α
2
2.
CONNECTIONS AND SETTINGS
The connections must be made to a constant-voltage
distribution line. A ceramic terminal block is avalable for
connections to line (
Fig. 1.1). The power output value
must be selected by means of the fast-on provided for
this purpose, following the indications shown on the
repeating coil (
Fig. 2.1).
2.
AANSLUITINGEN EN AFSTELLINGEN
De aansluitingen moeten tot stand worden gebracht
met een distributielijn met constante spanning; voor de
aansluitingen is een keramische klemmen beschikbaar
(Afb. 1.1). Het gebruiksvermogen moet geselecteerd
worden middels de hiervoor bestemde faston, aan
de hand van de aanwijzingen die vermeld zijn op de
transformator (
Afb. 2.1).
2. CONNEXIONS
ET
REGLAGES
Les raccordements doivent être réalisés à une ligne de
distribution à tension constante; pour les connexions,
utiliser le Bloc céramique (
Fig. 1.1).
La puissance
d’utilisation doit être sélectionnée à l’aide du Faston
approprié en suivant les indications reportées sur le
translateur (
Fig. 2.1).
2.
CONEXIONES Y AJUSTES
Las conexiones se deben realizar con línea de distribución
de tensión constante; para las conexiones hay disponible
una bornera cerámica (
Fig. 1.1).
La potencia de uso se debe seleccionar trámite el faston
adecuado, siguiendo las indicaciones presentadas en el
repetidor (
Fig. 2.1).
2.
CONNESSIONI E REGOLAZIONI
I collegamenti devono essere realizzati con linea di
distribuzione a tensione costante; per le connessioni è
disponibile una morsettiera ceramica (
Fig. 1.1).
La potenza di utilizzo deve essere selezionata tramite
l’apposito faston seguendo le indicazioni riportate sul
traslatore (
Fig. 2.1).
2. ANSCHLÜSSE
UND
EINSTELLUNGEN
Die Anschlüsse müssen mit Hilfe einer Verteilerleitung
mit konstanter Spannung hergestellt werden; für die
Anschlüsse steht ein Keramikklemmen (
Abb. 1.1).
Die Betriebsleistung wird mit Hilfe eines dafür
vorgesehenen Faston ausgewählt; folgen Sie den auf dem
Überträger angegebenen Anweisungen transformator
(
Abb. 2.1).
Fig./Abb./Afb. 1.1
3.
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
Passo 1):
Eseguire un foro nel controsoffi tto di diametro 165 mm
per il modello C571/6-V, e 205 mm per il modello
C581/6-V.
Passo 2):
Incidere il tappo di gomma sulla parte superiore della
calotta per inserire il cavo proveniente dal controsoffi tto
nel foro della calotta.
Passo 3)
Inserire la calotta all’interno del foro nel controsoffi tto
nel modo seguente:
3.1 Premere le viti in battuta fi no alla fl angia della
calotta (
Fig. 3.1);
3.2 Inserire la calotta nel foro preparato nel
controsoffi tto (
Fig. 3.2);
3.3 Dopo aver infi lato completamente la calotta nel
foro del controssoffi tto, avvitare le viti (
Fig. 3.3);
3.4 Calotta installata (
Fig. 3.4).
3.
INSTALLATION AND MOUNTING
Step 1):
Make a hole with a diameter of 165 mm in the
false ceiling for the C571/6-V or 205 mm for the
C581/6-V.
Step 2):
Carve the rubber plug from the top of the cap in order
to insert the cable from the false ceiling into the hole
in the cap.
Step 3)
Insert the cap into the hole in the false ceiling, proceeding
as follows:
3.1 Press the screws against the fl ange of the cap
(
Fig. 3.1);
3.2 Insert the cap into the hole prepared for it in the
false ceiling (
Fig. 3.2);
3.3 After inserting the cap completely into the hole in
the false ceiling, tighten the screws (
Fig. 3.3);
3.4 Cap installed (
Fig. 3.4).
3. INSTALLATION
ET
MONTAGE
Étape 1):
Percer un trou dans le faux plafond de 165 mm de
diamètre pour le modèle C571/6-V et de 205 mm pour
le modèle C581/6-V.
Étape 2):
Inciser le bouchon en caoutchouc présent dans la partie
supérieure de la calotte pour introduire le câble provenant
du faux plafond dans le trou de la calotte.
Étape 3)
Introduire la calotte à l’intérieur du trou dans le faux
plafond de la façon suivante:
3.1 Appuyer les vis contre la bride de la calotte (
Fig.
3.1);
3.2 Introduire la calotte dans le trou présent dans le
faux plafond (
Fig. 3.2);
3.3
Après avoir introduit complètement la calotte dans
le trou du faux plafond, visser les vis (
Fig. 3.3);
3.4 Calotte installée (
Fig. 3.4).
3. INSTALLATION
UND
MONTAGE
Schritt 1):
Stellen Sie für das Modell C571/6-V eine Öffnung mit einem
Durchmesser von 165 mm, und für das Modell C581/6-V
eine Öffnung von 205 mm in die abgehängte Decke her.
Schritt 2):
Schneiden Sie den Gummipfropfen an der Oberseite der
Haube ein, um das aus der Decke austretende Kabel in die
Öffnung der Haube einzusetzen.
Schritt 3)
Setzen Sie die Haube in die Öffnung der abgehängten Decke
ein, wie nachstehend beschrieben:
3.1 Drücken Sie die Schrauben bis auf die Flansch der
Haube (
Abb. 3.1);
3.2 Setzen Sie die Haube in die hergestellte Deckenöffnung
ein (
Abb. 3.2);
3.3 Ziehen Sie die Schrauben nach vollständigem
Einsetzen der Haube in die Deckenöffnung fest (
Abb.
3.3);
3.4 Installierte Haube (
Abb. 3.4).
3.
INSTALLATIE EN MONTAGE
Stap 1):
Boor een gat met een diameter van 165 mm in het
verlaagd plafond voor het model C571/6-V, en van
205 mm voor het model C581/6-V.
Stap 2):
Snijd de rubberdop van het uiteinde bovenop de kap
om het snoer dat uit het verlaagde plafond komt in de
opening van de kap te steeken.
Stap 3)
Schuif de kap in het gat in het verlaagde plafond en
handel daarbij als volgt:
3.1 Druk de stelschroeven aan, tot aan de fl ens van
de kap (
Afb. 3.1);
3.2 Steek de kap in het reeds voorbereide gat in het
verlaagd plafond (
Afb. 3.2);
3.3 Draai de schroeven aan, na eerst de kap volledig
in het gat van het verlaagd plafond te hebben
gestoken (
Afb. 3.3);
3.4 De kap is gemonteerd (
Afb. 3.4).
3.
INSTALACIÓN Y MONTAJE
Paso 1):
Taladrar un agujero en el falso techo de diámetro 165
mm para el modelo C571/6-V y de 205 mm para el
modelo C581/6-V.
Paso 2):
Grabar el tapón de goma en la parte superior de la
caperuza para introducir el cable, procedente del falso
techo, por el agujero en la caperuza.
Paso 3)
Introducir la caperuza dentro del agujero en el falso techo,
actuando de la siguiente manera:
3.1 Apretar los tornillos a tope hasta la brida de la
caperuza (
Fig. 3.1);
3.2 Introducir la caperuza en el agujero preparado en
el falso techo (
Fig. 3.2);
3.3 Después de haber insertado completamente la
caperuza en el agujero del falso techo, apretar los
tornillos (
Fig. 3.3);
3.4 Caperuza instalada (
Fig. 3.4).
Fig./Abb./Afb. 3.1
Fig./Abb./Afb. 3.2
Fig./Abb./Afb. 3.3
Fig./Abb./Afb. 3.4
Passo 4)
Agganciare una delle due molle nei ganci interni della
calotta, collegare l’altoparlante come illustrato nella
Fig.
1.1.
Passo 5)
Agganciare la rimanente molla nel corrispondente gancio
della calotta e premere la plafoniera verso l’alto.
Step 4)
Attach one of the two springs into the hooks inside the
cap and connect the loudspeaker as illustrated in
Fig.
1.1.
Step 5)
Fit the remaining spring into the corresponding hook of
the cap and press the ceiling fi xture upwards.
Étape 4)
Accrocher l’un des deux ressorts dans les crochets
internes de la calotte puis brancher le haut-parleur
comme cela est indiqué à la
Fig. 1.1.
Étape 5)
Fixer le deuxième ressort à l’autre crochet de la calotte
puis pousser le plafonnier vers le haut.
Fig./Abb/Afb. 2.1