Étape 5)

Fixer le deuxième ressort à l’autre crochet de la calotte 

puis pousser le plafonnier vers le haut. 

Fig./Abb/Afb. 2.1

Содержание C571/6-V

Страница 1: ...el difusor trámite el borne marcado con el símbolo de tierra Fig 1 1 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees dit instructieblad aandachtig door PASO aanvaardt geen aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel en of schade aan voorwerpen die het gevolg zijn van een niet correcte installatie en een oneigenlijk gebruik van het product De luidspreker moet door speciaal opgeleid personeel in bedrijf worden gestel...

Страница 2: ...m de diamètre pour le modèle C571 6 V et de 205 mm pour le modèle C581 6 V Étape 2 Inciser le bouchon en caoutchouc présent dans la partie supérieure de la calotte pour introduire le câble provenant du faux plafond dans le trou de la calotte Étape 3 Introduire la calotte à l intérieur du trou dans le faux plafond de la façon suivante 3 1 Appuyer les vis contre la bride de la calotte Fig 3 1 3 2 In...

Страница 3: ...aer la caperuza del agujero en el falso techo DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES C571 6 V C581 6 V TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS DATOS TÉCNICOS Potenza Power Puissance 100 V 0 75W 1 5W 3W 6W 0 75W 1 5W 3W 6W Leistung Vermogen Potencia 100 V Sensibilità Sensitivity Sensibilité 92 dB 1W 1m 93 dB 1W 1m Empfindlichkeit Gevoeligheid Sensibilidad Pressione sonora a potenza nominale So...

Страница 4: ...ti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità Europea Per un corretto ed efficace uso dell apparecchio è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTÍA Questo pr...

Отзывы: