background image

24

• 

Slower speeds are for heavier snow and faster speeds 

are for light snow and transporting the snow thrower. It 

is recommended that you use a slower speed until you 

are familiar with the operation of the snow thrower.

NOTE:

 When both traction drive and auger control levers 

are engaged, the traction drive control lever will lock the 

auger control lever in the engaged position. This will allow 

you to release your right hand from the handle and adjust 

the discharge chute direction without interrupting the snow 

throwing process.

Vorwärts und rückwärts fahren

Der EIGENANTRIEB sowie die Vorwärts- und Rückwärtsbewe-

gung der Schneefräse werden mit Hilfe des Fahrantriebs-Bedien-

ungshebels (A) gesteuert, welcher sich am linken Griff befindet.
• 

Drücken Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel an, um 

den Fahrantrieb zu aktivieren.

• 

Lassen Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel los, um 

die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Schneefräse 

zu stoppen.

Die GESCHWINDIGKEIT und die FAHRTRICHTUNG werden 

mit Hilfe des Fahrgeschwindigkeitsreglers (L) gesteuert.
• 

Drücken Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler nach unten 

und bringen Sie ihn in die gewünschte Position, BEVOR 

sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel bedienen. Stel-

len Sie sicher, dass der Hebel zurückschnellt und in der 

gewünschten Position einrastet.

VORSICHT: Bedienen Sie den Fahrgesch-windig-

keitsregler nie, wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel 

in Betriebsstellung ist. Dies könnte Schäden an der Sch-

neefräse zur Folge haben.

• 

Bei schwerem Schnee ist eine langsamere Fahrgeschwin-

digkeit zu wählen, bei leichtem Schnee und zum Transport 

der Schneefräse eine schnellere. Es wird empfohlen, die 

Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden, 

bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind.

HINWEIS:

 Wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel und der 

Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be-

triebsstellung sind, so ist der Hebel für die Einzugsschnecken 

durch den Fahrantriebs-Bedienungshebel in der gegebenen 

Position justiert. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, den Hebel 

loszulassen und die Ausrichtung der Auswurfrinne einzustellen, 

ohne hierzu das Schneefräsen unterbrechen zu müssen.

Pour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière 

AUTO-PROPULSIF, le mouvement d’avancement et de recul 

de la souffleuse est contrôlé par le levier de commande de 

la transmission du dispositif de déplacement (A) situé sur le 

côté gauche du manche.
• 

Exercez une pression sur le levier de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement vers la poignée 

pour embrayer l’entraînement.

 •  Relâchez le levier de commande de la transmission du 

dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement 

avant ou arrière de la souffleuse.  

VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de com-

mande de régulateur de vitesse  (L).

To move forward and backward

SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the snow thrower, 

is controlled by the traction drive control lever (A) located on the left side 

handle.
• 

Squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive 

system.

• 

Release traction drive control lever to stop the forward or reverse 

movement of the snow thrower.

SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever (L).
• 

Press downward on the speed control lever and move lever to desired 

position BEFORE engaging the traction drive control lever. Be sure 

lever springs back and locks into desired position.

CAUTION: Do not move speed control lever when trac tion drive con trol 

lever is engaged. Damage to the snow thrower can re sult.

A

L

• 

Pressez vers le bas sur la commande de régulateur de 

vitesse à la position désirée AVANT d’embrayer à la posi-

tion désirée sur le levier de commande de la trans mis sion 

du dispositif de déplacement. Assurez-vous que le levier 

de commande repart en arrière et s’enclenche dans la 

position désirée. 

DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du ré-

gulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement est embrayé. 

Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse. 

• 

Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde 

et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et 

transportant la souffleuse. Il est recommandé d’utiliser 

une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familiers 

avec l’opération de la souffleuse. 

REMARQUE:

 Lorsque le levier de commande de la trans-

 mis sion du dispositif de déplacement et le levier de commande 

de la vis sans fin sont embrayés, le levier de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement enclenchera le levier 

de commande de la vis sans fin dans la position d’embrayage. 

Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée 

et d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans inter-

rompre le processus de soufflage de la neige. 

Moverse adelante y atrás

El movimiento AUTO-PROPULSADO, hacia adelante y mar-

cha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la 

palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en 

la empuñadura izquierda.
• 

Apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia 

la empuñadura para conectar el sistema de guía.

• 

Soltar la palanca de mando de la guía de tracción para 

parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la 

máquina quitanieves.

VELOCIDAD y DIRECCIÓN se controlan con la palanca del 

mando de velocidad de guía (L).
• 

Presionar hacia abajo la palanca del mando de la velocidad 

y mover la palanca hasta la posición deseada ANTES 

de conectar la palanca del mando de guía de tracción 

Asegurarse de que la palanca vuelva en su lugar y se 

fije en la posición deseada.

PRECAUCIÓN: No mover la palanca del mando de la velo-

cidad cuando la palanca del mando de la guía de tracción 

esta conectada. Esto puede perjudicar al motor y/o a la 

máquina quitanieves.

• 

Velocidades más lentas son para nieve más pesada y 

velocidades más altas para nieve ligera y para trans-

portar la máquina quitanieves. Se recomienda usar una 

velocidad más baja hasta que se esté acostumbrado a 

las operaciones de la máquina quitanieves.

NOTA:

 Cuando ambas palancas de mando de la guía de 

tracción y de la barrena estén conectadas, la palanca del 

mando de guía de tracción bloqueará la palanca de mando 

de la barrena en la posición de conexión. Esto permitirá soltar 

la mano derecha de la empuñadura y regular la dirección del 

conducto de eyección sin interrumpir el proceso de lanza-

miento de la nieve.

Содержание SB240

Страница 1: ...Manuel d instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente...

Страница 2: ...16 35 MANUTENZIONE 35 41 SERVIZIO E REGOLAZIONE 41 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 9 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 35 MAINTENANCE 35...

Страница 3: ...ting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changin...

Страница 4: ...Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf...

Страница 5: ...15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansuneb...

Страница 6: ...debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peli...

Страница 7: ...remaiquesta operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unit con m...

Страница 8: ...aneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzache...

Страница 9: ...9 SB240 5 5 4 1 0 3 8 61 89 SB270 9 0 6 7 0 4 2 69 101 8 SB300 11 0 8 2 0 4 2 77 106...

Страница 10: ...tfernen Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und ber pr fen S...

Страница 11: ...Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei vari scompartimentidellacassettasonoracchiusipernidisicurezza supplementari dadi e...

Страница 12: ...bere Ende der Steuerstange A unterhalb der linkenSeitederBedienkonsole dr ckenSiedieSteuerstangenachunten und setzen Sie das obere Ende der Steuerstange in die Aussparung an der Halterung der Antriebs...

Страница 13: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Страница 14: ...e 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa de partes s...

Страница 15: ...evestigingsbeugel A aan de afvoertrechter met slotschroef B en een 5 16 18 sluitmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoertrechter F met de borstbou...

Страница 16: ...16 M L K J W X Y Z I G F V U T S R Q E D C B A N P O H...

Страница 17: ...NCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE D...

Страница 18: ...ar nieve MOTOR 1 Ponerelmandodelacelerador C enlaposici n STOP 2 Quitar sin girar la llave de encendido de seguridad para prevenir un uso no autorizado NOTA No usar nunca el cebador E para parar el mo...

Страница 19: ...toutes les fois que vous mettez en marche un moteur froid Ne l utilisez pas pour mettre en marche un moteur chaud Pour embrayer la commande d trangleur tournez le bouton dans le sens des aiguilles de...

Страница 20: ...ee ausgeworfen wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu ver ndern dr cken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen...

Страница 21: ...UWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te o...

Страница 22: ...l f r die Einzugsschnecken los um das Schneefr sen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to d...

Страница 23: ...que el pasillo de eyecci n est dirigido en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios personas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner...

Страница 24: ...ovement of the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the tract...

Страница 25: ...il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCIT e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocit L Premere verso il basso la leva di controllo della velocit e s...

Страница 26: ...ten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle bewe glichen Teile stillstehen 2 Verstell...

Страница 27: ...akken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan...

Страница 28: ...hs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungss tutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sau beres unverbleites Normalbenzin mit einer Mindes...

Страница 29: ...mente esperar algunos segundos sacar la varilla y leer el nivel de aceite Si fuera necesario a adir aceite hasta llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar m s de lo debido Para cambiar el a...

Страница 30: ...ng Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the...

Страница 31: ...NT Ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 10 secondes entre chaque essai 8 Lorsque le moteur d marre rel cher le bo...

Страница 32: ...seg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta a tierra de 220 Voltios C A Si no est seguro consulte un electricista autorizado ADVERTENCIA No use el arrancador e...

Страница 33: ...5 Infilarel altrocapodelcavodialimentazioneinunapresa tripolare a 220 Volt C A 6 Premere sull iniziatore T tre 3 volte 7 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANT...

Страница 34: ...ue el motor gire por algunos minutos para derretir nieve y hielo que puedan estar en el motor Limpiar a fondo toda la m quina quitanieves despu s de cadausoysecarlaparaqueest listaparaelpr ximouso Sno...

Страница 35: ...ente nella neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocit usare il comando di controllo della velocit NON il comando del gas molto pi semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il mome...

Страница 36: ...etzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare...

Страница 37: ...na contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefr se sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Origi...

Страница 38: ...verschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb ein...

Страница 39: ...et de r glage d cart sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de...

Страница 40: ...or MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata ques...

Страница 41: ...ung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Sch mutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie da...

Страница 42: ...que sustituir ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se desc...

Страница 43: ...n am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfange...

Страница 44: ...is de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena...

Страница 45: ...ekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esago...

Страница 46: ...that both the auger and traction drive belt be re placed at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM bel...

Страница 47: ...SCHNEEFR SE W hrend Ihr Assistent in Bedienungsstellung steht und die Griffe festh lt entfernen Sie die zwei Bolzen F und Konterschei ben G welche das Einzugsschneckengeh use 1 und den Rahmen zusamme...

Страница 48: ...ement 10 Pendant que votre assistant soul ve lentement les poign es afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l assemblage du ch ssis haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les c...

Страница 49: ...e laten vervangen N B Wij raden u aan zowel de boorriemen als de aandrijfrie men tegelijkertijd te vervangen De V riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal geconstrueerd en moeten vervangen worden door...

Страница 50: ...i un assistente che star nella normale posizione di lavoro ad impugnare saldamente la macchina togliere i due perni F e le due rondelle di sicurezza G che tengono insieme la cassa della coclea 1 e l i...

Страница 51: ...goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de leng eta A y desmontar la rueda del eje B SB240 IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que s...

Страница 52: ...et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el cable del...

Страница 53: ...R Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correcta...

Страница 54: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Страница 55: ...rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guardarla al final de la tempo...

Страница 56: ...enta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in pre senza di fiamme candele sempreviv...

Страница 57: ...3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren Sie den Einzug...

Страница 58: ...os de las barrenas impulsor Recherche des causes d une panne PROBL ME CAUSE CORRECTION Ne se met pas 1 Le robinet arr t carburant si tel qu quip 1 Tournez le robinet arr t carburant dans la position O...

Страница 59: ...della coclea scarico della 3 Bocca di scarico intasata 3 Pulire la bocca di scarico neve 4 Coclea ventilatore espulsore ostruiti 4 Rimuovere detriti o corpi estranei da coclea ventilatore espulsore P...

Страница 60: ...532 40 58 98 Rev 5 09 11 09 SR www partner biz Printed in U S A...

Отзывы: