background image

48

ATTENTION: Le remplacement de la courroie requiert le démontage 

de la souffleuse. Pendant le démontage du logement de la vis sans 

fin (1) de l’assemblage du châssis (2), il est im por tant qu’un assistant 

soit debout dans la position de fonctionnement et tienne les poignées 

de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dom-

mages à l’unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber 

pendant le processus de changement de la courroie. 

1.  ENLEVEZ L’ESSENCE DU RÉSERVOIR À CARBURANT – Faites écouler 

l’essence du réservoir à carburant dans un conteneur convenable, à 

l’extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l’essence 

répandue. 

2.  ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE –Relâchez 

le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation au 

support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la 

goulotte d’évacuation hissée et à la goulotte d’évacuation d’être enlevée 

de la souffleuse. 

3.  ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir “POUR ENLEVER 

LE COUVERCLE DE LA COURROIE” dans cette section de ce manuel.

4.  ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Enlevez le boulon (B), et la 

rondelle plate (D) en fixant la poulie au vilebrequin du moteur. Enlevez la 

poulie (vis sans fin) (A) seulement du vilebrequin.

5.  DÉMONTEZ LA SOUFFLEUSE – Avec votre assistant debout dans la 

position de mise en fonction tenant les poignées, enlevez les deux boulons 

(F) et les rondelles de sécurité (G) en tenant le logement de la vis sans 

fin (1) et le châssis ensemble (2). 

ATTENTION: Quand le dernier boulon est enlevé, faites en sorte que 

votre assistant abaisse soigneusement les poignées au sol.  

6.  ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN (H) autour de la poulie 

(E).

7.  RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANS-

 MIS SION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT (J) et enlevez la courroie 

de la transmission du dispositif de déplacement (K) autour des poulies. 

SUGGESTION:

 Insérez un rochet de transmission de 3/8" (dans la position 

“MARCHE”) à l’intérieur du trou carré du bras de renvoi  (J) et tournez la roue 

à rochet dans le sens des aiguilles d’une horloge pour relâcher la tension. 
8.  Avec la tension relâchée sur le galet-tendeur, installez la nouvelle courroie 

de la transmission du dispositif de déplacement autour des poulies et à 

l’intérieur des clavettes de la courroie (L).

3

2

1

E

D

B

A

H

J

K

M

2

1

F

L

9.  Placez la courroie de la vis sans fin (H) autour et à l’intérieur de la cannelure de la poulie de la vis sans fin (E) seulement.
10.  Pendant que votre assistant soulève lentement les poignées afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l’assemblage 

du châssis, haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les côtés ensemble au-dessus de la poulie de façon à ce que la 

courroie soit pleinement calée dans la rainure de la poulie (E).

11.  Remonter complètement la souffleuse et vérifiez soigneusement l’acheminement des courroies.  Si la courroie de la vis sans 

fin s’est délogée de la poulie (en engrenant le support du levier intermédiaire de direction (M) durant le remontage de la 

souffleuse), démontez de nouveau la souffleuse et répétez l’étape 10. La courroie doit être pleinement calée dans la rainure 

de la poulie pendant le montage de la souffleuse.    

12.  Installez les deux boulons hexagonaux (F) et les rondelles de blocage (G) et serrez solidement.
13.  INSTALLEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Placez la courroie dans la rainure de la poulie et faites glisser la poulie sur le 

vilebrequin. Installez la rondelle plate,  le boulon et vissez solidement (couple 30-35 pieds livres / 41-47 N-m).  Assurez-vous 

que la courroie est à l’intérieur de l’armature de la courroie (L).

14.  INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE  et deux (2) vis. Serrez solidement. 
15.  INSTALLEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Voir “INSTALLATION DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION 

DE DÉCHARGE / TÊTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section Assemblage de ce manuel.

Sustituir las correas

Las correas de la barrena y de la tracción no se pueden regular. Si las correas están dañadas o empiezan a resbalar por el des-

gaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado.

NOTA:

 Se recomienda que se sustituyan al mismo tiempo las correas de la barrena y de la tracción.

Las correas en V de su máquina quitanieves están fabricadas de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras cor-

reas originales (OEM) disponibles en el negociante más cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede causar daños a 

las personas o a la máquina quitanieves.

ATENCIÓN: Para sustituir las correas, es necesario desmontar la máquina quitanieves. Mientras se desmonta el 

alojamiento de la barrena (1) de la carcasa (2), es importante que un ayudante se sitúe en la posición de operación y 

agarre (3). Heridas per-sonales graves y/o averías a la unidad podrían ocasionarse si la máquina quitanieves cayera 

durante el cambio de las correas.

1.  VACIAR LA GASOLINA DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE – Vaciar la gasolina del  depósito del carburante en un con-

tenedor apropiado, al exterior, legos de fuego o llamas. Limpiar toda gasolina derramada.

Содержание SB240

Страница 1: ...Manuel d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente...

Страница 2: ...16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35...

Страница 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changin...

Страница 4: ...Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf...

Страница 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Страница 6: ...debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peli...

Страница 7: ...remaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit con m...

Страница 8: ...aneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzache...

Страница 9: ...9 SB240 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB270 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB300 11 0 8 2 0 4 2 77 106...

Страница 10: ...tfernen Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und ber pr fen S...

Страница 11: ...Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimentidellacassettasonoracchiusipernidisicurezza supplementari dadi e...

Страница 12: ...bere Ende der Steuerstange A unterhalb der linkenSeitederBedienkonsole dr ckenSiedieSteuerstangenachunten und setzen Sie das obere Ende der Steuerstange in die Aussparung an der Halterung der Antriebs...

Страница 13: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Страница 14: ...e 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa de partes s...

Страница 15: ...evestigingsbeugel A aan de afvoertrechter met slotschroef B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoertrechter F met de borstbou...

Страница 16: ...16 M L K J W X Y Z I G F V U T S R Q E D C B A N P O H...

Страница 17: ...NCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE D...

Страница 18: ...ar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposici n STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el mo...

Страница 19: ...toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d trangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de...

Страница 20: ...ee ausgeworfen wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu ver ndern dr cken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen...

Страница 21: ...UWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te o...

Страница 22: ...l f r die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to d...

Страница 23: ...que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Страница 24: ...ovement of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the tract...

Страница 25: ...il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCIT e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocit L Premere verso il basso la leva di controllo della velocit e s...

Страница 26: ...ten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 Verstell...

Страница 27: ...akken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan...

Страница 28: ...hs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sau beres unverbleites Normalbenzin mit einer Mindes...

Страница 29: ...mente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario a adir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar m s de lo debido Para cambiar el a...

Страница 30: ...ng Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the...

Страница 31: ...NT Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsque le moteur d marre rel cher le bo...

Страница 32: ...seg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta a tierra de 220 Voltios C A Si no est seguro consulte un electricista autorizado ADVERTENCIA No use el arrancador e...

Страница 33: ...5 Infilarel altrocapodelcavodialimentazioneinunapresa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANT...

Страница 34: ...ue el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la m quina quitanieves despu s de cadausoysecarlaparaqueest listaparaelpr ximouso Sno...

Страница 35: ...ente nella neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocit usare il comando di controllo della velocit NON il comando del gas molto pi semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il mome...

Страница 36: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare...

Страница 37: ...na contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefr se sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Origi...

Страница 38: ...verschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb ein...

Страница 39: ...et de r glage d cart sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de...

Страница 40: ...or MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata ques...

Страница 41: ...ung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Sch mutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie da...

Страница 42: ...que sustituir ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se desc...

Страница 43: ...n am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfange...

Страница 44: ...is de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena...

Страница 45: ...ekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esago...

Страница 46: ...that both the auger and traction drive belt be re placed at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM bel...

Страница 47: ...SCHNEEFR SE W hrend Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festh lt entfernen Sie die zwei Bolzen F und Konterschei ben G welche das Einzugsschneckengeh use 1 und den Rahmen zusamme...

Страница 48: ...ement 10 Pendant que votre assistant soul ve lentement les poign es afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l assemblage du ch ssis haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les c...

Страница 49: ...e laten vervangen N B Wij raden u aan zowel de boorriemen als de aandrijfrie men tegelijkertijd te vervangen De V riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal geconstrueerd en moeten vervangen worden door...

Страница 50: ...i un assistente che star nella normale posizione di lavoro ad impugnare saldamente la macchina togliere i due perni F e le due rondelle di sicurezza G che tengono insieme la cassa della coclea 1 e l i...

Страница 51: ...goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de leng eta A y desmontar la rueda del eje B SB240 IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que s...

Страница 52: ...et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del...

Страница 53: ...R Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correcta...

Страница 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Страница 55: ...rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guardarla al final de la tempo...

Страница 56: ...enta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele sempreviv...

Страница 57: ...3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren Sie den Einzug...

Страница 58: ...os de las barrenas impulsor Recherche des causes d une panne PROBL ME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arr t carburant si tel qu quip 1 Tournez le robinet arr t carburant dans la position O...

Страница 59: ...della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore P...

Страница 60: ...532 40 58 98 Rev 5 09 11 09 SR www partner biz Printed in U S A...

Отзывы: